RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 1820/3192
    1. Re: [WLS-CGN] Translation
    2. David Rowlands
    3. Er ... Matthew 24, verse 44. Sorry, Bibles are not big in my firmament! David Canberra> David, > Many thanks for the translation. Cefn Cawnen appears with different > spellings on censuses including Cowmen! I found the headstone very > interesting as I didn't realise that my mother's paternal ancestors were > Welsh speaking, her maternal ones only spoke English. > By the way Matthew only goes up to Chapter 28! > Regards, > Margaret Harvey > > > ----- Original Message ----- > From: "David Rowlands" <drowlan1@bigpond.net.au> > To: "Brian Harvey" <bgh-mgh@teanstaffs.fsnet.co.uk>; > <WLS-CARDIGANSHIRE-L@rootsweb.com> > Sent: Thursday, October 16, 2003 9:40 AM > Subject: Re: [WLS-CGN] Translation > > >> Margaret >> >> That should read >> >> Er serchus cof am >> [In loving memory of] >> John Pryce >> Cefn Cawnen >> [presume you have that right -- name of farm] >> Llangurig >> [Town] >> A Fu farw >> [who died] >> 23 August 1903 >> yn 72 mlwydd oed >> [72 years of age] >> >> I think the verse is biblical: >> 'Am hynny byddwch chwithau barod: canys yn yr awr ni thybioch a daw Mab y >> dyn.' >> The translation is something like: >> 'For this, be ye prepared: because in the hour you you think not comes the >> Son of Man.' >> [from Matthew, ch 44 I think] >> >> Hwyl >> David >> Canberra >>> Hi everyone, >>> I posted this to the Powys list yesterday but no e-mails are getting > through >>> at the moment. I am now trying other lists in the hope that one of our > Welsh >>> speakers can translate the following which is on the headstone of the > grave of >>> one of my ancestors. I had difficulty reading the words as the stone is > worn >>> so there will be errors in my transcription. I hope someone can give me > the >>> correct words and translation. >>> >>> "En Serchus Cof Am >>> John Pryce >>> Cefn Cawnen, Llangurig >>> A Fu Fawr Awst 23, 1903 >>> yn 72, Mlwydd >>> OED >>> A chwithau gan hynny byddwch bar-g ca ys. >>> Vr awr ni thyeroch y daw mae y dyn" >>> >>> Regards, >>> Margaret Harvey >>> >>> >>> ==== WLS-CARDIGANSHIRE Mailing List ==== >>> Cardiganshire FHS >>> http://www.cgnfhs.org.uk >>> >> >> > > > ==== WLS-CARDIGANSHIRE Mailing List ==== > Genuki Wales > http://www.genuki.org.uk/big/wal/ >

    10/16/2003 03:35:43
    1. Re: [WLS-CGN] Translation
    2. David Rowlands
    3. Margaret That should read Er serchus cof am [In loving memory of] John Pryce Cefn Cawnen [presume you have that right -- name of farm] Llangurig [Town] A Fu farw [who died] 23 August 1903 yn 72 mlwydd oed [72 years of age] I think the verse is biblical: 'Am hynny byddwch chwithau barod: canys yn yr awr ni thybioch a daw Mab y dyn.' The translation is something like: 'For this, be ye prepared: because in the hour you you think not comes the Son of Man.' [from Matthew, ch 44 I think] Hwyl David Canberra > Hi everyone, > I posted this to the Powys list yesterday but no e-mails are getting through > at the moment. I am now trying other lists in the hope that one of our Welsh > speakers can translate the following which is on the headstone of the grave of > one of my ancestors. I had difficulty reading the words as the stone is worn > so there will be errors in my transcription. I hope someone can give me the > correct words and translation. > > "En Serchus Cof Am > John Pryce > Cefn Cawnen, Llangurig > A Fu Fawr Awst 23, 1903 > yn 72, Mlwydd > OED > A chwithau gan hynny byddwch bar-g ca ys. > Vr awr ni thyeroch y daw mae y dyn" > > Regards, > Margaret Harvey > > > ==== WLS-CARDIGANSHIRE Mailing List ==== > Cardiganshire FHS > http://www.cgnfhs.org.uk >

    10/16/2003 12:40:17
    1. [WLS-CGN] Very Latest Genuki material - cross posting
    2. Gareth
    3. Kelly's Directory South Wales 1910. Specifically from the cd published by Archive CD Books http://www.archivecdbooks.org/ I have now extracted material for Blaenporth, Aberayron (Llanddewi Aberarth), Brongwyn, Strata Florida, and Capel Cynon (Llandysiliogogo) parishes in CGN. Start at http://www.genuki.org.uk/big/wal/CGN/indexpars.html I haven't extracted the personal names for Aberayron (too many) but should someone care to volunteer........... The Dyfed list is still down (17.30 on 16 Oct), rootsweb's help desk message saying it should have been back yesterday now changed to today, Thurs 16th, late. I am sorry about this, I am not amused either Gareth List administrator for DYFED, CGN & PEM Genuki Wales http://www.genuki.org.uk/big/wal/ Lookup Exchange http://home.clara.net/tirbach/lookup.html Help Page http://home.clara.net/tirbach/hicks.html .

    10/16/2003 11:48:14
    1. [WLS-CGN] Re Translation
    2. Dave Wilson
    3. Dear Margaret, I found your request intriguing and went in search of the quotation. I see that others have been quicker than me, but thoughtto send it anyway. The translation and Welsh should be: Er Serchus Cof am In loving memory of John Pryce John Pryce Cefn Cawnen, Llangurig Cefn Cawnen, Llangurig (his home) A Fu Fawr, Awst 23 1903 A Fu FARW, Awst 23 1903 who died August 23 1903 Yn 72 Mlwydd Oed aged 72 years Cawnen in my old Spurell Welsh dictionary means bur-reed, Perhaps the house was near a wetland which grew reeds etc. Cefn means back or ridge or even support. The verse, I believe should run: Am hynny byddwch chwithau barod, canys Yn yr awr ni thybioch y daw Mab y Dyn And so, be prepared, since the coming of the Son of Man will be at an unexpected hour (time). (My translation) I tracked it down to: Matthew 24, verse 44. The English St James Version runs: Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of Man cometh. I thought it might have been something to do with the parable of the wise and foolish virgins but this is the next chapter, but it serves to emphasise the need to be prepared. Anyway, we all came up with the same source! Best Wishes, Delyth in Anglesey

    10/16/2003 10:18:34
    1. Re: [WLS-CGN] Translation
    2. Brian Harvey
    3. David, Many thanks for the translation. Cefn Cawnen appears with different spellings on censuses including Cowmen! I found the headstone very interesting as I didn't realise that my mother's paternal ancestors were Welsh speaking, her maternal ones only spoke English. By the way Matthew only goes up to Chapter 28! Regards, Margaret Harvey ----- Original Message ----- From: "David Rowlands" <drowlan1@bigpond.net.au> To: "Brian Harvey" <bgh-mgh@teanstaffs.fsnet.co.uk>; <WLS-CARDIGANSHIRE-L@rootsweb.com> Sent: Thursday, October 16, 2003 9:40 AM Subject: Re: [WLS-CGN] Translation > Margaret > > That should read > > Er serchus cof am > [In loving memory of] > John Pryce > Cefn Cawnen > [presume you have that right -- name of farm] > Llangurig > [Town] > A Fu farw > [who died] > 23 August 1903 > yn 72 mlwydd oed > [72 years of age] > > I think the verse is biblical: > 'Am hynny byddwch chwithau barod: canys yn yr awr ni thybioch a daw Mab y > dyn.' > The translation is something like: > 'For this, be ye prepared: because in the hour you you think not comes the > Son of Man.' > [from Matthew, ch 44 I think] > > Hwyl > David > Canberra > > Hi everyone, > > I posted this to the Powys list yesterday but no e-mails are getting through > > at the moment. I am now trying other lists in the hope that one of our Welsh > > speakers can translate the following which is on the headstone of the grave of > > one of my ancestors. I had difficulty reading the words as the stone is worn > > so there will be errors in my transcription. I hope someone can give me the > > correct words and translation. > > > > "En Serchus Cof Am > > John Pryce > > Cefn Cawnen, Llangurig > > A Fu Fawr Awst 23, 1903 > > yn 72, Mlwydd > > OED > > A chwithau gan hynny byddwch bar-g ca ys. > > Vr awr ni thyeroch y daw mae y dyn" > > > > Regards, > > Margaret Harvey > > > > > > ==== WLS-CARDIGANSHIRE Mailing List ==== > > Cardiganshire FHS > > http://www.cgnfhs.org.uk > > > >

    10/16/2003 04:45:15
    1. [WLS-CGN] Translation
    2. Brian Harvey
    3. Hi everyone, I posted this to the Powys list yesterday but no e-mails are getting through at the moment. I am now trying other lists in the hope that one of our Welsh speakers can translate the following which is on the headstone of the grave of one of my ancestors. I had difficulty reading the words as the stone is worn so there will be errors in my transcription. I hope someone can give me the correct words and translation. "En Serchus Cof Am John Pryce Cefn Cawnen, Llangurig A Fu Fawr Awst 23, 1903 yn 72, Mlwydd OED A chwithau gan hynny byddwch bar-g ca ys. Vr awr ni thyeroch y daw mae y dyn" Regards, Margaret Harvey

    10/14/2003 04:17:55
    1. [WLS-CGN] IMMIGRATION INTO THE USA BEFORE 1905
    2. I note that a lot of beginning researchers think that if they can find when their immigrant came into the USA, they will find where he came from - the exact town and county. Prior to 1905, it doesn't work that way. The passenger lists will only say born in "Wales" or wherever.The lists will not give the name of the town or the parish only the country. If your ancestor came from Eastern Europe, the 1920 USA census will list under "birthplace" the exact place in Eastern Europe your ancestor came from. This was done because Eastern Europe had changed so much after the Great War (WWI). But only for Eastern Europe. If you are in Wales trying to find a relative who came to America, go into the local Record Office or the National Library of Wales and start looking for your ancestor there. They may be a letter, a family record that someone turned into the local Record Office or the NLW. It happened in my own family - someone had gone to America, place and date unknown. My cousin looked up a record in the NLW and found the exact place where this relative had gone and because of that information, both of us were able to find him in America. Always check locally first. For Americans looking for a Welsh immigrant, do the same thing in the area where the immigrant lived. Check the County Courthouse, your Family History Center, the local National Archives, the State Library and Archives, the local Historical Society - because you may your answer there where the family came from. Annie

    10/14/2003 02:51:13
    1. [WLS-CGN] Thomas C.W. Jones - 1881 census
    2. Dewi Evans
    3. Hi, I have come across an interesting point I hope someone can help me clarify. In the 1881 census I have a Thomas C.W. Jones born 1875 in Aberystwyth living with his mother Agnes Mary Rose Jones in 5 Vulcan St. Aberystwyth. (Piece/Folio 5445/125 pg 18) I also have a Thomas C.W. Jones born 1875 in Aberystwyth, living with his grandparents, Thomas and Ann Jones in Pensettings, Ysbyty Ystwyth.(Piece/Folio 5450/77 pg 2) According to my research, Thomas and Ann are Agnes Mary's parents in law. her husband -their son - John being deceased by the time of the census. I see 2 possibilities: 1) Either there were 2 Thomas C.W. Jones born in 1875 in Aberystwyth, or 2) It is the same person who by coincidence was emunerated while at his mothers, then made an 18 mile dash to visit his grandparents and was emunerated again. Has anyone got any suggestions or could anyone confirm or disprove either of the above possibilities? Thanks -- Dewi Evans ______________________________________________________________________________ Zwei Mal Platz 1 mit dem jeweils besten Testergebnis! WEB.DE FreeMail und WEB.DE Club bei Stiftung Warentest! http://f.web.de/?mc=021183

    10/14/2003 07:46:30
    1. Re: [WLS-CGN] Thomas C.W. Jones - 1881 census
    2. Julie Preston
    3. Dewi, I think it would depend on how the question(s) was put to the household -- for instance, if they were asked to name the persons who normally resided in the household (put this way in at least one of the U.S. Federal Census), this would explain the same boy listed in both households. I would feel fairly confident that they are, indeed, one and the same (especially with the double middle initials). Remember, too, that the enumeration was not completed on the day but, rather, over a period of days, so not out of the question that Thomas C.W. may have been "at home" with his mother when one enumerator showed up and visiting his grandparents later in the week when that enumerator showed up. In the 1870 U.S. Federal Census, I found my ggm listed as a servant in a boarding house in one town and also listed in her parents' house in a neighboring town. I knew the entries were for the same person. This family has eluded me for years, too, as the surname was MARTELL and the enumerator had crossed the wrong letter and made them MARLETT! Regards, Julie Preston juliefpreston@sbcglobal.net ----- Original Message ----- From: "Dewi Evans" <dewi.evans@web.de> To: <WLS-CARDIGANSHIRE-L@rootsweb.com> Sent: Tuesday, October 14, 2003 7:46 AM Subject: [WLS-CGN] Thomas C.W. Jones - 1881 census > Hi, > > I have come across an interesting point I hope someone can help me clarify. > > In the 1881 census I have a Thomas C.W. Jones born 1875 in Aberystwyth living with his mother Agnes Mary Rose Jones in 5 Vulcan St. Aberystwyth. (Piece/Folio 5445/125 pg 18) > I also have a Thomas C.W. Jones born 1875 in Aberystwyth, living with his grandparents, Thomas and Ann Jones in Pensettings, Ysbyty Ystwyth.(Piece/Folio 5450/77 pg 2) > > According to my research, Thomas and Ann are Agnes Mary's parents in law. her husband -their son - John being deceased by the time of the census. > > I see 2 possibilities: > 1) Either there were 2 Thomas C.W. Jones born in 1875 in Aberystwyth, or > 2) It is the same person who by coincidence was emunerated while at his mothers, then made an 18 mile dash to visit his grandparents and was emunerated again. > > Has anyone got any suggestions or could anyone confirm or disprove either of the above possibilities? > > Thanks > -- > Dewi Evans > ____________________________________________________________________________ __ > Zwei Mal Platz 1 mit dem jeweils besten Testergebnis! WEB.DE FreeMail > und WEB.DE Club bei Stiftung Warentest! http://f.web.de/?mc=021183 > > > > ==== WLS-CARDIGANSHIRE Mailing List ==== > South/West Wales Lookup Exchange http://home.clara.net/tirbach/lookup.html >

    10/14/2003 03:52:55
    1. Re: [WLS-CGN] Welsh Immigration into the USA
    2. John Ball
    3. Annie Lloyd <Cardi2@aol.com> wrote: There are three major points that you need in order to find your Welsh immigrant. They are: 1. Name of the immigrant 2. A date (birth, residence, marriage, death, etc.) 3. A place which means parish or town and county. Unless you can answer all three questions, don't ever try to do research in Wales or for that matter, anywhere else. ------------- To which Bruce Barrett <brucepbarrett@adelphia.net> replied: I have to disagree with your logic in the above statement. There is a possibility that someone may see the query and recoginize some of the information especially with uncommon names. They may be able to provide bits of information that would allow research to continue. If I knew the dates and places I would order films from the FHC. ============================ Dear Bruce, Annie is right. Indeed, I would add a fourth and possibly a fifth point to her list of prerequisites to finding an immigrant prior to his (or her) emigration: 4. Proven links from yourself, back through each intermediate generation to the immigrant ancestor. ...which should tell you... 5. The approximate date of arrival of the immigrant on the shores of his (or her) new homeland. Without having proven the links between yourself and the immigrant, how can you be sure that you are descended from him/her? As Julie Preston remarked, "There's a lot missing from your family legend -- have you skipped generations back to these people or did you follow your lines directly back to them (plus where and when)? There should be some clues along the way." Failure to do exhaustive research in the USA means missing out on essential clues to the family's origins in the British Isles. Genealogical research requires a *systematic* approach. It is 99 percent legwork and only 1 percent luck. Even the luck has to be earned! Relying on the (remote) possibility "...that someone may see the query and recognize some of the information..." is not good enough. And even if they do recognise some of the information, if you have not properly researched back to a specific immigrant and proved you are his (or her) descendant, how can you be sure they are referring to *your* family line? You (and others in a similar position) need to absorb the advice offered by old hands such as Annie and Julie and learn from their experience in successfully tracing their histories back to their Welsh origins. Ignoring their advice and going your own sweet way means repeating the mistakes they made and the time (and money) they wasted, early in their own research. Why try to reinvent the wheel? Good luck with your research. Regards, John ---------------------------- John Ball, Ystalyfera, South Wales, UK E-mail: wfha@clara.co.uk Homepage: http://home.clara.net/wfha/ Welsh Family History Archive: http://home.clara.net/wfha/wales/ --- Outgoing mail is certified Virus Free. Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com). Version: 6.0.525 / Virus Database: 322 - Release Date: 09/10/2003

    10/14/2003 03:14:31
    1. [WLS-CGN] Welsh Research in the USA
    2. In a message dated 10/13/03 2:56:40 PM Pacific Daylight Time, brucepbarrett@adelphia.net writes: Hello Bruce: Yes, there is quite a difference between Tennessee and Patrick County, VA. I'm curious Buckner is not Welsh in origin. Could it be a maiden name of a wife? > Annie, > Thanks for the comments. I did make one mistake in that I had the son of > Benjamin and Polly being born in Tenn when in fact he was born near > Richmond, Virginia where both Benjamin his wife and Buckner were living. > The son Willaim moved to Patrick County, Virginia where he married twice and > had four children. I have access to ancestry.com which I searched along > with Google searches for all of the known names. I also checked the names > in FreeBMD, all Family Search databases and ISG Passenger Lists. > As I stated in my original message the Welsh connection is a family legend > that one of my aunts documented in one of several books she wrote. She also > noted that Buckner bought a horse and trappings and rode toward Kentucky. > He was never heard from. I have asked my cousin to look for her mothers > original notes to see if she can determine the source. ] ]Good luck, Annie > > >There are three major points that you need in order to find your Welsh > > immigrant. They are: > > > > 1. Name of the immigrant > > 2. A date (birth, residence, marriage, death, etc.) > > 3. A place which means parish or town and county. > > > > Unless you can answer all three questions, don't ever try to do research > in > > Wales or for that matter, anywhere else. > > I have to disagree with your logic in the above statement. There is a > possibility that someone may see the query and recoginize some of the > information especially with uncommon names. I hope that you are right. I looked at Familysearch.org and there were 88 entries on Israel. I wonder what the original name was? I would think this was a patronymic name. They may be able to provide > bits of information that would allow research to continue. If I knew the > dates and places I would order films from the FHC. Have you done research in Patrick County, VA? Have y ou been to the State Library at Richmond. You should go. They have a wonderful array of information. You can probably obtain some of it on the internet. I have friends who have been there and tell me that only about 1/6th of their collections are on the internet. They found things they never believ ed on a Virginia family. > > I realize that you have to know approximate dates and places in the UK to > continue systematic research. > > Thanks again. > > Bruce P. Barrett > brucepbarrett@adelphia.net > Heath, OH USA > > ----- Original Message ----- > From: <Cardi2@aol.com> > To: <WLS-CARDIGANSHIRE-L@rootsweb.com> > Sent: Monday, October 13, 2003 2:47 PM > Subject: [WLS-CGN] Welsh Immigration into the USA > > > >

    10/13/2003 02:00:06
    1. [WLS-CGN] Genuki latest material - cross posting
    2. Gareth
    3. Kelly's Directory South Wales 1910. Specifically from the cd published by Archive CD Books http://www.archivecdbooks.org/ I have now extracted material for Betws Ifan, Betws Leucu, and Blaenpennal parishes. Start at http://www.genuki.org.uk/big/wal/CGN/indexpars.html The Dyfed list is still down. Gareth List administrator for DYFED, CGN & PEM Genuki Wales http://www.genuki.org.uk/big/wal/ Lookup Exchange http://home.clara.net/tirbach/lookup.html Help Page http://home.clara.net/tirbach/hicks.html .

    10/13/2003 12:56:34
    1. Re: [WLS-CGN] Welsh Immigration into the USA
    2. Bruce P Barrett
    3. Annie, Thanks for the comments. I did make one mistake in that I had the son of Benjamin and Polly being born in Tenn when in fact he was born near Richmond, Virginia where both Benjamin his wife and Buckner were living. The son Willaim moved to Patrick County, Virginia where he married twice and had four children. I have access to ancestry.com which I searched along with Google searches for all of the known names. I also checked the names in FreeBMD, all Family Search databases and ISG Passenger Lists. As I stated in my original message the Welsh connection is a family legend that one of my aunts documented in one of several books she wrote. She also noted that Buckner bought a horse and trappings and rode toward Kentucky. He was never heard from. I have asked my cousin to look for her mothers original notes to see if she can determine the source. >There are three major points that you need in order to find your Welsh > immigrant. They are: > > 1. Name of the immigrant > 2. A date (birth, residence, marriage, death, etc.) > 3. A place which means parish or town and county. > > Unless you can answer all three questions, don't ever try to do research in > Wales or for that matter, anywhere else. I have to disagree with your logic in the above statement. There is a possibility that someone may see the query and recoginize some of the information especially with uncommon names. They may be able to provide bits of information that would allow research to continue. If I knew the dates and places I would order films from the FHC. I realize that you have to know approximate dates and places in the UK to continue systematic research. Thanks again. Bruce P. Barrett brucepbarrett@adelphia.net Heath, OH USA ----- Original Message ----- From: <Cardi2@aol.com> To: <WLS-CARDIGANSHIRE-L@rootsweb.com> Sent: Monday, October 13, 2003 2:47 PM Subject: [WLS-CGN] Welsh Immigration into the USA > In a message dated 10/13/03 10:58:40 AM Pacific Daylight Time, > WLS-CARDIGANSHIRE-D-request@rootsweb.com writes: > > Hi Bruce: I am answering you online because there are probably lots of other > researchers out there with similar problems in finding the immigrant. First > of all before you ever try to go back to the homeland, you MUST have your > immigrant. You must know when he came to the USA and the area where he first > settled. You state you have your ancestor in Tennessee in 1815. What area of > Tennessee? Have you searched that area of Tennessee? Have you looked at the > following records: censuses, tax records, marriage records, land and property, > wills and probates, a county or state history, and military records. Was > your ancestor in the War of 1812 (Second War for American Independence)? If you > don't know, check the NARA (National Archivves). If you haven't looked at any > of the above records, find your nearest Family History Center and go in and > ask for help. There is also a Welsh Society in Knoxville. You can find the > website by doing a Google/Yahoo search. > > I do not think that your ancestor in Tennessee in 1815 is the immigrant. > He';s probably a descendant of an immigrant. The mother state of Tennessee was > North Carolina. There was a Welsh settlement in North Carolina in Dublin > County, not far from Wilmington. However, it doesn't mean that he came from there. > > > There are three major points that you need in order to find your Welsh > immigrant. They are: > > 1. Name of the immigrant > 2. A date (birth, residence, marriage, death, etc.) > 3. A place which means parish or town and county. > > Unless you can answer all three questions, don't ever try to do research in > Wales or for that matter, anywhere else. > > You are not ready to do Welsh research yet. I don't believe you know what to > do so you think that "I can just jump from the USA to Wales and all my > problems will be over and I will find the immigrant." Genealogy doesn't work that > way. You have to "go from what you do know what you don't know." You cannot > skip a generation. You cannot have a gap of 50 years in a family. > > Keep looking and don't give up. Good luck, > > Annie > > > > > > > Date: Sun, 12 Oct 2003 23:11:53 -0400 > > From: "Bruce P Barrett" <brucepbarrett@adelphia.net> > > > > > > Hi, > > I am looking for surname ISRAEL. Family legend is that two brothers came to > > America from Wales. Don't know where but seems that Benjamin and Buckner > > along with Benjamins wife Polly migrated in the late 1700s or early 1800s. > > They had a son born in Tennessee about 1815. Two known brothers Amos and > > Mose(s) stayed in Wales. Would appreciate any information. > > Thanks > > > > Bruce P. Barrett > > brucepbarrett@adelphia.net > > Heath, OH USA > > > > ______________________________ > > > > > > > > > ==== WLS-CARDIGANSHIRE Mailing List ==== > Genuki CGN > http://www.genuki.org.uk/big/wal/CGN/ >

    10/13/2003 11:53:58
    1. [WLS-CGN] Welsh Immigration into the USA
    2. In a message dated 10/13/03 10:58:40 AM Pacific Daylight Time, WLS-CARDIGANSHIRE-D-request@rootsweb.com writes: Hi Bruce: I am answering you online because there are probably lots of other researchers out there with similar problems in finding the immigrant. First of all before you ever try to go back to the homeland, you MUST have your immigrant. You must know when he came to the USA and the area where he first settled. You state you have your ancestor in Tennessee in 1815. What area of Tennessee? Have you searched that area of Tennessee? Have you looked at the following records: censuses, tax records, marriage records, land and property, wills and probates, a county or state history, and military records. Was your ancestor in the War of 1812 (Second War for American Independence)? If you don't know, check the NARA (National Archivves). If you haven't looked at any of the above records, find your nearest Family History Center and go in and ask for help. There is also a Welsh Society in Knoxville. You can find the website by doing a Google/Yahoo search. I do not think that your ancestor in Tennessee in 1815 is the immigrant. He';s probably a descendant of an immigrant. The mother state of Tennessee was North Carolina. There was a Welsh settlement in North Carolina in Dublin County, not far from Wilmington. However, it doesn't mean that he came from there. There are three major points that you need in order to find your Welsh immigrant. They are: 1. Name of the immigrant 2. A date (birth, residence, marriage, death, etc.) 3. A place which means parish or town and county. Unless you can answer all three questions, don't ever try to do research in Wales or for that matter, anywhere else. You are not ready to do Welsh research yet. I don't believe you know what to do so you think that "I can just jump from the USA to Wales and all my problems will be over and I will find the immigrant." Genealogy doesn't work that way. You have to "go from what you do know what you don't know." You cannot skip a generation. You cannot have a gap of 50 years in a family. Keep looking and don't give up. Good luck, Annie > Date: Sun, 12 Oct 2003 23:11:53 -0400 > From: "Bruce P Barrett" <brucepbarrett@adelphia.net> > > > Hi, > I am looking for surname ISRAEL. Family legend is that two brothers came to > America from Wales. Don't know where but seems that Benjamin and Buckner > along with Benjamins wife Polly migrated in the late 1700s or early 1800s. > They had a son born in Tennessee about 1815. Two known brothers Amos and > Mose(s) stayed in Wales. Would appreciate any information. > Thanks > > Bruce P. Barrett > brucepbarrett@adelphia.net > Heath, OH USA > > ______________________________ > >

    10/13/2003 08:47:19
    1. [WLS-CGN] Looking for Benjamin or Buckner ISRAEL
    2. Bruce P Barrett
    3. Hi, I am looking for surname ISRAEL. Family legend is that two brothers came to America from Wales. Don't know where but seems that Benjamin and Buckner along with Benjamins wife Polly migrated in the late 1700s or early 1800s. They had a son born in Tennessee about 1815. Two known brothers Amos and Mose(s) stayed in Wales. Would appreciate any information. Thanks Bruce P. Barrett brucepbarrett@adelphia.net Heath, OH USA

    10/12/2003 05:11:53
    1. [WLS-CGN] Even later latest Genuki material - cross posting
    2. Gareth
    3. Kelly's Directory South Wales 1910. Specifically from the cd published by Archive CD Books http://www.archivecdbooks.org/ The extract for Betws Bledrws in CGN can be seen on http://www.genuki.org.uk/big/wal/CGN/BetwsBledrws/Kellys1910.html Gareth List administrator for DYFED, CGN & PEM Genuki Wales http://www.genuki.org.uk/big/wal/ Lookup Exchange http://home.clara.net/tirbach/lookup.html Help Page http://home.clara.net/tirbach/hicks.html .

    10/12/2003 12:26:11
    1. [WLS-CGN] DANIEL DAVIES
    2. In a message dated 10/12/03 9:41:29 AM Pacific Daylight Time, WLS-CARDIGANSHIRE-D-request@rootsweb.com writes: Hi Fred: Please write to me off line. I might be able to help you. My area of expertise is Llanddewi Brefi and Tregaron areas. I also have a number of Daniel Davies in my family. Annie South West Lookup List > Message: #6 > Date: Sat, 11 Oct 2003 17:25:29 -0700 > From: "Fred Owen" <fgvfowen@centurytel.net> > To: WLS-CARDIGANSHIRE-L@rootsweb.com > Message-ID: <001301c39057$5744b160$4a54fea9@Fred> > Subject: [WLS-CGN] Daniel Davies (Deceased) Past Bishop of Bangor > Content-Type: text/plain; > charset="iso-8859-1" > MIME-Version: 1.0 > > I am trying to verify a family story and establish more ancestry information > on Daniel Davies thought born Nov 7 1862 in Tregargon Cardigan Wales ?. The > family is said to have come from Llannddewibrefi area. Daniel Davies went on > to become a vicar in Wrexham, Red Canon of Wales and Bishop of Bangor before > he died. Parents may have been Evan Davies and Mary Lloyd. > > Another legend is that Emily Davies, a force in the founding of Girton > College Cambridge, is a distant relative. As Emily was born in 1830, daughter of > John Davies and Mary Hopkinson the Emily connection must go back to Daniels > father or more probably Grandfather or great grandfather. > > Is anyone else working on this Davies family, if so can they or anyone else > help in establishing the link. Or provide more information on Daniel Davies > family and ancestors. > > > >

    10/12/2003 12:10:32
    1. [WLS-CGN] Latest on Genuki - cross posting
    2. Gareth
    3. Kelly's Directory South Wales 1910. Specifically from the cd published by Archive CD Books http://www.archivecdbooks.org/ The extract for Bangor Teifi in CGN can be seen on http://www.genuki.org.uk/big/wal/CGN/BangorTeifi/Kellys1910.html PS, the Dyfed list sever is still down for maintenance, there haven't been any list mails since the 8th. Gareth List administrator for DYFED, CGN & PEM Genuki Wales http://www.genuki.org.uk/big/wal/ Lookup Exchange http://home.clara.net/tirbach/lookup.html Help Page http://home.clara.net/tirbach/hicks.html .

    10/12/2003 11:36:02
    1. Re: [WLS-CGN] Time Line - cross posting
    2. Gareth
    3. Thanks a lot David - I have added those dates/events. I'm afraid the colour coding gimmick just 'went for a burton' - and its halved the size of the file :-) Gareth List administrator for DYFED, CGN & PEM Genuki Wales http://www.genuki.org.uk/big/wal/ Lookup Exchange http://home.clara.net/tirbach/lookup.html Help Page http://home.clara.net/tirbach/hicks.html . ----- Original Message ----- From: "David Rowlands" <drowlan1@bigpond.net.au> To: "Gareth" <Roots@johngareth.freeserve.co.uk>; <WLS-CARDIGANSHIRE-L@rootsweb.com> Sent: Sunday, October 12, 2003 12:13 AM Subject: Re: [WLS-CGN] Time Line - cross posting > Gareth > > Fantastic piece of work! > > How about: > > 1859: Religious revival begins in Wales, starting at the village of Tre'r > ddol, north Ceredigion. > > 1909: Mines Eight Hours Act > > 9 November 1910: Churchill sends troops to the Rhondda following riots at > Tonypandy > > 1913: 439 men die in the mining disaster at Senghenydd > > David > Canberra > > > This is a blatant piece of self-promotion :-) > > > > Buried deep within the maze that is my Help Page is a Time Line which leans > > towards Welsh events. > > Not another genealogy related Time Line I hear you mutter ! > > Ah, but this one is different .............. > > http://home.clara.net/tirbach/HelpPagepearls6.html > > > > But I've rather run out of steam as far as adding to it is concerned --- so > > help me out here, if you have a relevant date that you feel might usefully > > be included then please send me the details (a couple of lines will do - no > > essays please) > > > > Gareth > > List administrator for DYFED, CGN & PEM > > Genuki Wales http://www.genuki.org.uk/big/wal/ > > Lookup Exchange http://home.clara.net/tirbach/lookup.html > > Help Page http://home.clara.net/tirbach/hicks.html > > . > > > > > > ==== WLS-CARDIGANSHIRE Mailing List ==== > > Cardiganshire FHS > > http://www.cgnfhs.org.uk > > > > >

    10/12/2003 10:54:03
    1. Re: [WLS-CGN] Daniel Davies (Deceased) Past Bishop of Bangor [LONG]
    2. Aidan Jones
    3. ----- Original Message ----- From: "Fred Owen" <fgvfowen@centurytel.net> To: <WLS-CARDIGANSHIRE-L@rootsweb.com> Sent: Sunday, October 12, 2003 1:25 AM Subject: [WLS-CGN] Daniel Davies (Deceased) Past Bishop of Bangor > I am trying to verify a family story and establish more ancestry information on Daniel Davies thought born Nov 7 1862 in Tregargon Cardigan Wales ?. The family is said to have come from Llannddewibrefi area. Daniel Davies went on to become a vicar in Wrexham, Red Canon of Wales and Bishop of Bangor before he died. Parents may have been Evan Davies and Mary Lloyd.>> * * * * * FROM: 'Who's Who, 1897-1998' DAVIES, Rt. Rev. Daniel: Bishop of Bangor since 1925; Canon Residentiary of St Asaph, 1910-1925; Vicar of Bedelwyddan, near Rhyl, 1923-1925. Personal Details: Born 7 November 1863; son of Evan Davies, Llanddewi, Cardigan; married Frances Hester Mary, only daughter of Major R. C. Dobbs Ellis, late 1st Batt. 22nd Regiment and Royal Inniskilling Fusiliers; four sons two daughters. Education: Ystrad Meurig School; St John's College, Cambridge; 2nd Class Theol. Tripos, Part I, 1886, and BA; 2nd Class Theol. Tripos, Part II, 1887. Work: Curate of Conway, 1887; Bangor, 1889; Vicar Choral of St Asaph Cathedral, 1890; Vicar of Brymbo, 1893; Rector of Denbigh, 1897; Rural Dean of Denbigh, 1904; Proctor in Convocation for St Asaph Diocese, 1906; Vicar and Rural Dean of Wrexham, 1907; Chairman of the Executive Committee of the National Eisteddfod of Wales, 1912. Address: Bishopscourt, Bangor. Motor Car Registration Number: DM 3634. Death: Died 23 August 1928" * * * * * << Another legend is that Emily Davies, a force in the founding of Girton College Cambridge, is a distant relative. As Emily was born in 1830, daughter of John Davies and Mary Hopkinson the Emily connection must go back to Daniels father or more probably Grandfather or great grandfather.>> FROM: Dictionary of National Biography (on CD-ROM): "Davies, Sarah Emily 1830-1921, promoter of women's education, generally known as Emily Davies, was born at Southampton 22 April 1830, the fourth child of the Rev. John Davies, D.D., who was rector of Gateshead from 1840 to 1861, by his wife, Mary Hopkinson. She was educated at home. From girlhood she felt a strong interest in the efforts made to raise the position of women by Elizabeth Garrett (afterwards Mrs. Garrett Anderson, M.D.) [q.v.] and Barbara Leigh Smith (afterwards Mme Bodichon) [q.v.]. Visits to her brother, the Rev. John Llewelyn Davies [q.v.], in London, enabled Miss Davies to do occasional work for the Englishwoman's Journal (founded in 1858 by Mme Bodichon and Miss Bessie Rayner Parkes, afterwards Mme Louis Belloc) and for the Society for Promoting the Employment of Women (founded in 1859). On her father's death in 1860, Miss Davies, with her mother, moved to London and engaged actively in helping Miss Garrett to enter the medical profession. This led to the formation in 1862 of a committee, with Miss Davies as secretary (1862-1869), for obtaining the admission of women to university examinations. The committee's efforts secured in 1865 the admission of girls to the Cambridge senior and junior local examinations. In 1866 she founded the London Schoolmistresses' Association, of which she was honorary secretary till its dissolution in 1888. A memorial promoted by Miss Davies in 1864 caused girls' schools to be included in the scope of the Schools Inquiry Commission (1864-1868), before which she and Miss Frances Mary Buss, principal of the North London Collegiate School for Ladies, gave evidence of great value. The local examinations and the commission led to the modernization of girls' schools. As nothing equivalent to university education was then available for women, Miss Davies began in 1867 to organize a college for women, with the help of Mme Bodichon, Henry Richard Tomkinson, Henry John Roby [q.v.], James (afterwards Viscount) Bryce, Sedley Taylor, Lady Stanley of Alderley [q.v.], and others. The college, which was opened at Hitchin in 1869 and transferred to Cambridge (Girton College) in 1873, was henceforth Miss Davies' main interest, and its finance and general policy were directed by her. She insisted that the students should submit to the same tests and, as far as possible, to the same conditions as university men, and she opposed all attempts to organize separate educational schemes for women. In suffrage work also Miss Davies was a pioneer. With Mme Bodichon and Miss Parkes she organized the first petition, which was presented by John Stuart Mill to parliament on 7 June 1866; and in 1866-1867 she acted as secretary to the first women's suffrage committee. In 1870 she was elected one of the first women members of the London School Board, but she withdrew in 1873 and devoted herself entirely to Girton College, where she resided as mistress from 1873 to 1875. In 1904 she resigned the honorary secretaryship of the college, which she had held since 1867, except for a brief interval during which she was treasurer. She then turned again to suffrage work, and became chairman of the London Society for Women's Suffrage. She died at Hampstead 13 July 1921. Miss Davies's chief writings are The Higher Education of Women (1866) and Thoughts on Some Questions relating to Women, 1860-1908 (1910). She had a remarkable power of carrying her schemes into effect; rational and clear-sighted, she combined tenacity of purpose with such caution, forethought, and moderation in action as to earn for herself the description of 'this very unrevolutionary woman', although in reality she was one of the chief figures in the movement which revolutionized the position of women." and also in "Who's Who": DAVIES, (Sarah) Emily. Awards: Hon. LLD Glasgow. Positions: Hon. Secretary, 1867-1904, Mistress, 1873-1875, Girton College, Cambridge. Personal details: Born Southampton, 22 April 1830; daughter of Rev. J. Davies, DD, Rector of Gateshead. Education: Home. Work: Hon. Secretary to Committee for obtaining admission of women to University Examinations, 1862-1869; Hon. Sec. of Committee of Proposed New College for Women, 1867; Member School Board of London, 1870-1873; Life ­Governor of Univ. College, London; late Governor of Grammar School, Hitchin. Publications: The Higher Education of Women, 1866; Thoughts on some Questions relating to Women, 1860-1908, 1910. Address: 17 Glenmore Road, Belsize Park, NW. Died 13 July 1921. [This contradicts the birthplace given at http://www.spartacus.schoolnet.co.uk/b16.htm ] Her brother also features in 'Dictionary of National Biography': Davies, John Llewelyn 1826-1916, theologian, was born at Chichester 26 February 1826, the eldest son of the Rev. John Davies, D.D., an evangelical divine, rector of Gateshead from 1840 to 1861, by his wife, Mary Hopkinson. He was educated at Repton School and at Trinity College, Cambridge. In 1848 he was bracketed fifth in the classical tripos with his friend, David James Vaughan [q.v.], also of Trinity, with whom he had been elected to a Bell university scholarship in 1845; in 1850 the friends were elected fellows of their college together, and they subsequently (1852) collaborated in translating Plato's Republic. Davies as an undergraduate was already interested in political and social questions, and he became president of the Union Society. After taking his degree he for a time taught private pupils, among whom was (Sir) Leslie Stephen. About this time he came under the influence of Frederick Denison Maurice [q.v.], whose teaching his clear mind was to make acceptable to many who found Maurice himself elusive. Taking orders in 1851 Davies first held a curacy, unpaid, at St. Anne's, Limehouse, and was then for four years (1852-1856) incumbent of St. Mark's, Whitechapel. He now became closely associated with Maurice's circle, especially Thomas Hughes, Charles Kingsley, and John Malcolm Forbes Ludlow, in the work of the co-operative movement and in the establishment of the Working Men's College in Great Ormond Street in 1854. In 1856 he was appointed to the crown living of Christ Church, Marylebone, which he held for thirty-three years. It was mainly a poor parish, but the rector's preaching drew hearers from other parts of London ... <snip> ... When Davies left London in 1889, on being presented to the Trinity College living of Kirkby Lonsdale, Westmorland, a valedictory address, to which was attached a remarkable list of signatures, recognized the combination in him of a 'clear and firm assertion of Christian truth with a generous appreciation of all earnest thought and feeling', and an 'habitual sympathy with rich and poor alike'. Davies held his Westmorland living for twenty years, adapting himself successfully to the new conditions of life and work, and throwing himself vigorously into the educational business of the town and county. In 1895 he lost his wife, Mary, the eldest daughter of Sir Charles John Crompton [q.v.], whom he married in 1859, and shortly afterwards two sons of great promise. He had six sons, three of whom were fellows of Trinity College, Cambridge, and one daughter. He retired in 1908 at the age of eighty-two, and passed the remaining eight years of his life with his daughter at Hampstead. He died there 18 May 1916. Davies, always a great walker, was in his younger days a keen lover of mountain climbing: he was one of the original members of the Alpine Club, and made the first ascents of the Dom and the Täschhorn. * * * * * Probably difficult to prove any link, although the university record of Rev. John Davies (Senior) may indicate his parentage. AJ.

    10/12/2003 10:22:17