Hi. There are only 3 names in the address you give that make sense in the Welsh language. They are Ty (House) 'Refailnewydd (New Smithy) and Mawr (Big, large or great) Tisking - I have never heard of and anyway there is no K in the language and Parcel is an English word although there is a farm in Trefor, near Clynnog, of the name of Parsel spelt with an S. Furthermore, Llanbeblig, ending with a G is the correct name of the parish in which the town of Caernarfon is. In 1841 it also covered villages such as Waunfawr. I suggest you re look at the entry to see whether you can decipher the words I have highlighted. T Meirion Hughes ----- Original Message ----- From: "CHERIE EVERETT" <cherie.everett@btopenworld.com> To: <WLS-CAERNARFONSHIRE-L@rootsweb.com> Sent: Sunday, May 21, 2006 9:42 AM Subject: [CAE] Parish of Tisking Parcel Mawr? - 1841 Census > Can anyone help with the whereabouts of Ty I D Refailnewydd, Tisking > Parcel Mawr in the 1841 census please? > In 1851 Census I have found what I think is an ancestor her name is > Jane Daniel, aged 47 years, born Llanbeblie, Carnarvonshire, unmarried, a > Charing Woman she has with her a daughter named Frances, aged 10 years, > born Clynnog. This lady fits into my research although her daughter should > be named Sydney all other details would fit perfectly. > If I could find Jane Daniel on the 1841 census it may clear my > understanding and help find her daughter in the GRO (unable to find either > a Frances or a Sydney so far). Any help would be gratefully received. > Regards > Cherie > > > ==== WLS-CAERNARFONSHIRE Mailing List ==== > Llyfrgell Genedlaethol Cymru The National Library of Wales. Aberystwyth. > www.llgc.org.uk/ > holi@llgc.org.uk > > ============================== > Search Family and Local Histories for stories about your family and the > areas they lived. Over 85 million names added in the last 12 months. > Learn more: http://www.ancestry.com/s13966/rd.ashx >