Susan, Having received a copy of the Bible page from you, I can now give you a full translation of the contents. Firstly there are a number of spelling errors which, naturally, can make it difficult for a non Welsh speaker to translate using only a dictionary. The line that was causing you difficulty was written thus: ac a fy farw Chweforl 18. 1869. There are two obvious spelling mistakes. 1) The third word should read fu and not fy, making a difference in meaning between was and my and 2) the word Chwefrol (Chweforl in the text) which is the old form of the name of the month February which has now become Chwefror. The correct translation, therefore, being and died on February 18. 1869. The translation of the page reads: Married in Ballart(sic) May 1. 1868. MARGARET was born July 13. 1869 and died on February 18. 1871. ?ELILIA (sic) was born September 16. 1871. Second MARGARET was born December 23. 1873 and died on (?)3. 1894. WILLIAM(?) was born November 17. 1875. THOMAS was born January 23. 1878. ERASMUS was born July 18. 1880. ETHEL was born Sepember 13, 1883. And up the right hand side of the page: ELLEN was born January 15. 1885. I hope the above comments will be of use to others who have difficulty in translating from Welsh and will attach copies of actual documents rather than try and decypher the letters themselves. T Meirion Hughes, Resident Historian and Welsh Language Editor, Caernarfononline, www.caernarfononline.co.uk