Hello everybody! I haven't posted anything for some time, so I thought I would try a long shot. My uncle Edward Oliver Edwards from Ffestiniog (MER) married Margaret from Nefyn (CAE) in Utica, NY circa 1928/29. I have the photo to prove it. Margaret had a younger sister named Hannah, but I do not know their surname, nor do I know if there were other children. As far as I know, Hannah did not follow Margaret to the States, so possibly she may have descendants who are still in the area. I would be grateful for any help. Enid. Llan Ffestiniog.
One of my ancestors is recorded in the 1851 Census at address Carngymro and place of birth as Llanllechid. Would anyone be able to tell me where Carngymro is please in relation to Llanllechid. Regards Bill in OZ
Hello I have an unwanted marriage certificate for SAMUEL EDWARD NEWALL to JANE ANN HALL. 1910 LLandudno Dorothea
Can you find a marriage certificate in Utica? Have you tried that? It would list her maiden name. Her death cert would also. Try one a list for the Utica area and see if someone can steer you. Arlene Berta On Nov 1, 2004, at 6:36 AM, Enid Williams wrote: > Hello everybody! > > I haven't posted anything for some time, so I thought I would try a > long shot. > > My uncle Edward Oliver Edwards from Ffestiniog (MER) married Margaret > from Nefyn (CAE) in Utica, NY circa 1928/29. I have the photo to > prove it. Margaret had a younger sister named Hannah, but I do not > know their surname, nor do I know if there were other children. > > As far as I know, Hannah did not follow Margaret to the States, so > possibly she may have descendants who are still in the area. I would > be grateful for any help. > > Enid. > Llan Ffestiniog. > > > ==== WLS-CAERNARFONSHIRE Mailing List ==== > Gwynedd Family History Society > www.gwynedd.fsbusiness.co.uk/ > > ============================== > View and search Historical Newspapers. Read about your ancestors, find > marriage announcements and more. Learn more: > http://www.ancestry.com/s13969/rd.ashx > >
I'll send off an email to two of my cousins in Llanllechid and see if I get an answer back for you. Someone might give you the answer before I do. Arlene Berta California On Oct 31, 2004, at 4:02 PM, Bill Rowlands wrote: > One of my ancestors is recorded in the 1851 Census at address > Carngymro and place of birth as Llanllechid. > > Would anyone be able to tell me where Carngymro is please in relation > to Llanllechid. > > Regards > > Bill in OZ > > > ==== WLS-CAERNARFONSHIRE Mailing List ==== > http://www.archiveshub.ac.uk/inst/uwbangor.shtml > Bangor University Archives > > ============================== > Search the US Census Collection. Over 140 million records added in the > last 12 months. Largest online collection in the world. Learn more: > http://www.ancestry.com/s13965/rd.ashx > >
Hi Glenys, Diolch am y wefan ardderchog yma. Mae yn dod a cofion melys am blentyndod yn ol. Arfor (Criccieth)
It is unfortunate that in a Country where the Chapel has played such an important part of family life that chapel records are amongst the most poorly and least systematically preserved in Wales. As Twm says many of those that have been preserved are in the National Library, some are in the local county archive offices, some are in public libraries, some are in the Public Records Office in London. Many are still in the local chapels, where chapels have closed some have gone into the private papers of chapel officials and their descendents. Far too many have been lost forever - thrown away as useless old rubbish by those clearing chapels after they have closed. In 1994 the National Library published Nonconformist Registers of Wales by Dafydd Ifans, which contains details of the whereabouts of as many registers as were known at that time (being 10 years old, this book is now a bit dated, but it is still a very useful publication) Lookups from the book are available from the All Wales Look-up Exchange page http://home.clara.net/tirbach/AWdata.html#BooksReligious (Before asking for a look up please be aware that this book simply tells you where the registers of individual chapels are held - it doesn't include any details from the registers) If any list members are also chapel members or have friends or family who are chapel members please ask them to find out where their chapel records are and to ask the appropriate official to ensure that the older ones are deposited in a records office before they too are lost. All the best Alwyn -----Original Message----- From: Thomas Hughes [mailto:[email protected]] Sent: 31 October 2004 09:54 To: [email protected] Subject: Re: [CAE] Welsh Baptist records? The most likely place for you to find old CHAPEL records is the National Library of Wales, Aberystwyth. Regards, TMH ----- Original Message ----- From: "Martin Briscoe" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Sunday, October 31, 2004 9:15 AM Subject: RE: [CAE] Welsh Baptist records? > I take it that Gwynedd Archives have copies of all in their area? > > I went through some parish registers last week but I think I am going to > have to try chapel records next time I am down in Wales. I looked through > the index and they seemed to have a lot on film but will need to plan the > visit so I can get a few hours on a film reader. > > > Martin Briscoe > Fort William > M&LFHS | Gwynedd FHS > > > -----Original Message----- > > From: Thomas Hughes [mailto:[email protected]] > > Sent: 20 October 2004 19:56 > > To: [email protected] > > Subject: Re: [CAE] Welsh Baptist records? > > > > If you fail to get any luck at the Conwy Record Office, I > > suggest you try The National Library of Wales, Aberystwyth, > > Ceredigion. I know that most of the Caernarfon Chapel Records > > were sent there as the chapels closede. > > > > Regards, > > > > T Meirion Hughes > > > > ==== WLS-CAERNARFONSHIRE Mailing List ==== > Cewch ddanfon negeseuon Cymraeg neu Saesneg i'r rhestr hon > This list covers a bilingual area, in which messages in both Welsh and English are welcome > > ============================== > OneWorldTree - The World's largest family tree. Learn more: > http://www.ancestry.com/s13971/rd.ashx > ==== WLS-CAERNARFONSHIRE Mailing List ==== http://www.archiveshub.ac.uk/inst/uwbangor.shtml Bangor University Archives ============================== Search Family and Local Histories for stories about your family and the areas they lived. Over 85 million names added in the last 12 months. Learn more: http://www.ancestry.com/s13966/rd.ashx --- Incoming mail is certified Virus Free. Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com). Version: 6.0.784 / Virus Database: 530 - Release Date: 27/10/2004 --- Outgoing mail is certified Virus Free. Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com). Version: 6.0.784 / Virus Database: 530 - Release Date: 27/10/2004
The most likely place for you to find old CHAPEL records is the National Library of Wa;les, Aberystwyth. Regards, TMH ----- Original Message ----- From: "Martin Briscoe" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Sunday, October 31, 2004 9:15 AM Subject: RE: [CAE] Welsh Baptist records? > I take it that Gwynedd Archives have copies of all in their area? > > I went through some parish registers last week but I think I am going to > have to try chapel records next time I am down in Wales. I looked through > the index and they seemed to have a lot on film but will need to plan the > visit so I can get a few hours on a film reader. > > > Martin Briscoe > Fort William > M&LFHS | Gwynedd FHS > > > -----Original Message----- > > From: Thomas Hughes [mailto:[email protected]] > > Sent: 20 October 2004 19:56 > > To: [email protected] > > Subject: Re: [CAE] Welsh Baptist records? > > > > If you fail to get any luck at the Conwy Record Office, I > > suggest you try The National Library of Wales, Aberystwyth, > > Ceredigion. I know that most of the Caernarfon Chapel Records > > were sent there as the chapels closede. > > > > Regards, > > > > T Meirion Hughes > > > > ==== WLS-CAERNARFONSHIRE Mailing List ==== > Cewch ddanfon negeseuon Cymraeg neu Saesneg i'r rhestr hon > This list covers a bilingual area, in which messages in both Welsh and English are welcome > > ============================== > OneWorldTree - The World's largest family tree. Learn more: > http://www.ancestry.com/s13971/rd.ashx >
I take it that Gwynedd Archives have copies of all in their area? I went through some parish registers last week but I think I am going to have to try chapel records next time I am down in Wales. I looked through the index and they seemed to have a lot on film but will need to plan the visit so I can get a few hours on a film reader. Martin Briscoe Fort William M&LFHS | Gwynedd FHS > -----Original Message----- > From: Thomas Hughes [mailto:[email protected]] > Sent: 20 October 2004 19:56 > To: [email protected] > Subject: Re: [CAE] Welsh Baptist records? > > If you fail to get any luck at the Conwy Record Office, I > suggest you try The National Library of Wales, Aberystwyth, > Ceredigion. I know that most of the Caernarfon Chapel Records > were sent there as the chapels closede. > > Regards, > > T Meirion Hughes
I'm sure Alun Jones of Aberdaron won't mind my sharing this with you all, it really is a good website, so here is the address www.caneuongwerin.co.uk I hope you all enjoy it as nuch as I did glenys
Hi Glenys, This website sounds interesting. Would you please like to share it with us? Some of us of a certain age would like to be reminded of our childhood songs. Diolch yn fawr, Hwyl Arfor (Criccieth)
Thank you everybody who replied concerning the words I now have them. Also a big Thank you to Alun Jones for the link to the very interesting site (got the words from there) but also for taking me back to my childhood when I read some of the words to the songs like "Hen Ffon fy Nain" my Dad used to sing this to me when I was little (sadly now passed away) also an added bonus when I found the Rhiw & Penllyn web pages (some of my Fathers ancestors were from there) Diolch o Galon i Bawb Glenys
I am trying to find the words to a ?song/poem that my 85 yr old mother wants can anyone help I dont know the name /title to the song /poem but aparently the last line is "Mab annwyl dy Fam" does anyone know of it??? I would be very grateful if someone knows the words they would write it in welsh for me. Diolch Glenys
Barbara, Which program do you use? I have family tree maker and I generally write it in the notes area, and also show it in the Facts section. Arlene On Oct 24, 2004, at 12:48 PM, Barbara Williams wrote: > Hi All > > Just how do you show somebody in your family tree programme when the > surname has changed? > > I have Martha GRIMES married to William BOTWORTH in Liverpool 5 Dec > 1870. On their marriage certificate and in the censuses for 1881,1891 > and 1901 this is how their names are spelt (I can't find them in > 1871). > > However after many years of looking for them (both born Cheshire) I > finally found them on Cheshire BMD by a bit of lateral thinking. > > I now have Martha CRIMES (with a "c" not a "g") and William BOTWOOD. > > Do I leave them in my programme as the surname they used in later > years (of course all the children are BOTWORTH) or do I change the > parents to the name they were given at birth? Of course Martha is not > a problem as she only uses the name GRIMES on her marriage > certificate, but it's a bit more difficult with William because of the > surname of the ten children. > > Regards > Barbara > > > ==== WLS-CAERNARFONSHIRE Mailing List ==== > Gwynedd Family History Society > 36 Y Wern Y Felinheli, Gwynedd LL56 4TXX > [email protected] or [email protected] > > ============================== > You can manage your RootsWeb-Review subscription from > http://newsletters.rootsweb.com/ > >
Have a look at the one in Cae, See what you can find out with the parents name and address given. The birth would have been registered in Bangor, CAE for Llanrug. Worth spending some time checking out. Good luck, Arlene On Oct 24, 2004, at 8:31 AM, D J P Morris wrote: > I am trying to research my Great Great Grandfather - Evan Griffith. I > can't > find his marriage or birth certificate. Evan Griffith is the name on > his > death certificate (8 May 1921, aged 69, in Bethel, Caernarvonshire), > and in > the 1891 and 1901 census, as well as the birth certificate of one of > his > sons, Evan Hugh Griffith on 18 May 1891. The census all say he was > born in > 1852 in Llanrug. But I've been on 1837online and can't a birth in that > region - one in Caernarvon but not Llanrug. > > But with the patronymic system it seems he may not be on his own > marriage or > birth certificate as Evan Griffith, but as some other name? How do > people > know, if names have been changed, that you have the right person??? > > I don't know his parents names, and have hit a brickwall with this > branch of > my family. Can anyone give me some advice about how to break through > this? > > Thanks, > Jonathan > > > ----- Original Message ----- > From: "Dick Jones" <[email protected]> > To: <[email protected]> > Sent: Saturday, October 16, 2004 5:20 PM > Subject: Patronymic confusion > > >> The Welsh patronymic system >> >> If a man's name was Rhys and his father's name was Owen then he would >> be known as "Rhys fab Owen" [Rhys son (of) Owen]. (The 'of' is >> implied as Welsh has no case endings and the normal genitive >> construction requires no preposition, corresponding to 'of'.) The >> Welsh for son is 'mab' but such a noun in apposition to a personal >> name undergoes lenition (mutation) to 'fab'. The Welsh 'f' sound >> corresponds to the soft English 'v' sound and over time it was lost >> to give "Rhys ab Owen". >> >> A medieval Welshman would know his male lineage, i.e. the names of >> his male ancestors for perhaps six or seven generations, e.g. Rhys ab >> Owen ap Llywelyn ap Gryffydd ap Dafydd ap Cadwaladr etc. ('Mab' in >> old medieval Welsh was written 'map', cognate of the Gaelic 'mac', so >> that 'ap' as well as 'ab' may be seen in lineages, usually 'ap' >> before a consonant and 'ab' before a vowel.) >> >> Thus the original Celtic patronymic system was quite a simple, >> straightforward chain of names. Patronymic naming systems were quite >> general in Europe and Asia in the past and they still operate in >> Iceland to this day. >> >> However in later centuries the 'ab' (or 'ap') was either dropped or >> sometimes assimilated into the following name. So a Dafydd ab Owen at >> some point in time would become either Dafydd Owen, or possibly >> Dafydd Bowen. Other examples of assimilation are 'Bevan' from 'ab >> Evan', 'Probert' from 'ap Robert' and 'Powell' from 'ap Howell'. >> Later Owen might have become Owens (genitive s). Similarly David >> tended to become Davies and John to become Jones (the latter >> originated as an English surname). >> >> All the confusion and inconsistency which bedevils anyone researching >> their Welsh ancestors has its roots during the period when the Welsh >> were changing to the fixed English-style surname system. During this >> transition period a Welsh person's last name may appear to be a fixed >> surname but he/she may still have been named in a patronymic manner. >> Often it seems that the owner of the name wasn't too sure himself. >> (See examples below.) >> >> The transition period depended on geography and status, i.e. how >> close the area was to English influence and on the social status of >> the family. The higher up the social scale, the earlier the change >> was likely to take place. A middle-class Welsh family in an >> English-influenced area would be likely to have changed to a fixed >> surname as much as 150 years before a tenant farmer in a remote part >> of Caernarvonshire or Anglesey (where it occurred as late as 1870). >> >> The four extracts below gives some indication of the inconsistency >> and uncertainty which prevailed during the transition period. >> >> -- > 1 > ----------------------------------------------------------------------- > -- >> >> Caernarfonshire 18th - 19th century >> >> Three examples from just south-west of Pwllheli, Caernarfonshire >> given in 'Welsh Family History' ed. J Rowlands. The last names >> WILLIAMS and ROBERTS appear to be fixed surnames yet the owners seem >> to be hovering between using a fixed surname system and the old >> patronymic system. >> >> 1) The children of Robert WILLIAMS of Llanbedrog bore the final name >> of ROBERTS in the 1841 census but WILLIAMS in the 1851 census. >> >> 2) In the 1851 census, Ellis WILLIAMS of Llanfihangel Bachellaeth had >> five children with the final name of ELLIS. >> >> 3) In 1862 the marriage took place in Llangian of Ellen ROBERTS, >> daughter of Robert JONES. >> >> Remote areas of Anglesey and Caernarfonshire persisted with the >> patronymic system up to 1870. >> >> NB A monospaced font such as 'Monaco' or 'Courier' needed for >> displaying lineages correctly. >> >> From the upper Conway valley we have the following example. >> >> Lewis EVANS = Elizabeth CADWALLADR May 1742 >> | >> Gwen LEWIS = William JONES Sep 1779 >> | >> Elizabeth WILLIAMS = Hugh PRICE May 1806 >> | >> Lewis PRICE = Ellen JONES 1849 >> >> The individuals appear to have regular surnames but in fact the >> offspring's second name is formed from the given name of the father, >> i.e. patronymically. This appears to cease at Hugh PRICE, however his >> son Lewis PRICE is recorded on his marriage certificate as Lewis >> HUGHES! >> >> -- > 2 > ----------------------------------------------------------------------- > -- >> >> Pembrokeshire 18th century >> >> The populous (in local terms) parish of St David's had distinctive >> surnames in the eighteenth century, among them Amblott, Grinish, >> Oakley, Pardoe, Stork, Tegan, etc, as well as the commoner Welsh >> names. >> >> The marriage registers show few clear patronymic names: in 1737 (i) >> John Evan Morris married Margaret Symmon and (ii) Thomas Hugh Emont >> married Margaret Moses. The following baptisms show the different >> ways in which the clergy might deal with the next stage of parish >> register entries : >> >> 1738 David son of John Evan and Margaret Morrice; >> 1745 Thomas son of John and Margaret Evan Morrice. >> >> 1738 Dorathy daughter of Thomas and Margaret Hugh Emont; >> 1740 Jane daughter of Thomas and Margaret Hugh alias Emont. >> >> In 1747 Thomas Hugh alias Emont of St David's was buried at the age >> of 66. A later sighting of this family occurs in 1764, when Elizabeth >> Hugh (according to the clerk's entry) married Edmond Hulme, signing >> as Elizabeth Hugh Edmund - the final name has, of course, nothing to >> do with the groom's forename. >> >> In Cilrhedyn in 1760 the marriage took place of Evan Rees and Elinor >> John, widow. The groom signed as Evan Prothero. The marriage bond >> names the couple as Evan Prytherch and Elinor George, widow. Here the >> bride has an alternative name. Presumably one was her maiden name. >> (Prothero is one English variant of the Welsh Prytherch.) >> >> -- > 3 > ----------------------------------------------------------------------- > -- >> >> Merionethshire 18th - 19th century >> >> Thomas ap Robert of Derwen (died 1738) married Gwen Cadwalader, the >> daughter of Cadwalader ap Hugh of Llandderfel (died 1716) - the >> latter's full patronymic name was Cadwalader ap Hugh ap leuan ap Rhys >> Goch. The son of Thomas and Gwen was known as Cadwalader Thomas >> (1719-93), and his son as Thomas Cadwalader (1746-1836). The next >> descendant, born 1791, was known as Thomas ap Thomas Cadwalader, but >> was buried in 1843 at Betws Gwerful Goch as Thomas Cadwalader. The >> latter's son (born 1835) married in 1866 as Edward Thomas, naming his >> father as Thomas Thomas (blacksmith, deceased). The descendants of >> Edward Thomas carry the surname Thomas to the present day. >> >> >> Cadwalader ap > Hugh >> | >> Thomas ap Robert = Gwen Cadwalader >> | >> Cadwalader Thomas (1719-93) >> | >> Thomas Cadwalader (1746-1836) >> | >> Thomas ap Thomas Cadwalader (1791-1843) >> | >> Edward Thomas (1835- ) >> >> Inconsistency reigns in the following example. Hugh Humphrey >> (1729-1823) of Maentwrog was married twice. By his first wife he had >> children known by the following names: Robert Hugh ; Edmund Humphrey >> ; Margaret Hugh. By his second wife he had: Humphrey Pugh (i.e. ap + >> Hugh); Elizabeth Hugh or Hughes; Ellis Humphrey or Humphreys; Richard >> Humphreys. This example illustrates how children could take both the >> father's and grandfather's forenames; how ap might be attached to >> such names; and how the genitive 's' became increasingly acceptable >> with passing time. >> >> There is evidence of the continued use of the mother's maiden name in >> nineteenth century Meirionethshire. A frequent pattern for baptisms >> in parish registers is: 1810, Margaret daughter of John Hugh, yeoman, >> and Jane Williams his wife; 1811, Margaret daughter of William >> Richard, yeoman, and Catherine Owen his wife. >> >> -- > 4 > ----------------------------------------------------------------------- > -- >> >> Monmouthshire 17th century >> >> Complete confusion here! In the will of Harry David Powell of 1604, >> reference is made to 'Elizabeth Harry, my daughter; John Harry, my >> son; Samuel Powell, my son; Cecil Harry, my daughter'. The same John >> Harry is referred to in a pedigree as John ap Howell, so that he and >> his brother Samuel used their great-grandfather's name. It seems the >> name Harry David Powell may have stood for Harry ap David ap Howell. >> >> -- > 5 > ----------------------------------------------------------------------- > -- >> >> From research carried out by Rob Adams 'The Surnames of Llanafan >> Fawr' published in Cronical Powys, December 2002, the patronymical >> system (in the rural and remote parish of Llanafan Fawr, Breconshire) >> was in full operation until the early years of the seventeenth >> century across all sections of society. During the mid to latter part >> of that century the terms 'ap' and 'verch' disappear from written >> records and some inhabitants start adopting hereditary surnames. >> For the upper classes this process was complete for the children of >> the generation dying around 1740. For the rest patronymics was >> abandoned during the remainder of that century and appears to be >> complete by the early 1800s. (The new parish registers introduced in >> January 1813 probably helped the process.) Running parallel to the >> process was the adoption of the possessive style surname which >> occurred during the eighteenth century, especially the latter part. >> >> In Cardiganshire the change from a second name of JOHN to JONES and >> DAVID to DAVIES took place gradually during the 18th century. >> (Between 1770 and 1779 the incidence of JOHN and JONES (and DAVID and >> DAVIES) were about the same.) Just because a second name was JONES or >> DAVIES during the transitional period does not necessarily mean that >> it was used as a fixed English-style surname. >> >> Secondly, the surname taken did not have to be the father's given >> name. Consider the person, "Gwilym ap Sion ap Thomas". If he chose to >> be named after his father a scribe might render his name as 'William >> Jones or Shone' or 'William Thomas' if after his grandfather. The >> latter especially if his grandfather were long-lived or was better >> off than his father (or if William had "expectations" with regard to >> his grandfather's will). >> >> From the above examples it appears that often during the transitional >> period the patronymic system still operated covertly by the addition >> of a genitive 's' as shown below. >> >> Evan HUGHES >> | >> Robert EVANS >> | >> Hugh ROBERTS >> | >> John HUGHES >> >> So it is important to bear in mind how fluid, inconsistent and >> interchangeable the naming systems were during the transition period >> and to be on guard when examining old parish registers etc. >> >> -- > 7 > ----------------------------------------------------------------------- > -- >> >> There is a complication if you happen to use the IGI for Wales on >> microfiche, which presumably still exists in the on-line version. >> >> From 1 January 1813 the established church started to use a standard >> printed baptism register with a column for the parents' surname. >> >> When the IGI was started in 1968, the LDS decided that all baptisms >> in Wales before 1 January 1813 would be entered with the father's >> given name as the child's 'surname' in the surname index. >> >> For the early period covered by the IGI most Welsh people had not >> adopted fixed English-style surnames and were following the naming >> pattern in which the son of David Evan would be known as Thomas David. >> >> However the above cut-off date was applied to IGI entries >> irrespective of >> whether the parents were actually following the Welsh patronymic >> system or > had >> adopted fixed English-style surnames. >> >> N.B. There is a 'Surname Index' and a 'Given Name Index' for each >> Welsh > county. >> >> Suppose, William, the son of John and Mary Thomas was baptised in >> 1812 (or earlier), then he would appear thus: >> >> In the Given Name Index (indexed under William) >> William (son of) John Thomas / Mary >> >> In the Surname Index (indexed under John - his father's given name) >> John, William (son of) John Thomas / Mary >> >> However, if baptised in 1813 (or later) he would appear thus: >> >> In the Given Name Index (indexed under William) >> William (son of) John Thomas / Mary >> >> In the Surname Index (indexed under Thomas - his father's surname) >> Thomas, William (son of) John Thomas / Mary >> >> In one instance we have Elizabeth, the daughter of Lewis BRIGSTOCK >> (originally an immigrant from England), who was baptised in 1716 and >> appears in the Welsh IGI Surname Index as Elizabeth LEWIS when the >> family clearly had a fixed English surname! >> >> The LDS indexers blindly followed the rule in the vast majority of >> cases but there are instances where some pre-1813 baptisms have been >> indexed under the 'correct' surname! >> >> - >> ---------------------------------------------------------------------- >> -- > ----------------------- >> >> There is also a briefer explanation of patronymics on the web-page >> below:- >> http://www.users.globalnet.co.uk/~wyside01/helps/patronym.htm#example >> >> Other sources on Welsh surnames: >> >> 'The Surnames of Wales' by John & Sheila Rowlands >> Federation of Family History Societies (Publications) Ltd 1996 >> ISBN 1-86006-025-0 >> >> 'Welsh Surnames' by T. J. Morgan and Prys Morgan >> University of Wales Press 1985 >> ISBN 0-7083-0936-4 >> >> -- >> Regards >> Dick Jones Leigh-on-Sea Essex UK >> [email protected] >> >> ______________________________ > > > ==== WLS-CAERNARFONSHIRE Mailing List ==== > Cewch ddanfon negeseuon Cymraeg neu Saesneg i'r rhestr hon > This list covers a bilingual area, in which messages in both Welsh and > English are welcome > > ============================== > Gain access to over two billion names including the new Immigration > Collection with an Ancestry.com free trial. Click to learn more. > http://www.ancestry.com/rd/redir.asp?targetid=4930&sourceid=1237 > >
You might want to call one of the Records Centers, as in Caenarvon, and see where they get theirs. Dob Electrical in Bethesda might be able to order you one, as one any electrical supply. Just some thoughts, Arlene On Oct 25, 2004, at 8:27 AM, [email protected] wrote: > Is there anywhere in Bangor that sells bulbs for > Microfiche readers? > > TIA > Kenneth Hughes > > > ==== WLS-CAERNARFONSHIRE Mailing List ==== > Rhagorol - online Gwynedd Archive > http://www.gwynedd.gov.uk/adrannau/addysg/archifau/Rhagorol/cgi-bin/ > browse_archive.pl > > ============================== > Gain access to over two billion names including the new Immigration > Collection with an Ancestry.com free trial. Click to learn more. > http://www.ancestry.com/rd/redir.asp?targetid=4930&sourceid=1237 > >
I don't live in Bangor but I would guess that if you would phone your local public or university library that they could tell you where to get them. Good luck! g2
Danny If no-one else comes back to you in the meantime, I'll check this on the St Catherrines index in the next couple of days. Tudur ----- Original Message ----- From: "Danny Cox" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Monday, October 25, 2004 8:56 PM Subject: [CAE] bmd index > I'm trying to track down the birth certificate of Owen Owens, my > gggrandfather born in Bangor circa 1858. From 1837online I have an index > entry which points to a very possible guy in Q1 (jan-march) 1858 but I > can't read the page number for certain .. anyone have a copy or willing to > do a look up? I believe it's 11b 462 but I can't quite be certain! > > Many many thanks > > Danny > > > ==== WLS-CAERNARFONSHIRE Mailing List ==== > Gwynedd Family History Society > 36 Y Wern Y Felinheli, Gwynedd LL56 4TXX > [email protected] or [email protected] > > ============================== > Gain access to over two billion names including the new Immigration > Collection with an Ancestry.com free trial. Click to learn more. > http://www.ancestry.com/rd/redir.asp?targetid=4930&sourceid=1237 >
I'm trying to track down the birth certificate of Owen Owens, my gggrandfather born in Bangor circa 1858. From 1837online I have an index entry which points to a very possible guy in Q1 (jan-march) 1858 but I can't read the page number for certain .. anyone have a copy or willing to do a look up? I believe it's 11b 462 but I can't quite be certain! Many many thanks Danny
Hi Kenneth, I bought my bulk for my Microfische reader in a branch of B&Q, hope this helps. Best Wishes, Cynthia, [email protected] ----- Original Message ----- From: <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Monday, October 25, 2004 4:27 PM Subject: [CAE] Microfiche Readers > Is there anywhere in Bangor that sells bulbs for > Microfiche readers? > > TIA > Kenneth Hughes > > > ==== WLS-CAERNARFONSHIRE Mailing List ==== > Rhagorol - online Gwynedd Archive > http://www.gwynedd.gov.uk/adrannau/addysg/archifau/Rhagorol/cgi-bin/browse_a rchive.pl > > ============================== > Gain access to over two billion names including the new Immigration > Collection with an Ancestry.com free trial. Click to learn more. > http://www.ancestry.com/rd/redir.asp?targetid=4930&sourceid=1237 > >