Note: The Rootsweb Mailing Lists will be shut down on April 6, 2023. (More info)
RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 1/1
    1. [WAR] tr: Re: Latin 101
    2. ramaix
    3. Am resending attached message as ithas come back undelivered, blocked by spamcop. This happens periodically to messages from Orange. I am not sending spam, but it's possible someone else has hijacked my address for the purpose. Hope this one will get through. MAR in France. > Message du 25/07/10 07:42 > De : "ramaix" > A : > Copie à : > Objet : Re: [WAR] Latin 101 > > Sorry to correct you, but shouldn't "baptizavi Mariam Reed" be translated "baptized Mary (or just possibly Maria) Reed", as it is a direct object, not a nominative? Lots of Mariams in places like Mali, but that's not Latin! On Wendy's query, I have seen this distinction too and assumed that children recorded as born (natus/nata) in the parish rather than baptized were either baptized in another parish (mother's parish for instance) or did not live long enough to be baptized It may be interesting to note that in earlier times mothers did not attend baptisms. They took place very soon after birth when the woman would still be considered unclean. This is why very often only the father's name is given. Where the child was born out of wedlock, the mother often brought the child to be baptized surreptiously, for instance at a very early or very late hour. Not only was she physically unclean if it was soon after the child's birth, but of course she had also committed a sin. MAR in France. > Message du 25/07/10 03:18 > De : [email protected] > A : [email protected] > Copie à : > Objet : Re: [WAR] Latin 101 > > > Wendy: I am in the United States and have recently gone through Catholic > registers of births, deaths, marriages written by 19th century Irish and > German Catholic priests. For what it is worth, an example: > Die 10 julii baptizavi Mariam Reed, filiam Guiliel Reed et Juliae Reed, > natae Walsh, natum die 18th Junii 1886. I translated: The 10th of July I > baptized Mariam Reed, daughter of William Reed and Julia Reed, born Walsh > (referring to the mother), born on the 18th of June 1886 (referring to the > child). > I found these priests to be semiliterate and with lousy handwriting. > Don't envy your task. Best, Cynthia in California > > > In a message dated 7/24/2010 5:06:16 P.M. Pacific Daylight Time, > [email protected] writes: > > Thank you Ann > > It's a possiblity but he usually adds spuria / us > and gives the mother's name. > A few entries he has written the reputed father's name as well. > > I might play safe and add the latin to the notes. > > all the best > Wendy > > > Hi Wendy, > I did not do well in Latin either, but an wondering if the > "nata/natus" would be the natural born (illigitimate) child of ....... > Congratulations on "having a go" and attempting this very difficult > task. We will very appreciate your work when it is completed. > Thank you, Wendy Anne > > WABoland wrote: > > Hello Searchers. > > I am transcribing an early parish register - which is in latin- > > and having failed Latin 101, I need some help please from some-one who > knows latin as written in the parish registers of the 16th Century. > > > > Baptisms > > The clerk records baptizavi filia/us for some entries > > and gives the father's name (no women's names recorded) > > for other entries (often on the same page so it's the sma eperson > writing ) > > he records > > nata/us then gives what I assume is the father's name. > > I translate these as > > I have baptised - ..... the daughter/ son of ....... and > > ... born of ....... > > > > > List archives are at > http://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index/WARWICK > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and > the body of the message > > List archives are at http://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index/WARWICK > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message > >

    07/25/2010 08:12:42