RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 1/1
    1. Re: [VERMONT] French translation
    2. if you google? 'language translator' or 'language translation',? there is a program that comes up you can connect into that you can cut and paste the text you want translated, checkin g off the language it is in, and what language you want translated to...then you can print it out. Example:? French to English. -----Original Message----- From: Don Krieger <akadonnew@verizon.net> To: vermont@rootsweb.com Sent: Tue, 3 Feb 2009 3:46 pm Subject: Re: [VERMONT] French translation You can use Babelfish to translate words, phrases, or blocks of text: http://babelfish.yahoo.com/ There also are French language oriented Rootsweb lists. Don -----Original Message----- From: vermont-bounces@rootsweb.com [mailto:vermont-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of mmurphy917@aol.com Sent: Tuesday, February 03, 2009 6:57 AM To: vermont@rootsweb.com Subject: [VERMONT] French translation Hi- I have a copy of an old Canadian registar of marriages that I need translated. Its very faded and the print is sketchy. I have figured out some of it, but if I had some help I think through context we could figure gather more information about these people. Any ideas on where to go to find help in this? Thanks as always ************************************************* List Guidelines: http://www.rootsweb.com/~vermont/VermontWelcome.html Visit the Gateway to Vermont Web Site: http://www.rootsweb.com/~vermont/ ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to VERMONT-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ************************************************* List Guidelines: http://www.rootsweb.com/~vermont/VermontWelcome.html Visit the Gateway to Vermont Web Site: http://www.rootsweb.com/~vermont/ ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to VERMONT-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    02/04/2009 10:30:07