RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 8020/10000
    1. [SWITZ] Christian Schenck von Bollengen and Aarau
    2. Emerson Schenck
    3. Suchen nach Muttersubstanzen von christlichem Schenck von Bollengen und von Aarau. Er nahm der roten Bank, New-Jersey, Amerika seine Familie frühem 1850 Searching for parents of Christian Schenck of Bollengen and Aarau. He took his family to Red Bank, New Jersey, America in early 1850 Emerson

    11/17/1999 04:52:27
    1. [SWITZ] names from switzerland
    2. Alyce A. Rufi
    3. i'm looking for rufi rupnow and klatt and brunners

    11/16/1999 08:28:40
    1. [SWITZ] Swiss Archives
    2. Steve Delton Henrich
    3. HALLO OUT THERE!!!! (Can't here that echo) Ha, am looking for address to archives office in Davos, if there is. Or if any kind souls out there has the access/means to find a birth record of my paternal Grandfather Franz Henrich born to Joseph Henrich of Rennerod, Rheinland-pfalz, Germany. Am most interested in where to locate and birthdates and places of BOTH parents, As I have personally been to Rennerod and still have relatives there who have not the knowledge I look for. Lots of thanks from Delton Henrich in Canada. please reply to dashance@thepretender.com

    11/16/1999 08:18:09
    1. [SWITZ] Swiss Researcher Recommendation
    2. Merrie Lee Weiss & Carl McAlister
    3. Dear Group, Last August, one of our members, Vesnelle Rorris, wrote and gave me the name of a researcher in Canton Bern, that Wolfe had recommended. Vesnelle had used her and was pleased with her results. I wrote and asked if she would do some research for me in Canton Luzerne and she agreed that she would as long as I paid the transportation costs. I now have ten new aunts and uncles, another set of grandparents and another set of nine new aunts and uncles. I have many birthdates, most christening dates and locations and the marriage date of the grandparents. I may have eventually gotten this information from the LDS microfilm, but I am very happy with this lady's effort. Should anyone want further information I will provide. Merrie Lee Weiss Proud RootsWeb Sponsor 605 Dueno Drive Chino Valley, AZ 86323 520-636-6288 merrimac@northlink.com

    11/16/1999 07:00:45
    1. [SWITZ] The umlaut y
    2. Lyle G. Hartman
    3. There have been several postings on this subject recently. The latest was from Alan Rossing <alan@juno.com> on 15 Nov 1999. My own conclusion is that in the Germanic areas of Switzerland and Württemberg it represented the sound "eye" and could be used interchangeably in spelling with either the letters "i" or "ei" when they represent that sound. Some of the examples I have encountered: Weiss <-> Wÿss <-> Wÿß (Brienz, Canton Bern) Wiler <-> Wÿler (For Brienzwiler) Thöni <-> Thönÿ (Brienz)** bei <-> bÿ (A surprise from the church records of Beilstein, Oberamt Marbach, Württemberg) ** The ending "i" of a surname was frequently written with a descending tail, also This use of ÿ contrasts with the apparent use of "ÿ" in lower Germany and the Netherlands (discussed in the "German-Life" discussion group by Siske Hoogerhuis) to replace the "ee" sound indicated by the letters "ij". Lyle G. Hartman Landenberg, Pennsylvania

    11/16/1999 03:28:16
    1. [SWITZ] Schneider/Liniger Wohlen,Bern
    2. Ron McLaughlin
    3. Any info on Ana Maria Schneider b Oct. 12,1828 Diessbach,Bern, Switz. md Adam Liniger (b Oct 3, 1823 Wohlen,Bern) May 16,1857. Children Emma b 1864 Ill., John 1866, Mary 1867, Bertha 1869. Linigers came to Ill. 1860s, then to Kan. Was Ana Maria's father Samuel Schneider? Ron McLaughlin

    11/15/1999 05:45:51
    1. [SWITZ] Family CRIBLET
    2. Hi I'm new to this list and would like to post the family history I have so far in hopes there may be someone connected along the line. Abraham CRIBLET ? - 1639 m.Marie PURROD Jacques CRIBLET 1620-1657 m. ? DEPOSIEUX Pierre CRIBLET ? - ? Joseph CRIBLET ? - 1777 m. Marion COLLIARD Pierre CRIBLET ? - 1825 Joseph CRIBLET 1767- 1855 m. Marie Therede CRAUSAZ Nicolas CRIBLET 1816-1872 m. Catherine OBERSON Francois CRIBLET 1843-1899 Joseph CRIBLET 1844-1923 m. Aloise Antoinette RUFFIEUX 1855-1902 Elise CRIBLET 1846-19 m. ? RENEVEY Looking forward to sharing with anyone connected. Frank Brodzinski Tucson Arizona USA

    11/15/1999 04:49:13
    1. [SWITZ] RUSSENBERGER - Schleitheim
    2. bjordan
    3. Only one Russenberger emigrated to Australia - Hans Martin Russenberger - Ziegler born Dec 1831 Schleitheim. Have sketchy details of Russenberger tree back to 1655 in Schleitheim. Was it a custom for the child to take the surname of both parents eg: Russenberger - Ziegler Russenberger - Tenger Russenberger - Maeder Keen to maake contact with Russenberger's in Schleitheim Bob Jordan Ocean Grove Victoria Australia

    11/15/1999 01:03:11
    1. Re: [SWITZ] Spelling 'y' or 'ei'
    2. Guillaume ROELLY
    3. Hello Alan, hello all ! I'll try to answer your question just after, but just note that Biel is not considered by its inhabitants to be close to the french border... The border may not be far away when looked on a map but you must know that you must cross 3 or 4 mountain chains to be in France (mountain chains are quite parrallel to the border). On an other hand, Biel is on the linguistic border between 'Schwitzertütsch' (1) and 'French'. The Y key is seen in France as a swiss mark, though it's called 'greek i' :-))) . In french it's rather a rare letter, except as last letter in a village name. Family names in France with a 'y' are likely of swiss origin. Anyway the 'Hochdeutsch' (2) Weiller is modified in dialectal forms like 'Elsaessi' (3) in Willer forms. So I would say that Weiller and Wyller are the same. Guillaume -Mulhouse - Alsace -France (1) Schwitzertütsch = name of the german-based dialect spoken in Switerland (2) Hochdeutsch = name of the official german language, spoken only in Nordrhein-Westfallen, normal basis for written dialectal forms of german. (3) Elsaessi = name of the alsacian german-base dialect. ----- Message d'origine ----- De : alanrr@juno.com À : SWITZERLAND-L@rootsweb.com Envoyé : lundi 15 novembre 1999 18:58 Objet : [SWITZ] Spelling 'y' or 'ei' In reference to my Post of surname DA"TTWYLER, I meant if the letter 'Y' (y) is French, so can it could is the letter 'EI" (ei) in German? I think my GGGrandfather came from Biel, Canton Bern near the border with France. Alan Rossing, Monterey, CA, USA ___________________________________________________________________ Get the Internet just the way you want it. Free software, free e-mail, and free Internet access for a month! Try Juno Web: http://dl.www.juno.com/dynoget/tagj. ==== SWITZERLAND Mailing List ==== Resource Site http://www.rootsweb.com/~chewgw

    11/15/1999 12:02:26
    1. [SWITZ] Gutighausen in Canton Zurich
    2. Joseph E. Wolfe
    3. I am trying to locate the church records for the above town in Canon Zurich. In the Swiss Gazeeteer the Bezirkamt is Andelfingen and the Geminde is listed as Thalheim,but I cannot find any church records for Gutighausen. The name I am researching there is HAGENBUCH(ER).... Any help will be appreciated. Thank you. Joseph E. Wolfe

    11/15/1999 11:49:41
    1. [SWITZ] Spelling 'y' or 'ei'
    2. In reference to my Post of surname DA"TTWYLER, I meant if the letter 'Y' (y) is French, so can it could is the letter 'EI" (ei) in German? I think my GGGrandfather came from Biel, Canton Bern near the border with France. Alan Rossing, Monterey, CA, USA ___________________________________________________________________ Get the Internet just the way you want it. Free software, free e-mail, and free Internet access for a month! Try Juno Web: http://dl.www.juno.com/dynoget/tagj.

    11/15/1999 10:58:54
    1. [SWITZ] Parish info please
    2. Can anyone please tell me how many parishs where in operation in 1825 LUZERN, and what their names were so I can search micro-film? I am looking for JOSEPHINE KOPLAR (amaricanised spelling) born 1825. She was disowened by her family after she moved to the USA. The only other thing I know about her is that there were 18 children in her family Thanks Dave

    11/15/1999 10:10:23
    1. [SWITZ] INFO PLEASE
    2. My fathers name was John Walti. He was born in Heiligkreutz, Mels ion May 25th 1900. How can I trace his roots? aia know that his mothers name was Sophie. Any information would be greatly appreciated. Olga DeLamar [Walti] xdelamar@aol.com

    11/15/1999 09:46:06
    1. RE: [SWITZ] Spelling DA"TTWYLER
    2. Searching in the Swiss Surname Directory http://swiss.genealogy.net/surnam-m.htm there are a variety of spellings for Dättwyler: Daetweiler Dättwiler Dätwiler Daetwyler Dätwyler Detweiler Detwiler Dettwyler Dettwiler Duttweiler Duttwyler Duttwiler Looking at the "a" or "ä" or "ae" spellings ONLY in Familiennamenbuch der Schweiz, the following are listed: Dätwiler Daetwyler Dätwyler -----Original Message----- From: alanrr@juno.com [mailto:alanrr@juno.com] Sent: Sunday, November 14, 1999 9:01 AM To: SWITZERLAND-L@rootsweb.com Subject: [SWITZ] Spelling DA"TTWYLER Thank you all that answered the meaning of A" and AE. Now another question? Does my surname DA"TTWYLER can also be spelled DA"TTWEILER? Alan Rossing, Monterey, CA, USA

    11/15/1999 07:25:37
    1. [SWITZ] Research in Eglisau
    2. Alx Nme
    3. Hi to everyone, Is there anyone who would be willing to look up records for me on the SIEGRIST/LANG surnames of Eglisau, Switzerland? I've done about as much as I could possibly do here going to the NARA in Chicago, visiting various libraries, and using the net. If anyone can really help me, please contact me here at alxnme@hotmail.com. I appreciate it greatly. Thank you. Alx ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com

    11/15/1999 04:12:31
    1. Re: [SWITZ] SWISS CENSUS
    2. Mike Hobart
    3. ----- Original Message ----- From: <Outriggger@aol.com> To: <SWITZERLAND-L@rootsweb.com> Sent: Sunday, November 14, 1999 5:04 PM Subject: Re: [SWITZ] SWISS CENSUS > There were no censuses taken before the Bern City census of 1764, and the > first Federal Census (of April 1836 thru February 1838) was at best, very > incomplete. The Federal Census of 1841 corrected many of the shortcomings of > the previous census. In 1850, only people with rights of residence were > enumerated, and not the people actually in residence at the time. A bona fide > Federal Census was first taken in 1860, and has continued every ten years > since. Copies are available at state archives and also at most large city > archives and libraries. > Pete Mattli > Ft. Myers, FL <snip> It is also worth mentioning that the different Cantons followed different policies before the official Swiss Federal Census began in 1860. I have found the censuses in Graubünden to be extremely useful, especially as only some 50-60% of the various church registers are presently available on microfilm. This is especially important as the Chur registers (largest city in the canton) are not yet available on microfilm. Graubünden has censuses for 1835, 1838, 1848, and 1850 (all available on microfilm through the FHL). The 1835 census lists ages, the 1838 does not. The 1848 census has the christening (occasionally birth) date for virtually everyone (less complete for people living elsewhere and for residents of elsewhere living in a given place) - which is absolutely invaluable! For many towns there are special supplementary lists of emigrants to America for the 1848 census. The 1850 census is as Pete mentioned above, but has the advantage that occupations are listed and an effort was made to distinguish households, not usually done on the earlier censuses. One does run into a wide range of practices in how the censuses were filled out by the local officials (to put it very mildly!). I sometimes wonder if this is the reason that there were essentially two pairs of censuses (1835 and 1838), then (1848 and 1850). Perhaps the second census in each pair was needed to help interpret the results of the first one <g>. Just some of the variants I've seen for the 1835 census include - (1) listing all of the people in a town in order of their christening or birth date (!), (2) listing everyone alphabetically by surname but including the wife's maiden surname, (3) just like #2 but using the wife's married name rather than her maiden surname (drat!), (4) on RARE occasions actually listing the names as one would hope, father and mother (with her maiden surname), then the children, then on to the next family, and (5) occasionally combinations of the above - e.g. listing the older people in the town first, then at some age break switching over to style #2 above. Regards, Mike Hobart

    11/14/1999 08:07:40
    1. [SWITZ] Baptismal Record Translation Help?
    2. Patty and Charlie
    3. Hello everyone, I wonder if anyone might be able to help me understand a few words/abbreviations on a baptismal record. I have found the baptismal record for my great-great grandfather in a Taufbuch from the Catholic church in Rorschach in 1836 - very exciting! The writing is fairly clear and neat considering the age of the record. It is in German and Latin. I have tried German and Latin dictionaries, but haven't been able to decipher a few things and wonder if anyone might be able to help. 1. His parents names are listed however, there is a word before his father's name that I don't understand. I believe it begins with "Bez...." Looks like there is another "z" toward the end of the word. Any ideas? I can send a scanned image of the word if that would help. 2. There seems to be abbreviations for titles before each of his parents' names (He or Hr = Herr and Fr = Frau, I think) but I notice that most parents do not have these abbreviations. Why would that be? 3. I notice that about 75% of the mothers or godmothers have an abbreviation which looks like "Me or Mc or Mr" in front of their given name. Any ideas what that could be for? In my ggggrandmother's case both "Fr" and "Me or Mc or Mr" (in that order) appear before her first name. 4. In the column for the godparents, usually there is just one godfather and one godmother, but periodically (every couple of records) there is a godmother or godfather's name listed which looks like this: (godparents' name), Viceg?. (another name) The "Viceg?." is always preceded by a comma, underlined, and followed by another name. I am curious as to what this might mean? 5. The final column contains entries such as "Civis in Straubenzell" which I understand means "citizen of Straubenzell". Would this most likely mean that the child held citizenship in Straubenzell or that his parents did? Any help would be very much appreciated! Thanks. Patty in Colorado

    11/14/1999 02:26:23
    1. [SWITZ] THÖNI - Jakob and Elsbeth, arr. New York 11 July 1856 - info in U.S. ?
    2. Mike Hobart
    3. Looking for any information on the following couple and their descendants in the U.S.: Jakob Thöni (s. of Matthis Thöni (?-after 1853) & Luzia Schaleben (1792-1847)) b. 25 Sep 1820 St. Antönien, Graubünden, Switzerland imm. 11 Jul 1856 New York, New York, aboard ship "New York" from Havre, France m. 27 Apr 1845 Schuders, Graubünden, Switzerland Elsbeth Thöni (d. of Joos Thöni (1782-1844) & Anna Keßler (1789-1834)) chr. 28 Oct 1821 Schuders, Graubünden, Switzerland Children (through their arrival in the U.S.): - -------------------------------------- 1 M: Joos Thöni (Josua on passenger manifest) b. 14 Sep 1845 St. Antönien, Graubünden, Switzerland 2 M: Jacob Thöni b. 28 Nov 1847 ? Buchen, Graubünden, Switzerland 3 F: Lucia Thöni b. 5 May 1850 Luzein, Graubünden, Switzerland 4 M: Hans Thöni b. 11 Feb 1853 Luzein, Graubünden, Switzerland 5 F: Anna Thöni b. 6 Oct 1855 Luzein, Graubünden, Switzerland Jakob was the first cousin of Christina Tarnutzer's first husband, Valentin Schaleben (see below). He was not the Jakob Thoeny who served in the Civil War as a private in Company D of the 9th Wisconsin Infantry. That Jakob was much younger and unmarried. Elsbeth was a somewhat more distant cousin of Christina Tarnutzer. Jakob and Elsbeth and their children traveled together with Christina Tarnutzer, widow of Valentin Schaleben, and her younger son, Nicholas Schaleben. Christina initially settled at Honey Creek Twp., Sauk Co., Wisconsin, probably with her cousin Nicholas Tarnutzer (wife Barbara Keßler). She married Johannes Johanni, from Jenins, Graubünden, at Honey Creek on 20 September 1856 and they then moved to Linden Twp., Brown Co., Minnesota. Johannes and Christina are my g-g-grandparents. There were also Thöni (Thoeny, etc.) families in the Honey Creek area who later moved to Buffalo County and also to North Dakota, but I have not located Jakob and Elsbeth among these families.

    11/14/1999 01:36:14
    1. [SWITZ] Census
    2. Terry Millheim
    3. Can nyone tell me if Switzerland had a census in the early 1800's. If so, how would I go about getting it? Thank You, Terry Millheim

    11/14/1999 01:11:44
    1. Re: [SWITZ] SWISS CENSUS
    2. There were no censuses taken before the Bern City census of 1764, and the first Federal Census (of April 1836 thru February 1838) was at best, very incomplete. The Federal Census of 1841 corrected many of the shortcomings of the previous census. In 1850, only people with rights of residence were enumerated, and not the people actually in residence at the time. A bona fide Federal Census was first taken in 1860, and has continued every ten years since. Copies are available at state archives and also at most large city archives and libraries. Pete Mattli Ft. Myers, FL >----------- Subj: [SWITZ] SWISS CENSUS Date: 11/14/1999 4:32:19 PM Eastern Standard Time From: emerson@snowcrest.net (Emerson Schenck) To: SWITZERLAND-L@rootsweb.com Is there anyone who knows what the Swiss policy was on how often they did a census in the 1800's Emerson

    11/14/1999 12:04:24