RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 1/1
    1. Re: [SWEDEN] Translation of remarks needed
    2. Naomi Swanson
    3. Thank you Bo for your help with the translation of the remarks. I did try to translate them myself but was not able to do so. Also, thank you for showing me that Anders Peter Andersson was listed on the missing persons page in the next HFL. I could not find him after 1867 and now I know where he is listed. Your help is greated appreciated. Naomi in Illinois ----------------------------------------------------- Bo Johansson wrote Sat, 24 Nov 2012 04:11:08 Naomi Swanson wrote 2012-11-24 02:01: > > I need someone to translate the remarks for Anders Pater Andersson > who is listed on line 10 at the following: Botkyrka AI:19 (1866-1870) > Image 247 / page 239 (AID: v83675.b247.s239, NAD: SE/SSA/1490) -- His title was "dräng", changed to "Inh. arbetskarl" (lodger worker) Remark: Efterhörd vid tillfälle (questioned? at occasion?) gick till nattv. (went to communion) oaktadt uppmaning (ignoring request) att tillsvidare derifrån afhålla sig (to until further from that abstain). > > and the remarks for Anders Peter Andersson listed on line 8 at the > following: Botkyrka AI:19 (1866-1870) Image 330 / page 322 > (AID: v83675.b330.s322, NAD: SE/SSA/1490) --- Title "arbetskarl" (worker, laborer, working-man) Remark: obs. bör vid blifvande nattvardsgång (notice, should at upcoming communion) undergå serskildt förhör (go through [a] special examination). På Sskilda [särskilda] listan (on the special list [of missing persons?]) In the next HFL he is on the missing persons page, AD Botkyrka AI:20 (1871-1875) Image 347 / page 337 (AID: v83677.b347.s337, NAD: SE/SSA/1490). // Bo Johansson

    11/24/2012 12:22:46