Pono (Norm) wrote 2012-10-03 05:07: > I have done a draft of the translation of a bouppteckning from 1820 in > Ärtemark (P). Bo helped me with the introduction so I'm OK with that. Now > I have a number of words in the inventory list that escape me - as Bo says, > the spelling is "imaginative" (and not consistent). Penmanship also comes > and goes. The draft with my attempt at transcription and translation and > .pdf images is available starting at > www.sandinfamily.com/genealogy-resources/svensson-olof-bp/1-s-o-bp.htm . 1 Jusa formt båttan af en Jusa staka = candle form boat for a candle stick Should be: 1 Dåsa samt båtten af en Juse staka = 1 box and the bottom of a candlestick // Bo Johanson