RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 1/1
    1. Re: [SWEDEN] Translation of Krämmare
    2. Kevin Walker via
    3. Thanks Bo. You are probably correct. I copied the DDSS translation, and the parish register definitely has a double 'm', but an Internet search tends to have your spelling. Thank you. -----Original Message----- From: Bo Johansson [mailto:bo.h.johan56@bredband.net] Sent: 29 June 2015 15:08 To: Kevin Walker; sweden@rootsweb.com Subject: Re: [SWEDEN] Translation of Krämmare Den 2015-06-28 kl. 22:35, skrev Kevin Walker via: > > A birth/baptism record states "Jöns Lind, Krämmare of Malmö". Google > translates Krämmare as 'Repeller', which is vague. Could someone > please tell me a little more about this word please? Perhaps it is "krämare" (maybe with variant spelling), it means merchant. // Bo Johansson

    06/29/2015 11:03:32