RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 5/5
    1. Re: [SOUTH-AFRICA] EASTERN PROVINCE HERALD 08.12.1944
    2. Steve Hayes
    3. On 28 Dec 2011 at 23:32, Keith Meintjes wrote: > Carol is using a hyphen. I can't work out the ASCII code. I've just typed a test paragraph in MS Word, and copied and pasted it below: === text copied and pasted from MS word === Testing the effects of using non Ascii characters in various word processors. This is MS Word, which tends to convert two hyphens - into an en-dash - like that. It also has smart "quotes", which sometimes can produce funny results. === end of copied and pasted text === No untoward results, no Euro signs. -- Steve Hayes E-mail: shayes@dunelm.org.uk Web: http://hayesstw.tumblr.com/ (follow me on Tumblr) Blog: http://khanya.wordpress.com Phone: 083-342-3563 or 012-333-6727 Fax: 086-548-2525

    12/29/2011 12:46:37
    1. Re: [SOUTH-AFRICA] EASTERN PROVINCE HERALD 08.12.1944
    2. Carol Beneke
    3. Hi Steve I'm using Microsoft Office Word 2000 Carol -----Original Message----- From: Steve Hayes Sent: Thursday, December 29, 2011 7:46 AM To: south-africa@rootsweb.com Subject: Re: [SOUTH-AFRICA] EASTERN PROVINCE HERALD 08.12.1944 On 28 Dec 2011 at 23:32, Keith Meintjes wrote: > Carol is using a hyphen. I can't work out the ASCII code. I've just typed a test paragraph in MS Word, and copied and pasted it below: === text copied and pasted from MS word === Testing the effects of using non Ascii characters in various word processors. This is MS Word, which tends to convert two hyphens - into an en-dash - like that. It also has smart "quotes", which sometimes can produce funny results. === end of copied and pasted text === No untoward results, no Euro signs. -- Steve Hayes E-mail: shayes@dunelm.org.uk Web: http://hayesstw.tumblr.com/ (follow me on Tumblr) Blog: http://khanya.wordpress.com Phone: 083-342-3563 or 012-333-6727 Fax: 086-548-2525 ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to SOUTH-AFRICA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ----- No virus found in this message. Checked by AVG - www.avg.com Version: 10.0.1416 / Virus Database: 2109/4108 - Release Date: 12/28/11 ----- No virus found in this message. Checked by AVG - www.avg.com Version: 10.0.1416 / Virus Database: 2109/4108 - Release Date: 12/28/11

    12/29/2011 12:58:12
    1. Re: [SOUTH-AFRICA] EASTERN PROVINCE HERALD 08.12.1944
    2. Steve Hayes
    3. ࡱ It turns out to be quite unreadable. Converted to odt format used by open office. Import test document from that: PK Still unreadable. Try importing it in rtf: {\rtf1\ansi\deff0\adeflang1025 {\fonttbl{\f0\froman\fprq2\fcharset0 Times New Roman;}{\f1\froman\fprq2\fcharset0 Times New Roman;}{\f2\fswiss\fprq2\fcharset0 Arial;}{\f3\froman\fprq2\fcharset0 Bookman Old Style;}{\f4\froman\fprq2\fcharset0 Times New Roman;}{\f5\fswiss\fprq0\fcharset0 Arial Bold;}{\f6\fmodern\fprq0\fcharset0 Cour ier New;}{\f7\fswiss\fprq0\fcharset0 Arial Bold Italic;}{\f8\froman\fprq2\fcharset0 Tms Rmn{\*\falt Times New Roman};}{\f9\fnil\fprq2\fcharset0 Lucida Sans Unicode;}{\f10\fswiss\fprq2\fcharset0 Lucida Sans Unicode;}{\f11\froman\fprq0\fcharset128 \'83\'71\'83\'89\'83\'4d\'83\'6d\'8a\'70\'83\'53 Pro W3;}{\f12\fnil\fprq2\fcharset0 Mangal;}{\f13\fnil\fprq0\fcharset0 Mangal;}} {\colortbl;\red0\green0\blue0;\red128\green128\blue128;} {\stylesheet{\s1\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe10 33\hich\f3\fs22\lang7177\loch\f3\fs22\lang7177\snext1 Normal;} {\s2\sb240\sa120\keepn\aspalpha\ql\rtlch\af12\afs28\lang1081\ltrch\dbch\af9\la ngfe1033\hich\f2\fs28\lang7177\loch\f2\fs28\lang7177\sbasedon1\snext3 Heading;} {\s3\sa120{\*\hyphen3\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs 20\lang1081\ltrch\dbch\af0\langfe255\hich\f3\fs24\lang7177\loch\f3\fs24\lang71 77\sbasedon1\snext3 Body Text;} {\s4\sa120{\*\hyphen3\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\ql\rtlch\af13\af s20\lang1081\ltrch\dbch\af0\langfe255\hich\f3\fs24\lang7177\loch\f3\fs24\lang7 177\sbasedon3\snext4 List;} {\s5\sb120\sa120\aspalpha\ql\rtlch\af13\afs24\lang1081\ai\ltrch\dbch\af10\lang fe1033\hich\f3\fs24\lang7177\i\loch\f3\fs24\lang7177\i\sbasedon1\snext5 caption;} {\s6\aspalpha\ql\rtlch\af13\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hich\f3\ fs22\lang7177\loch\f3\fs22\lang7177\sbasedon1\snext6 Index;} {\s7\sa120\keepn\qc{\*\hyphen2\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\rtlch\a f0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af11\langfe2052\hich\f5\fs36\lang7177\b\loch\f5\f s36\lang7177\b\snext3{\*\soutlvl0} heading 1;} {\s8\sb120\sa60\keepn{\*\hyphen3\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\ql\rt lch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af0\langfe255\hich\f0\fs28\lang7177\i\b\loch \f0\fs28\lang7177\i\b\sbasedon1\snext3{\*\soutlvl1} heading 2;} {\s9\sb240\sa60\keepn{\*\hyphen3\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\ql\rt lch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af0\langfe255\hich\f0\fs28\lang7177\i\loch\f 0\fs28\lang7177\i\sbasedon1\snext1{\*\soutlvl2} heading 3;} {\s10\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hich\f3\ fs22\lang7177\i\loch\f3\fs22\lang7177\i\sbasedon1\snext3 Summary;} {\s11\li1134\ri1134\lin1134\rin1134\fi0\sa120\sl360\slmult1{\*\hyphen2\hyphlea d2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af11\l angfe2052\hich\f2\fs24\lang7177\loch\f2\fs24\lang7177\snext11 Block Text;} {\s12{\*\hyphen3\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\la ng1081\ltrch\dbch\af0\langfe255\hich\f0\fs18\lang2057\loch\f0\fs18\lang2057\sb asedon1\snext12 footnote text;} {\s13\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hich\f6\ fs20\lang7177\loch\f6\fs20\lang7177\sbasedon1\snext13 Plain Text;} {\s14\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hich\f3\ fs22\lang7177\loch\f3\fs22\lang7177\sbasedon1\snext14 Body Text Single;} {\s15{\*\tlswg8236}\tqc\tx4153{\*\tlswg8236}\tqr\tx8306\aspalpha\ql\rtlch\af0\ afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hich\f2\fs22\lang1033\loch\f2\fs22\l ang1033\sbasedon1\snext15 footer;} {\s16\sa120\keepn\qc{\*\hyphen2\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\rtlch\ af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af11\langfe2052\hich\f5\fs36\lang7177\b\loch\f5\ fs36\lang7177\b\sbasedon7\snext3 ChapterText;} {\s17\sa120\qc{\*\tlswg8236}\tx0{\*\hyphen2\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\asp alpha\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af11\langfe2052\hich\f5\fs32\lang103 3\loch\f5\fs32\lang1033\snext3 heading 1;} {\s18\sa120{\*\tlswg8236}\tx0{\*\hyphen2\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalp ha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af11\langfe2052\hich\f7\fs28\lang103 3\loch\f7\fs28\lang1033\snext3 heading 2;} {\s19\sb120\sa60\keepn\sl360\slmult1\qc{\*\hyphen2\hyphlead2\hyphtrail2\hyphma x0}\aspalpha\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af0\langfe2052\hich\f5\fs28\l ang7177\b\loch\f5\fs28\lang7177\b\sbasedon7\snext7 Chapter heading;} {\s20\sa60\keepn\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe10 33\hich\f5\fs22\lang7177\b\loch\f5\fs22\lang7177\b\sbasedon1\snext3{\*\soutlvl 3} heading 4;} {\s21\sa120\keepn\qc\aspalpha\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af11\langfe1 033\hich\f5\fs56\lang7177\b\loch\f5\fs56\lang7177\b\sbasedon1\snext22 Title;} {\s22\qc\aspalpha\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hich\f2\ fs22\lang7177\loch\f2\fs22\lang7177\sbasedon1\snext3 Subtitle;} {\s23\sb120\sa120\caps\qc{\*\hyphen3\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\r tlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af0\langfe255\hich\f0\fs32\lang7177\loch\f0 \fs32\lang7177\sbasedon1\snext3 Chapter Heading;} {\s24\sb120\sa60\keepn\sl280\slmult0{\*\hyphen3\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0} \aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af0\langfe1033\hich\f8\fs24\l ang7177\i\loch\f8\fs24\lang7177\i\sbasedon8\snext3 Summary1;} {\s25\li720\ri0\lin720\rin0\fi- 720\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hich\f3\fs 22\lang2057\loch\f3\fs22\lang2057\sbasedon1\snext25 Bibliography;} {\s26\ls0\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hich \f3\fs22\lang7177\loch\f3\fs22\lang7177\sbasedon1\snext26 List Number 2;} {\*\cs28\cf0\rtlch\af12\afs24\lang1081\ltrch\dbch\af9\langfe2052\hich\f0\fs24\ lang7177\loch\f0\fs24\lang7177 Default Paragraph Font;} }{\*\listtable{\list\listtemplateid1\listsimple {\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelstartat1\levelfollow0{\leveltext \'02\'00.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li283}{\listname WW8Num1;}\listid1} }{\listoverridetable{\listoverride\listid1\listoverridecount0\ls0}} {\info{\title Testing the effects of using non Ascii characters in various pord processors}{\author Stephen Hayes}{\creatim\yr2011\mo12\dy29\hr7\min35}{\author Stephen Hayes}{\revtim\yr2011\mo12\dy29\hr7\min53}{\printim\yr0\mo0\dy0\hr0\min0}{\com ment StarWriter}{\vern3300}}\deftab720 {\*\pgdsctbl {\pgdsc0\pgdscuse195\pgwsxn11906\pghsxn16838\marglsxn1800\margrsxn1800\margtsx n1440\margbsxn1440\pgdscnxt0 Standard;} {\pgdsc1\pgdscuse195\pgwsxn11906\pghsxn16838\marglsxn1800\margrsxn1800\margtsx n1440\margbsxn1440\pgdscnxt0 First Page;}} {\*\pgdscno0}\paperh16838\paperw11906\margl1800\margr1800\margt1440\margb1440\ sectd\sbknone\pgwsxn11906\pghsxn16838\marglsxn1800\margrsxn1800\margtsxn1440\m argbsxn1440\ftnbj\ftnstart1\ftnrstcont\ftnnar\aenddoc\aftnrstcont\aftnstart1\a ftnnrlc \pard\plain \ltrpar\s1\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hic h\f3\fs22\lang7177\loch\f3\fs22\lang7177 {\rtlch \ltrch\loch\f3\fs22\lang7177\i0\b0 Testing the effects of using non Ascii characters in various pord processors. This is MS Word, which tends to convert two hyp hens \'96 into an en-dash \'96 like that. It also has smart \'93quotes\'94, which sometimes can produce funny results. } \par \pard\plain \ltrpar\s1\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hic h\f3\fs22\lang7177\loch\f3\fs22\lang7177 \par \pard\plain \ltrpar\s1\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hic h\f3\fs22\lang7177\loch\f3\fs22\lang7177 \par \pard\plain \ltrpar\s1\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hic h\f3\fs22\lang7177\loch\f3\fs22\lang7177 \par } With the result being more or less what I would expect. So where are those Euro signs coming from? On 29 Dec 2011 at 7:46, Steve Hayes wrote: > On 28 Dec 2011 at 23:32, Keith Meintjes wrote: > > > Carol is using a hyphen. I can't work out the ASCII code. > > I've just typed a test paragraph in MS Word, and copied and pasted it below: > > === text copied and pasted from MS word === > Testing the effects of using non Ascii characters in various word processors. > This is MS Word, which tends to convert two hyphens - into an en-dash - like > that. It also has smart "quotes", which sometimes can produce funny results. > === end of copied and pasted text === > > No untoward results, no Euro signs. OK, let's try *importing* the MS Word doc into the mail reader, instead of just copying and pasting it: ÐÏ -- Steve Hayes E-mail: shayes@dunelm.org.uk Web: http://hayesstw.tumblr.com/ (follow me on Tumblr) Blog: http://khanya.wordpress.com Phone: 083-342-3563 or 012-333-6727 Fax: 086-548-2525

    12/29/2011 01:07:58
    1. Re: [SOUTH-AFRICA] EASTERN PROVINCE HERALD 08.12.1944
    2. Pat McLeod
    3. Hi If Encoding on Outlook Express is set to Western European you get BOUCHER â?" To Mr and Mrs W.H. BOUCHER, a bonny Daughter on the 20th October, at provincial Hospital If set at Western European (Windows) BOUCHER – To Mr and Mrs W.H. BOUCHER, a bonny Daughter on the 20th October, at provincial Hospital If set at Unicode BOUCHER – To Mr and Mrs W.H. BOUCHER, a bonny Daughter on the 20th October, at provincial Hospital Regards Pat ----- Original Message ----- From: "Steve Hayes" <hayesstw@telkomsa.net> To: <south-africa@rootsweb.com> Sent: Thursday, December 29, 2011 8:07 AM Subject: Re: [SOUTH-AFRICA] EASTERN PROVINCE HERALD 08.12.1944 ࡱ It turns out to be quite unreadable. Converted to odt format used by open office. Import test document from that: PK Still unreadable. Try importing it in rtf: {\rtf1\ansi\deff0\adeflang1025 {\fonttbl{\f0\froman\fprq2\fcharset0 Times New Roman;}{\f1\froman\fprq2\fcharset0 Times New Roman;}{\f2\fswiss\fprq2\fcharset0 Arial;}{\f3\froman\fprq2\fcharset0 Bookman Old Style;}{\f4\froman\fprq2\fcharset0 Times New Roman;}{\f5\fswiss\fprq0\fcharset0 Arial Bold;}{\f6\fmodern\fprq0\fcharset0 Cour ier New;}{\f7\fswiss\fprq0\fcharset0 Arial Bold Italic;}{\f8\froman\fprq2\fcharset0 Tms Rmn{\*\falt Times New Roman};}{\f9\fnil\fprq2\fcharset0 Lucida Sans Unicode;}{\f10\fswiss\fprq2\fcharset0 Lucida Sans Unicode;}{\f11\froman\fprq0\fcharset128 \'83\'71\'83\'89\'83\'4d\'83\'6d\'8a\'70\'83\'53 Pro W3;}{\f12\fnil\fprq2\fcharset0 Mangal;}{\f13\fnil\fprq0\fcharset0 Mangal;}} {\colortbl;\red0\green0\blue0;\red128\green128\blue128;} {\stylesheet{\s1\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe10 33\hich\f3\fs22\lang7177\loch\f3\fs22\lang7177\snext1 Normal;} {\s2\sb240\sa120\keepn\aspalpha\ql\rtlch\af12\afs28\lang1081\ltrch\dbch\af9\la ngfe1033\hich\f2\fs28\lang7177\loch\f2\fs28\lang7177\sbasedon1\snext3 Heading;} {\s3\sa120{\*\hyphen3\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs 20\lang1081\ltrch\dbch\af0\langfe255\hich\f3\fs24\lang7177\loch\f3\fs24\lang71 77\sbasedon1\snext3 Body Text;} {\s4\sa120{\*\hyphen3\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\ql\rtlch\af13\af s20\lang1081\ltrch\dbch\af0\langfe255\hich\f3\fs24\lang7177\loch\f3\fs24\lang7 177\sbasedon3\snext4 List;} {\s5\sb120\sa120\aspalpha\ql\rtlch\af13\afs24\lang1081\ai\ltrch\dbch\af10\lang fe1033\hich\f3\fs24\lang7177\i\loch\f3\fs24\lang7177\i\sbasedon1\snext5 caption;} {\s6\aspalpha\ql\rtlch\af13\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hich\f3\ fs22\lang7177\loch\f3\fs22\lang7177\sbasedon1\snext6 Index;} {\s7\sa120\keepn\qc{\*\hyphen2\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\rtlch\a f0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af11\langfe2052\hich\f5\fs36\lang7177\b\loch\f5\f s36\lang7177\b\snext3{\*\soutlvl0} heading 1;} {\s8\sb120\sa60\keepn{\*\hyphen3\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\ql\rt lch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af0\langfe255\hich\f0\fs28\lang7177\i\b\loch \f0\fs28\lang7177\i\b\sbasedon1\snext3{\*\soutlvl1} heading 2;} {\s9\sb240\sa60\keepn{\*\hyphen3\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\ql\rt lch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af0\langfe255\hich\f0\fs28\lang7177\i\loch\f 0\fs28\lang7177\i\sbasedon1\snext1{\*\soutlvl2} heading 3;} {\s10\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hich\f3\ fs22\lang7177\i\loch\f3\fs22\lang7177\i\sbasedon1\snext3 Summary;} {\s11\li1134\ri1134\lin1134\rin1134\fi0\sa120\sl360\slmult1{\*\hyphen2\hyphlea d2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af11\l angfe2052\hich\f2\fs24\lang7177\loch\f2\fs24\lang7177\snext11 Block Text;} {\s12{\*\hyphen3\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\la ng1081\ltrch\dbch\af0\langfe255\hich\f0\fs18\lang2057\loch\f0\fs18\lang2057\sb asedon1\snext12 footnote text;} {\s13\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hich\f6\ fs20\lang7177\loch\f6\fs20\lang7177\sbasedon1\snext13 Plain Text;} {\s14\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hich\f3\ fs22\lang7177\loch\f3\fs22\lang7177\sbasedon1\snext14 Body Text Single;} {\s15{\*\tlswg8236}\tqc\tx4153{\*\tlswg8236}\tqr\tx8306\aspalpha\ql\rtlch\af0\ afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hich\f2\fs22\lang1033\loch\f2\fs22\l ang1033\sbasedon1\snext15 footer;} {\s16\sa120\keepn\qc{\*\hyphen2\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\rtlch\ af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af11\langfe2052\hich\f5\fs36\lang7177\b\loch\f5\ fs36\lang7177\b\sbasedon7\snext3 ChapterText;} {\s17\sa120\qc{\*\tlswg8236}\tx0{\*\hyphen2\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\asp alpha\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af11\langfe2052\hich\f5\fs32\lang103 3\loch\f5\fs32\lang1033\snext3 heading 1;} {\s18\sa120{\*\tlswg8236}\tx0{\*\hyphen2\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalp ha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af11\langfe2052\hich\f7\fs28\lang103 3\loch\f7\fs28\lang1033\snext3 heading 2;} {\s19\sb120\sa60\keepn\sl360\slmult1\qc{\*\hyphen2\hyphlead2\hyphtrail2\hyphma x0}\aspalpha\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af0\langfe2052\hich\f5\fs28\l ang7177\b\loch\f5\fs28\lang7177\b\sbasedon7\snext7 Chapter heading;} {\s20\sa60\keepn\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe10 33\hich\f5\fs22\lang7177\b\loch\f5\fs22\lang7177\b\sbasedon1\snext3{\*\soutlvl 3} heading 4;} {\s21\sa120\keepn\qc\aspalpha\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af11\langfe1 033\hich\f5\fs56\lang7177\b\loch\f5\fs56\lang7177\b\sbasedon1\snext22 Title;} {\s22\qc\aspalpha\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hich\f2\ fs22\lang7177\loch\f2\fs22\lang7177\sbasedon1\snext3 Subtitle;} {\s23\sb120\sa120\caps\qc{\*\hyphen3\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\r tlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af0\langfe255\hich\f0\fs32\lang7177\loch\f0 \fs32\lang7177\sbasedon1\snext3 Chapter Heading;} {\s24\sb120\sa60\keepn\sl280\slmult0{\*\hyphen3\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0} \aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af0\langfe1033\hich\f8\fs24\l ang7177\i\loch\f8\fs24\lang7177\i\sbasedon8\snext3 Summary1;} {\s25\li720\ri0\lin720\rin0\fi- 720\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hich\f3\fs 22\lang2057\loch\f3\fs22\lang2057\sbasedon1\snext25 Bibliography;} {\s26\ls0\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hich \f3\fs22\lang7177\loch\f3\fs22\lang7177\sbasedon1\snext26 List Number 2;} {\*\cs28\cf0\rtlch\af12\afs24\lang1081\ltrch\dbch\af9\langfe2052\hich\f0\fs24\ lang7177\loch\f0\fs24\lang7177 Default Paragraph Font;} }{\*\listtable{\list\listtemplateid1\listsimple {\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelstartat1\levelfollow0{\leveltext \'02\'00.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li283}{\listname WW8Num1;}\listid1} }{\listoverridetable{\listoverride\listid1\listoverridecount0\ls0}} {\info{\title Testing the effects of using non Ascii characters in various pord processors}{\author Stephen Hayes}{\creatim\yr2011\mo12\dy29\hr7\min35}{\author Stephen Hayes}{\revtim\yr2011\mo12\dy29\hr7\min53}{\printim\yr0\mo0\dy0\hr0\min0}{\com ment StarWriter}{\vern3300}}\deftab720 {\*\pgdsctbl {\pgdsc0\pgdscuse195\pgwsxn11906\pghsxn16838\marglsxn1800\margrsxn1800\margtsx n1440\margbsxn1440\pgdscnxt0 Standard;} {\pgdsc1\pgdscuse195\pgwsxn11906\pghsxn16838\marglsxn1800\margrsxn1800\margtsx n1440\margbsxn1440\pgdscnxt0 First Page;}} {\*\pgdscno0}\paperh16838\paperw11906\margl1800\margr1800\margt1440\margb1440\ sectd\sbknone\pgwsxn11906\pghsxn16838\marglsxn1800\margrsxn1800\margtsxn1440\m argbsxn1440\ftnbj\ftnstart1\ftnrstcont\ftnnar\aenddoc\aftnrstcont\aftnstart1\a ftnnrlc \pard\plain \ltrpar\s1\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hic h\f3\fs22\lang7177\loch\f3\fs22\lang7177 {\rtlch \ltrch\loch\f3\fs22\lang7177\i0\b0 Testing the effects of using non Ascii characters in various pord processors. This is MS Word, which tends to convert two hyp hens \'96 into an en-dash \'96 like that. It also has smart \'93quotes\'94, which sometimes can produce funny results. } \par \pard\plain \ltrpar\s1\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hic h\f3\fs22\lang7177\loch\f3\fs22\lang7177 \par \pard\plain \ltrpar\s1\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hic h\f3\fs22\lang7177\loch\f3\fs22\lang7177 \par \pard\plain \ltrpar\s1\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hic h\f3\fs22\lang7177\loch\f3\fs22\lang7177 \par } With the result being more or less what I would expect. So where are those Euro signs coming from? On 29 Dec 2011 at 7:46, Steve Hayes wrote: > On 28 Dec 2011 at 23:32, Keith Meintjes wrote: > > > Carol is using a hyphen. I can't work out the ASCII code. > > I've just typed a test paragraph in MS Word, and copied and pasted it > below: > > === text copied and pasted from MS word === > Testing the effects of using non Ascii characters in various word > processors. > This is MS Word, which tends to convert two hyphens - into an en-dash - > like > that. It also has smart "quotes", which sometimes can produce funny > results. > === end of copied and pasted text === > > No untoward results, no Euro signs. OK, let's try *importing* the MS Word doc into the mail reader, instead of just copying and pasting it: -- Steve Hayes E-mail: shayes@dunelm.org.uk Web: http://hayesstw.tumblr.com/ (follow me on Tumblr) Blog: http://khanya.wordpress.com Phone: 083-342-3563 or 012-333-6727 Fax: 086-548-2525 ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to SOUTH-AFRICA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    12/29/2011 05:36:30
    1. Re: [SOUTH-AFRICA] EASTERN PROVINCE HERALD 08.12.1944
    2. Colin Möhr
    3. Clever girl! ----- Original Message ----- From: "Pat McLeod" <mcleod@global.co.za> To: <shayes@dunelm.org.uk>; <south-africa@rootsweb.com> Sent: Thursday, December 29, 2011 12:36 PM Subject: Re: [SOUTH-AFRICA] EASTERN PROVINCE HERALD 08.12.1944 > Hi > > If Encoding on Outlook Express is set to Western European you get > > BOUCHER â?" To Mr and Mrs W.H. BOUCHER, a bonny Daughter on the 20th > October, at provincial Hospital > > If set at Western European (Windows) > BOUCHER – To Mr and Mrs W.H. BOUCHER, a bonny Daughter on the 20th > October, at provincial Hospital > > If set at Unicode > BOUCHER – To Mr and Mrs W.H. BOUCHER, a bonny Daughter on the 20th > October, > at provincial Hospital > > Regards > > Pat > > > > ----- Original Message ----- > From: "Steve Hayes" <hayesstw@telkomsa.net> > To: <south-africa@rootsweb.com> > Sent: Thursday, December 29, 2011 8:07 AM > Subject: Re: [SOUTH-AFRICA] EASTERN PROVINCE HERALD 08.12.1944 > > > > ࡱ > > > It turns out to be quite unreadable. > > Converted to odt format used by open office. > > Import test document from that: > > PK > > > Still unreadable. > > Try importing it in rtf: > > {\rtf1\ansi\deff0\adeflang1025 > {\fonttbl{\f0\froman\fprq2\fcharset0 Times New > Roman;}{\f1\froman\fprq2\fcharset0 Times New > Roman;}{\f2\fswiss\fprq2\fcharset0 Arial;}{\f3\froman\fprq2\fcharset0 > Bookman > Old Style;}{\f4\froman\fprq2\fcharset0 Times New > Roman;}{\f5\fswiss\fprq0\fcharset0 Arial > Bold;}{\f6\fmodern\fprq0\fcharset0 > Cour > ier New;}{\f7\fswiss\fprq0\fcharset0 Arial Bold > Italic;}{\f8\froman\fprq2\fcharset0 Tms Rmn{\*\falt Times New > Roman};}{\f9\fnil\fprq2\fcharset0 Lucida Sans > Unicode;}{\f10\fswiss\fprq2\fcharset0 Lucida Sans > Unicode;}{\f11\froman\fprq0\fcharset128 > \'83\'71\'83\'89\'83\'4d\'83\'6d\'8a\'70\'83\'53 Pro > W3;}{\f12\fnil\fprq2\fcharset0 Mangal;}{\f13\fnil\fprq0\fcharset0 > Mangal;}} > {\colortbl;\red0\green0\blue0;\red128\green128\blue128;} > {\stylesheet{\s1\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe10 > 33\hich\f3\fs22\lang7177\loch\f3\fs22\lang7177\snext1 Normal;} > {\s2\sb240\sa120\keepn\aspalpha\ql\rtlch\af12\afs28\lang1081\ltrch\dbch\af9\la > ngfe1033\hich\f2\fs28\lang7177\loch\f2\fs28\lang7177\sbasedon1\snext3 > Heading;} > {\s3\sa120{\*\hyphen3\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs > 20\lang1081\ltrch\dbch\af0\langfe255\hich\f3\fs24\lang7177\loch\f3\fs24\lang71 > 77\sbasedon1\snext3 Body Text;} > {\s4\sa120{\*\hyphen3\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\ql\rtlch\af13\af > s20\lang1081\ltrch\dbch\af0\langfe255\hich\f3\fs24\lang7177\loch\f3\fs24\lang7 > 177\sbasedon3\snext4 List;} > {\s5\sb120\sa120\aspalpha\ql\rtlch\af13\afs24\lang1081\ai\ltrch\dbch\af10\lang > fe1033\hich\f3\fs24\lang7177\i\loch\f3\fs24\lang7177\i\sbasedon1\snext5 > caption;} > {\s6\aspalpha\ql\rtlch\af13\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hich\f3\ > fs22\lang7177\loch\f3\fs22\lang7177\sbasedon1\snext6 Index;} > {\s7\sa120\keepn\qc{\*\hyphen2\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\rtlch\a > f0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af11\langfe2052\hich\f5\fs36\lang7177\b\loch\f5\f > s36\lang7177\b\snext3{\*\soutlvl0} heading 1;} > {\s8\sb120\sa60\keepn{\*\hyphen3\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\ql\rt > lch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af0\langfe255\hich\f0\fs28\lang7177\i\b\loch > \f0\fs28\lang7177\i\b\sbasedon1\snext3{\*\soutlvl1} heading 2;} > {\s9\sb240\sa60\keepn{\*\hyphen3\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\ql\rt > lch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af0\langfe255\hich\f0\fs28\lang7177\i\loch\f > 0\fs28\lang7177\i\sbasedon1\snext1{\*\soutlvl2} heading 3;} > {\s10\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hich\f3\ > fs22\lang7177\i\loch\f3\fs22\lang7177\i\sbasedon1\snext3 Summary;} > {\s11\li1134\ri1134\lin1134\rin1134\fi0\sa120\sl360\slmult1{\*\hyphen2\hyphlea > d2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af11\l > angfe2052\hich\f2\fs24\lang7177\loch\f2\fs24\lang7177\snext11 Block Text;} > {\s12{\*\hyphen3\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\la > ng1081\ltrch\dbch\af0\langfe255\hich\f0\fs18\lang2057\loch\f0\fs18\lang2057\sb > asedon1\snext12 footnote text;} > {\s13\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hich\f6\ > fs20\lang7177\loch\f6\fs20\lang7177\sbasedon1\snext13 Plain Text;} > {\s14\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hich\f3\ > fs22\lang7177\loch\f3\fs22\lang7177\sbasedon1\snext14 Body Text Single;} > {\s15{\*\tlswg8236}\tqc\tx4153{\*\tlswg8236}\tqr\tx8306\aspalpha\ql\rtlch\af0\ > afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hich\f2\fs22\lang1033\loch\f2\fs22\l > ang1033\sbasedon1\snext15 footer;} > {\s16\sa120\keepn\qc{\*\hyphen2\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\rtlch\ > af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af11\langfe2052\hich\f5\fs36\lang7177\b\loch\f5\ > fs36\lang7177\b\sbasedon7\snext3 ChapterText;} > {\s17\sa120\qc{\*\tlswg8236}\tx0{\*\hyphen2\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\asp > alpha\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af11\langfe2052\hich\f5\fs32\lang103 > 3\loch\f5\fs32\lang1033\snext3 heading 1;} > {\s18\sa120{\*\tlswg8236}\tx0{\*\hyphen2\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalp > ha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af11\langfe2052\hich\f7\fs28\lang103 > 3\loch\f7\fs28\lang1033\snext3 heading 2;} > {\s19\sb120\sa60\keepn\sl360\slmult1\qc{\*\hyphen2\hyphlead2\hyphtrail2\hyphma > x0}\aspalpha\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af0\langfe2052\hich\f5\fs28\l > ang7177\b\loch\f5\fs28\lang7177\b\sbasedon7\snext7 Chapter heading;} > {\s20\sa60\keepn\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe10 > 33\hich\f5\fs22\lang7177\b\loch\f5\fs22\lang7177\b\sbasedon1\snext3{\*\soutlvl > 3} heading 4;} > {\s21\sa120\keepn\qc\aspalpha\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af11\langfe1 > 033\hich\f5\fs56\lang7177\b\loch\f5\fs56\lang7177\b\sbasedon1\snext22 > Title;} > {\s22\qc\aspalpha\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hich\f2\ > fs22\lang7177\loch\f2\fs22\lang7177\sbasedon1\snext3 Subtitle;} > {\s23\sb120\sa120\caps\qc{\*\hyphen3\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0}\aspalpha\r > tlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af0\langfe255\hich\f0\fs32\lang7177\loch\f0 > \fs32\lang7177\sbasedon1\snext3 Chapter Heading;} > {\s24\sb120\sa60\keepn\sl280\slmult0{\*\hyphen3\hyphlead2\hyphtrail2\hyphmax0} > \aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af0\langfe1033\hich\f8\fs24\l > ang7177\i\loch\f8\fs24\lang7177\i\sbasedon8\snext3 Summary1;} > {\s25\li720\ri0\lin720\rin0\fi- > 720\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hich\f3\fs > 22\lang2057\loch\f3\fs22\lang2057\sbasedon1\snext25 Bibliography;} > {\s26\ls0\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hich > \f3\fs22\lang7177\loch\f3\fs22\lang7177\sbasedon1\snext26 List Number 2;} > {\*\cs28\cf0\rtlch\af12\afs24\lang1081\ltrch\dbch\af9\langfe2052\hich\f0\fs24\ > lang7177\loch\f0\fs24\lang7177 Default Paragraph Font;} > }{\*\listtable{\list\listtemplateid1\listsimple > {\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelstartat1\levelfollow0{\leveltext > \'02\'00.;}{\levelnumbers\'01;}\fi-360\li283}{\listname WW8Num1;}\listid1} > }{\listoverridetable{\listoverride\listid1\listoverridecount0\ls0}} > > {\info{\title Testing the effects of using non Ascii characters in various > pord processors}{\author Stephen > Hayes}{\creatim\yr2011\mo12\dy29\hr7\min35}{\author Stephen > Hayes}{\revtim\yr2011\mo12\dy29\hr7\min53}{\printim\yr0\mo0\dy0\hr0\min0}{\com > ment StarWriter}{\vern3300}}\deftab720 > {\*\pgdsctbl > {\pgdsc0\pgdscuse195\pgwsxn11906\pghsxn16838\marglsxn1800\margrsxn1800\margtsx > n1440\margbsxn1440\pgdscnxt0 Standard;} > {\pgdsc1\pgdscuse195\pgwsxn11906\pghsxn16838\marglsxn1800\margrsxn1800\margtsx > n1440\margbsxn1440\pgdscnxt0 First Page;}} > {\*\pgdscno0}\paperh16838\paperw11906\margl1800\margr1800\margt1440\margb1440\ > sectd\sbknone\pgwsxn11906\pghsxn16838\marglsxn1800\margrsxn1800\margtsxn1440\m > argbsxn1440\ftnbj\ftnstart1\ftnrstcont\ftnnar\aenddoc\aftnrstcont\aftnstart1\a > ftnnrlc > \pard\plain > \ltrpar\s1\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hic > h\f3\fs22\lang7177\loch\f3\fs22\lang7177 {\rtlch > \ltrch\loch\f3\fs22\lang7177\i0\b0 Testing the effects of using non Ascii > characters in various pord processors. This is MS Word, which tends to > convert two hyp > hens \'96 into an en-dash \'96 like that. It also has smart > \'93quotes\'94, > which sometimes can produce funny results. } > \par \pard\plain > \ltrpar\s1\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hic > h\f3\fs22\lang7177\loch\f3\fs22\lang7177 > \par \pard\plain > \ltrpar\s1\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hic > h\f3\fs22\lang7177\loch\f3\fs22\lang7177 > \par \pard\plain > \ltrpar\s1\aspalpha\ql\rtlch\af0\afs20\lang1081\ltrch\dbch\af10\langfe1033\hic > h\f3\fs22\lang7177\loch\f3\fs22\lang7177 > \par } > > With the result being more or less what I would expect. > > So where are those Euro signs coming from? > > > > > On 29 Dec 2011 at 7:46, Steve Hayes wrote: > >> On 28 Dec 2011 at 23:32, Keith Meintjes wrote: >> >> > Carol is using a hyphen. I can't work out the ASCII code. >> >> I've just typed a test paragraph in MS Word, and copied and pasted it >> below: >> >> === text copied and pasted from MS word === >> Testing the effects of using non Ascii characters in various word >> processors. >> This is MS Word, which tends to convert two hyphens - into an en-dash - >> like >> that. It also has smart "quotes", which sometimes can produce funny >> results. >> === end of copied and pasted text === >> >> No untoward results, no Euro signs. > > OK, let's try *importing* the MS Word doc into the mail reader, instead of > just copying and pasting it: > > > -- > Steve Hayes > E-mail: shayes@dunelm.org.uk > Web: http://hayesstw.tumblr.com/ (follow me on Tumblr) > Blog: http://khanya.wordpress.com > Phone: 083-342-3563 or 012-333-6727 > Fax: 086-548-2525 > > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > SOUTH-AFRICA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > SOUTH-AFRICA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message

    12/29/2011 05:47:59