Note: The Rootsweb Mailing Lists will be shut down on April 6, 2023. (More info)
RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 1/1
    1. Re: SLOVENIA-D Digest V02 #10
    2. Sheila Kapella
    3. Jernej is George. I will have to think some more about Neza. Sheila S-K. Georg Strafella wrote: > concerning the names - i don't speak slovene, but some of the names sound familiar > > Gertranda - this name is written wrong --> i suppose it should mean Gertrauda/Gertraude (short form Traude) ...female > the hand-written "n" and "u" were very similar > > Antona --> - Antonia (fem.) --> Anton (male) > > Ursulo --> in german: ursula, female name - never heard of a similar male name, the names' endings vary in croatian (and i guess alsoo in slovene) - they are somehow case-sensitive, e.g if a word is connected with a place/direction its ending changes. so depending on the whole sense of a sentence names ending with -a could also be male. (...Sv. Filipa i Jakoba = the holly Philipp and Jacob) > > Jozefa --> Josefa ...male: josip --> Josef (joseph) > > Franca --> Franziska (francis) > > Jakoba --> there is the german "Jakoba or Jakobine" (fem.) --> male: Jakob (Jacob -engl.) > Florjan --> in german: Florian, male name > > Jernej --> could be the german "Bartholomäus" > > Neza --> ?? > if this is of help for you??? regards, georg (from austria) > [email protected] wrote: > ATTACHMENT part 1 message/rfc822 > SLOVENIA-D Digest Volume 02 : Issue 10 > > Today's Topics: > #1 Re: First names' translation reque ["Cherie" ] > #2 First names' translation request - [Pat Wood ] > #3 Re: First names' translation reque [[email protected]] > > Administrivia: > To unsubscribe from SLOVENIA-D, send a message to > > [email protected] > > that contains in the body of the message the command > > unsubscribe > > and no other text. No subject line is necessary, but if your software requires one, just use unsubscribe in the subject, too. > > To contact the list administrator, send mail to > [email protected] > > ______________________________ > ATTACHMENT part 2 message/rfc822 Date: Tue, 22 Jan 2002 08:53:19 -0700 > From: "Cherie" > To: [email protected] > Subject: Re: First names' translation request > > Pat: > > Neza is female and a rough equivalent in English would be Agnes. > > My ggrandmother's Slovene name was Jozefa--she was called Josephine in the > U.S. > > I have seen Jernej -- but will have to dig in my materials since I cannot > remember off the top of my head. > > I have never seen Florjan or Gertranda. > > I THINK that to some degree you can say that a name ending with "a" is > female and a name ending with "o" is male. I discovered that this is NOT a > hard and fast rule when having a letter translated in 1989 that I recieved > from the Archives in Lublanja. Apparently the endings of a name can be > changed depending on how it is used in a sentence. Having said that I will > say that I will take a stab at these names: > > I had an Uncle Tony in the US which in Slovene was written Anton--my guess > is that Antona is the feminine of Anton. > > I also had an Uncle Frank in the US--his name was likewise written Franc in > Slovene. My guess is that Franca is the feminine form of Franc. > > I have other ancestors in the US of German extraction that use the names > Ursula(fem) and Jakob(male). > My guess is that Ursulo is male and Jakoba if female. And using the same > reasoning I would say that Gertranda is female. > > Who can help pat with Florjan, Gertranda and Jernei? > > Cherie Gardner Harmon > [email protected] > searchingYACHISH (settled in PA), PASICH (AL), MIKLIC (MT,NV), BLATNIK > (MT,NV), KOCJAN (NV,ID,OH) > > ----- Original Message ----- > From: "Pat Wood" > To: > Sent: Monday, January 21, 2002 10:34 AM > Subject: First names' translation request > > > Greetings, > > > > Am not at all familiar with the Slovenian language, and would appreciate > > some help in determining the Gender and English equivalents of these > > names: > > > > Gertranda > > Antona > > Ursulo > > Jozefa > > Franca > > Jakoba > > Florjan > > Jernej > > Neza > > > > The Svete / Strazisar family was from the village of Nizevec in the > > parish of Borovnica. > > > > Thanks very much. > > Pat Wood > > > > > > ______________________________ > ATTACHMENT part 3 message/rfc822 Date: Tue, 22 Jan 2002 16:30:55 -0800 > From: Pat Wood > To: [email protected] > Subject: First names' translation request - Results > > Greetings - > > I want to thank everyone who replied. Very much appreciated. > > Significant progress has been made ... with only 2 names still > challenging. > > Peter Majerle suggested this very helpful web site > http://feefhs.org/slovenia/sidb1/si-names.html > > I have to agree with Cherie Gardner that it seems that the ending of a > name may change ... depending on how it is used in a sentence. By that I > mean ... just because it ends in 'a' does not mean it is female. [Any > one who studied Latin should be able to relate to those changing > endings!] Is there a fluent speaker of Slovenian out there who could set > us straight?? > > The 2 remaining challenges on my list are Gertranda and Florjan. The > context in which they appear .... in a letter written by a priest in > Borovnica in 1986 ... suggest that they are male names. He provided > info on several families from the church records. ... In each case he > seems to have grouped the sons first and then the daughters. Gertranda > and Florjan were grouped with the sons' names. So am inclined to think > that the translator did not err, and that both persons were sons. > > Again - Thanks very much! > > Pat Wood > Fircrest, Washington > > ______________________________ > ATTACHMENT part 4 message/rfc822 Date: Wed, 23 Jan 2002 06:36:51 EST > From: [email protected] > To: [email protected] > Subject: Re: First names' translation request - Results > > In a message dated 1/22/2002 7:35:09 PM US Eastern Standard Time, > [email protected] writes: > > << Gertranda and Florjan. >> > > Florian (same pronunciation as Florjan) is definitely a male name. I have a > cousin with this name in current day Austria, province of Carinthia just > north of Slovenia. There is no English equivalent. > > Could Gertranda supposed to be Gertrauda instead? (in Old Gothic > handwriting, u and n look alike except for the "little mark" above the letter > when it is supposed to be a "u" - so if someone transcribed the names and > they don't know the gothic alphabet, they could have erred). Gertraud, > Gertraut, etc in German, and Gertruada and alternate spellings in the Czech. > is a very common name and would be equivalent to Gertrude in English. > > For Slovenian given names - (found with a simple search on www.google.com) > http://feefhs.org/slovenia/sidb1/si-names.html > http://www.kabalarians.com/male/sloven-m.htm for males > http://www.kabalarians.com/female/sloven-f.htm for females > > Most complete given name list with alternate spellings for English, German, > Hungarian, Czech, Slovak, etc. Although Slovenian is not listed, I think > this list is the most complete and most helpful I've seen for finding given > name equivalents (names don't actually translate) > http://ftp.rootsweb.com/pub/usgenweb/sc/oconee/misc/foreign-names.txt > > --------------------------------- > Do You Yahoo!? > Send FREE video emails in Yahoo! Mail.

    01/24/2002 12:02:07