RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 1680/2768
    1. Re: family name: Vetrosky
    2. John M,
    3. At 09:05 PM 11/4/2002 -0500, THOMASW808@aol.com wrote: >Help! > >I am looing for Vetroskys born around the 1870`s or 1880`s. > >Andrew Vetrosky born in Niz Sitnicia Nizna Sitnica - I believe the Greek Catholic records are with Pakostov records http://www.familysearch.org/Eng/Library/fhlcatalog/supermainframeset.asp?display=topicdetails&subject=770818&subject_disp=Slovakia,_Pakostov_-_Church_records&columns=*,180,0 You can find the LDS microfilm numbers at this site. If you're looking for RC or Jewish records let me know. >Maria Graicar Vetrosky born in Myslina I believe Myslina's RC records are with Lieskovec records I could find no GC records for Myslina: http://www.familysearch.org/Eng/Library/fhlcatalog/supermainframeset.asp?display=topicdetails&subject=774680&subject_disp=Slovakia,_Lieskovec_-_Church_records&columns=*,180,0 I found a couple of Grajcar listings in Humenne. This would be pronounced the same as Graicar . John >Both lived in Hummene for part of their lives before settling in Bethelem, >Pa. > >Any help will be appreciated. > >Tom White > > >============================== >To join Ancestry.com and access our 1.2 billion online genealogy records, >go to: >http://www.ancestry.com/rd/redir.asp?targetid=571&sourceid=1237

    11/04/2002 02:23:45
    1. family name: Vetrosky
    2. Help! I am looing for Vetroskys born around the 1870`s or 1880`s. Andrew Vetrosky born in Niz Sitnicia Maria Graicar Vetrosky born in Myslina Both lived in Hummene for part of their lives before settling in Bethelem, Pa. Any help will be appreciated. Tom White

    11/04/2002 02:05:50
    1. Re: birth records
    2. John M,
    3. At 05:26 PM 11/4/2002 -0400, Lynda Campbell wrote: >Can someone advise whether it will be possible to source birth records >for following: > >John Choma, born 7 October 1883, Lukov >Theresa Monasky [?Mochnaska/Mochnacka?], born 27 Feb 1886, Lukov Lukov is in the area of my mother's village and my wife's grandparents village. I was in Lukov/Valencia in 1999. I couldn't find any phone listings for Choma or Mohnacky (I believe Mohnaska would be a feminine version of Mohnasky)in Lukov. We have Choma and Mohnasky in our tree. Yes. From: http://www.familysearch.org/Eng/Library/FHLC/frameset_fhlc.asp Lukov- http://www.familysearch.org/Eng/Library/fhlcatalog/supermainframeset.asp?display=titledetails&titleno=733222&disp=Cirkevná_matrika&columns=*,180,0 and Humenne- http://www.familysearch.org/Eng/Library/fhlcatalog/supermainframeset.asp?display=topicdetails&subject=771586&subject_disp=Slovakia,_Humenné_-_Church_records&columns=*,180,0 There are 19 Hirjak listed in the SK online phone directory and a variety of names beginning with Jus and Jur. http://www.zoznamst.sk/eng/index.html John > >Michael Herrick [?Hirjak/Hirjk?], born 20 August 1884, Hummene >Anna Jusco [?Juryska/Jurzko?], ??c1884 Hummene? > >Given the dates and places of birth, assuming these are correct, are >records available for this period of time in these places? At least the >first two were of Greek Orthodox Catholic church. > >Also, if anyone on list is familiar enough with the names, could they >make a likely guess as to correct spelling of names prior to their being >anglicized? > > >Many thanks for any help.. > >Lynda Campbell > > >============================== >To join Ancestry.com and access our 1.2 billion online genealogy records, >go to: >http://www.ancestry.com/rd/redir.asp?targetid=571&sourceid=1237

    11/04/2002 01:34:17
    1. RE: birth records
    2. Bill Tarkulich
    3. The Mormons (http://www.familysearch.org/Eng/Library/FHLC/frameset_fhlc.asp) have what you seek. You can view these films at a library associated with your local LDS church at no obligation to you other than the $3.50 approx. film rental fee. /Cirkevná matrika, 1735-1896 Greek Catholic parish registers of baptisms, marriages and deaths for Lukov, Slovakia, formerly Lukó, Sáros, Hungary. Includes affiliated town of Venecia, Slovakia, formerly Veneczia, Sáros, Hungary. Text in Latin, Hungarian and Ruthenian. Krstení 1756-1787, 1735, 1739, 1740 Sobásení 1759-1760, 1764-1787 Zomrelí 1757-1788 Krstení 1788-1825 Zomrelí 1793-1799, 1801, 1809-1825 Krstení 1788-1804, 1810-1834 FHL INTL Film 1792649 Items 3-5 Krstení 1834-1842 Zomrelí 1841-1842, 1810-1841 Sobásení 1833-1842 Krstení 1843-1888 Sobásení 1843-1887, 1892 Zomrelí 1843-1887 Krstení 1888-1896 Sobásení 1888-1896 Zomrelí 1888-1895 DRUHOPISY Krstení, sobásení 1860-1895 Zomrelí 1860-1888 FHL INTL Film 1792650 Zomrelí 1888-1895 FHL INTL Film 1792651 Item 1 See for translation: http://obiwan.bmi.net/jjaso/ See also : http://www.bmi.net/jjaso/searching_lds.html#LDS They also have: 1869 Census Film number 2150638 Item 2 Good Luck, Bill Tarkulich > -----Original Message----- > From: Lynda Campbell [mailto:lrcampbell@ns.sympatico.ca] > Sent: Monday, November 04, 2002 1:27 PM > To: SLOVAKIA-L@rootsweb.com > Subject: birth records > > > Can someone advise whether it will be possible to source > birth records for following: > > John Choma, born 7 October 1883, Lukov > Theresa Monasky [?Mochnaska/Mochnacka?], born 27 Feb 1886, Lukov > > Michael Herrick [?Hirjak/Hirjk?], born 20 August 1884, > Hummene Anna Jusco [?Juryska/Jurzko?], ??c1884 Hummene? > > Given the dates and places of birth, assuming these are > correct, are records available for this period of time in > these places? At least the first two were of Greek Orthodox > Catholic church. > > Also, if anyone on list is familiar enough with the names, > could they make a likely guess as to correct spelling of > names prior to their being anglicized? > > > Many thanks for any help.. > > Lynda Campbell > > > ============================== > To join Ancestry.com and access our 1.2 billion online > genealogy records, go to: > http://www.ancestry.com/rd/redir.asp?targetid=571&sourceid=> 1237 >

    11/04/2002 01:19:56
    1. birth records
    2. Lynda Campbell
    3. Can someone advise whether it will be possible to source birth records for following: John Choma, born 7 October 1883, Lukov Theresa Monasky [?Mochnaska/Mochnacka?], born 27 Feb 1886, Lukov Michael Herrick [?Hirjak/Hirjk?], born 20 August 1884, Hummene Anna Jusco [?Juryska/Jurzko?], ??c1884 Hummene? Given the dates and places of birth, assuming these are correct, are records available for this period of time in these places? At least the first two were of Greek Orthodox Catholic church. Also, if anyone on list is familiar enough with the names, could they make a likely guess as to correct spelling of names prior to their being anglicized? Many thanks for any help.. Lynda Campbell

    11/04/2002 10:26:34
    1. Re: Island of Tears - a sad story
    2. John M,
    3. At 06:47 AM 11/2/2002 -0800, Bill Tarkulich wrote: >Schnectady, NY, to a place and person Teresia had lived with before. It >also appears that she was bringing her mother and baby to a new life in >America. So, based on my own circumstantial evidence, the L.P.C. >designation was probably unwarranted. And so apparently ends one >immigrant's dreams of a new life in America. Sad, but not necessarily an unwarranted action by the American officials. First, they allowed for several hearings. No mention was made of the father of the child, which might have been a factor at that time. The contact in Schenectady, NY may not have agreed to be responsible for them. There may have been other evidence of illness of the adult(s) that could have been a factor. I believe in the majority of cases the officials tried to be as liberal as possible when interpreting the immigration laws. I know it happened, but I don't recall hearing of any deportation cases in our family or our friends families. John

    11/02/2002 05:18:22
    1. Island of Tears - a sad story
    2. Bill Tarkulich
    3. We've all heard that Ellis Island is sometimes called "Island of hope, Island of tears". Here is one of those stories of tears I uncovered while researching immigrants. It appears that Jozef Uzonyi, age 1 arrived with his Mother Viola (Teresia) and grandmother Jozefinia from Hungary on March 3, 1909. All three were tagged as "L.P.C." (likely public charge) On March 6, the baby was admitted to the hospital. Their hearing was held on March 7th. They had hearings on the 4th, 6th, 7th, and 9th. They may have been waiting for the baby's condition to improve. On March 12th, the baby Joszef died. On March 24th, the mother and grandmother were deported after 21 days of what must have been pure hell. I was able to establish the mother-grandmother relationship through an earlier immigration record in 1907. It appears they were going to Schnectady, NY, to a place and person Teresia had lived with before. It also appears that she was bringing her mother and baby to a new life in America. So, based on my own circumstantial evidence, the L.P.C. designation was probably unwarranted. And so apparently ends one immigrant's dreams of a new life in America. You can read the supporting documents yourself: Original Manifest is accessed through www.ellisisland.org , search for UZONYI, JOZEF, 1909, SS Carmania. Record of Aliens Held for Special Inquiry Most easily found via: http://www.jewishgen.org/databases/EIDB/mm.htm Series T715, Roll 1209, Frame 6 The given names and relationships are a bit confusing and erroneous, which just evidences how careful one must be in research. ______________ Bill Tarkulich

    11/01/2002 11:47:56
    1. Re: thank you and naming patterns
    2. David, My grandfather named his children after the closest saint's day. Pauline, Michael, Steven, Thomas, Joseph, Marcella, Anne, and Januarius. Hope this helps. Joe Bryer On Thu, 31 Oct 2002 22:50:35 -0500 "david yarros" <mr_y18@hotmail.com> wrote: > Dear List, > First of all a big Thank you to all who helped me out > with finding > Maskovce! I now know where my G Grandfather Mike Jaros > was from! > > Another Question now...Did the Slovak people have any > customs for the naming of thier children? Naming customs > have helped me out in the past regarding my English > ancestry...just wondering if it might help me out here. > > Regards, > David Yarros > > > > > > _________________________________________________________________ > Get faster connections -- switch to MSN Internet Access! > http://resourcecenter.msn.com/access/plans/default.asp > > > ============================== > To join Ancestry.com and access our 1.2 billion online > genealogy records, go to: > http://www.ancestry.com/rd/redir.asp?targetid=571&sourceid=1237 > --------------------------------------------------------------------- Web mail provided by NuNet, Inc. The Premier National provider. http://www.nni.com/

    11/01/2002 02:07:27
    1. Naming patterns
    2. Donna Przecha
    3. At 03:01 PM 11/01/2002 -0700, you wrote: >Another Question now...Did the Slovak people have any customs for the naming >of thier children? This is from http://www.rusyn.com/crgiven.htm which covers Carpatho Rusyn research: "Daughters were generally named in a different manner. The eldest would be named Mary, the second Anna, and the third would be Helen. Children that were born later would be named after other relatives. As a result, the same given names (i.e., first names) would be used generation after generation in a family line." I am researching a village in Saros which is not Carpatho Rusyn but this pattern seems to hold true. I would say 85% of the girls are named Anna or Maria. I don't see any Helens but Barbara and Susan come in a distant third and fourth. Needless to say, this is no help in figuring out who belongs to whom! Donna

    11/01/2002 09:16:53
    1. RE: thank you and naming patterns
    2. Bill Tarkulich
    3. David, Glad to hear you're having good luck. Please be sure to keep us posted on your victories. It inspires all of us to perservere. The only pattern known to me is as Joyce described and can be found here http://www.rusyn.com/crgiven.htm My experience shows that you mileage will vary greatly. In my Rusyn villages in extreme Northeast Slovakia (Zboj, Nova Sedlica) the pattern worked perfectly. Then again I know of villages several removed that don't follow this at all. It's important to note that while there are some general cultural consistencies throughout the regions, traditions can vary greatly from village to village. This was largely because once you got more that two or three (rural) villages away from each other, there was practically no contact. This does NOT apply to large towns/cities or villages on a railroad line. So while there guidelines may be helpful as a finding aid, please don't use them to generate a family tree unless you can clearly corroborate the relationships. Regards, Bill Tarkulich -----Original Message----- From: david yarros [mailto:mr_y18@hotmail.com] Sent: Thursday, October 31, 2002 10:51 PM To: SLOVAKIA-L@rootsweb.com Subject: thank you and naming patterns Dear List, First of all a big Thank you to all who helped me out with finding Maskovce! I now know where my G Grandfather Mike Jaros was from! Another Question now...Did the Slovak people have any customs for the naming of thier children? Naming customs have helped me out in the past regarding my English ancestry...just wondering if it might help me out here. Regards, David Yarros _________________________________________________________________ Get faster connections -- switch to MSN Internet Access! http://resourcecenter.msn.com/access/plans/default.asp ============================== To join Ancestry.com and access our 1.2 billion online genealogy records, go to: http://www.ancestry.com/rd/redir.asp?targetid=571&sourceid=1237

    11/01/2002 01:12:02
    1. Re: thank you and naming patterns
    2. David, Read somewhere that the first son was named after the paternal grandfather, the second son after the father, and the third son after the maternal grandfather. That held true with my father and 2 uncles. Girls were frequently named after their mother or grandmother. The two most common girls names were Maria and Susanna (and various spellings of that). Do you know if your family ever spelled the name Jarosy or Jarosz? Curious because that is the name of my Great grandmother, from Sumiac and Jelsava in Gemer County, as it is today. Joyce

    10/31/2002 04:18:11
    1. thank you and naming patterns
    2. david yarros
    3. Dear List, First of all a big Thank you to all who helped me out with finding Maskovce! I now know where my G Grandfather Mike Jaros was from! Another Question now...Did the Slovak people have any customs for the naming of thier children? Naming customs have helped me out in the past regarding my English ancestry...just wondering if it might help me out here. Regards, David Yarros _________________________________________________________________ Get faster connections -- switch to MSN Internet Access! http://resourcecenter.msn.com/access/plans/default.asp

    10/31/2002 03:50:35
    1. Re: thank you and naming patterns
    2. John M,
    3. At 10:50 PM 10/31/2002 -0500, david yarros wrote: >Dear List, > First of all a big Thank you to all who helped me out with finding > Maskovce! I now know where my G Grandfather Mike Jaros was from! > >Another Question now...Did the Slovak people have any customs for the >naming of thier children? Naming customs have helped me out in the past >regarding my English ancestry...just wondering if it might help me out here. > >Regards, >David Yarros Maskovce was a Rusyn village I believe. Since it is located in Eastern Slovakia the naming patterns may follow the Ukrainian pattern shown below or perhaps the Polish naming pattern: http://rootsweb.com/~polwgw/naming.html#polish "Polish Naming Customs: Naming after Saints Saints and their Feast Days were very important to the Polish people. Many parents consulted their pastor and/or the Roman Calendar to name their children. The parents looked for a saint whose feast day was on or near the birth or baptismal date of their child. The feast day was usually not more than three weeks after the birth or baptism. Poles did not celebrate their birthdays, as we do now. They celebrated the feast day of the saint for whom they were named or the anniversary of their baptism. Many families in Poland today still observe this tradition. Note: Keep in mind that many immigrants from Poland may have given their baptismal date or feast day instead of their actual date of birth when providing a birth date for American records. Naming after Godparents Some parents named their child after one of the godparents. The custom was not as common and varied by locality. The godfather was called a kmotr or kumoter, and the godmother was called a kumoszka. A list of first names and the feast days associated with them can be found HERE. A chronological list of feast days and the saints associated with them can be found HERE. Ukrainian Naming Customs: The Ukrainian people began using Christian first names about 988 A.D., when Christianity was introduced to the Ukraine. These first names, originally of Roman, Greek, and Hebrew origin, were modified to the Ukrainian language. (For example, John became Ivan and Michael became Mykhailo.) Also, many children were given the names of Slavic or Ukrainian saints, many of them known only in Eastern Europe. Children were named within eight days of birth. The name was often selected by the priest and not the parents. Sometimes the parents suggested a name which the priest then approved. The child's name was the name of the patron saint on whose feast day the child was born or baptized, or the name of a patron saint whose feast day fell within seven days after the child's birth. The godparents took the infant to the church. The parents were usually not present for the baptism. Often, the parents did not learn the chosen name of their child until the baby was returned home by the godparents. In Ukrainian custom, names were chosen based on the church calendar, the Byzantine Calendar. This calendar, which starts with September, contains many different saints' names than the Roman Calendar. The dates of some feast days differ between the two calendars. Many girls were given a female version of the name of a male saint by adding an "a" to the end of the name." John

    10/31/2002 02:37:02
    1. Guide to Interpreting Passenger List Annotations
    2. Bill Tarkulich
    3. Guide to Interpreting Passenger List Annotations Jewishgen.org has just published a terrific guide, called "A Guide to Interpreting Passenger List Annotations" by Marian L. Smith Historian, U.S. Immigration and Naturalization Service http://www.jewishgen.org/infofiles/Manifests/ All those notes scribbled in the margins are robustly indexed, described and illustrated by examples. You should also note that the INS district numbers changed over time and are also described therein. This one is a "keeper". Bookmark it! Bill Tarkulich

    10/28/2002 08:56:06
    1. Re: SLOVAKIA-D Digest V02 #139
    2. Kirk Lakey
    3. unsubscribe Kirk A. Lakey, PWS Washington Department of Fish and Wildlife Watershed Stewardship Team (425) 649-7088 Phone (425) 649-7089

    10/28/2002 06:37:19
    1. Mas^kovce is part of Vys^ny' Hus^ov RE: Help with town location
    2. Frank R. Plichta
    3. According to the 3 volume set of books Vlastivedny' Slovnik Obci na Slovensku "Country Dictionary Now and Then on Slovakia", Prepared by: Encyclopedic Institute of the Slovak Academy of Science, 1977, Bratislava, the town of Mas^kovce became a part of Vys^ny' Hus^ov in 1965. The text contains information about all villages, towns and cities in Slovakia. Included in each entry is information about the old names of villages and settlements as well as those names frequently used in other languages. The effective dates of name changes are listed. Information about County/District/Region names are shown. Census data for eleven periods between 1869 and 1970 are listed. Additional information about the natural environment, history, culture, sports and literature are also included for most locations. The last census for Mas^kovce as a separate location was in 1961 and the population at that time was 136. The community never had a census population greater than the 196 people there in 1869. Its lowest population was just after the WW1 when it dropped to 127 in 1921. In 1970, after the two villages merged, the combined population was 683. In earlier times Mas^kovce was know by several names, including: 1574 Makowecz 1596 Maskocz 1773 Mas^skowcze The community was located in Z^upa Zempli'nska; okres Hummenne', kraj Pres^ov until 1960, then in okres Hummenne' kraj Vy'chodoslovensky'. Frank R. Plichta "Searching the World for PLICHTAs" "Ja hl'adanie na celom svete za PLICHTA." "Das die Welt fuer PLICHTA suchen." "Je cherche le monde pour la famille PLICHTA." "Buscando el mundo por los PLICHTA." "Quaerere summa reum familia PLICHTA." I would appreciate receiving ANY information, about ANY Plichta, from ANY place, at ANY time in history. -----Original Message----- From: John M, [mailto:jmatsko4@comcast.net] Sent: Sunday, October 27, 2002 18:53 To: SLOVAKIA-L@rootsweb.com Subject: Re: Help with town location At 06:06 PM 10/27/2002 -0500, david yarros wrote: >Dear List, > I recently found out that my G Grandfather came from a town in > Slovakia...the name is Maskocz or Maskocs. Can anyone tell me where it > might be located? Is it a small town or a larger one? My familt name is > JAROS. I find many by the same surname comming out of the same town on > the ellis island web site. Can anyone help me out?? > >David Yarros >Scranton, PA I believe Maskocz is now known as Mas^kovce which is located in Humenne okres. It is a small village of about 100 people http://www.carpatho-rusyn.org/brat/jan2.htm and is located about 10 miles west of Snina in Eastern Slovakia. It may now be considered part of Vys^ny Hrus^ov. Frank K. may know under what town the church records are listed. There is an Anna Jaros^ova listed in Mas^kovce. John M. ============================== To join Ancestry.com and access our 1.2 billion online genealogy records, go to: http://www.ancestry.com/rd/redir.asp?targetid=571&sourceid=1237

    10/27/2002 12:55:51
    1. Help with town location
    2. david yarros
    3. Dear List, I recently found out that my G Grandfather came from a town in Slovakia...the name is Maskocz or Maskocs. Can anyone tell me where it might be located? Is it a small town or a larger one? My familt name is JAROS. I find many by the same surname comming out of the same town on the ellis island web site. Can anyone help me out?? David Yarros Scranton, PA _________________________________________________________________ Surf the Web without missing calls! Get MSN Broadband. http://resourcecenter.msn.com/access/plans/freeactivation.asp

    10/27/2002 11:06:25
    1. Re: Help with town location
    2. John M,
    3. At 06:06 PM 10/27/2002 -0500, david yarros wrote: >Dear List, > I recently found out that my G Grandfather came from a town in > Slovakia...the name is Maskocz or Maskocs. Can anyone tell me where it > might be located? Is it a small town or a larger one? My familt name is > JAROS. I find many by the same surname comming out of the same town on > the ellis island web site. Can anyone help me out?? > >David Yarros >Scranton, PA I believe Maskocz is now known as Mas^kovce which is located in Humenne okres. It is a small village of about 100 people http://www.carpatho-rusyn.org/brat/jan2.htm and is located about 10 miles west of Snina in Eastern Slovakia. It may now be considered part of Vys^ny Hrus^ov. Frank K. may know under what town the church records are listed. There is an Anna Jaros^ova listed in Mas^kovce. John M.

    10/27/2002 09:52:32
    1. RE: LDS film translation??
    2. Bill Tarkulich
    3. Everything you need has been decoded for you here http://www.bmi.net/jjaso/ Good Luck, Bill Tarkulich > -----Original Message----- > From: JoeKeR63@aol.com [mailto:JoeKeR63@aol.com] > Sent: Friday, October 25, 2002 2:00 PM > To: SLOVAKIA-L@rootsweb.com > Subject: LDS film translation?? > > > hi.....have ordered LDS microfilm of a Catholic Church in > Slovakia.....the > print out from LDS on what is on the film lists several > Hungarian or Slovak > words of the types of records they are.....have figured out > that KRSTENI is > "baptismal records" and BIRMOVANI are "confirmation records" > and pretty sure > KONVERTOVANI are "conversion records".....the ones i am stuck > on are: SOBASENI ZOMRELI CIRKEVNE UCTY ZMIESANE MANZELSTVA > ....figure 2 of these have to be "marriage records" and "death > records"...just don't know which are which.....anyone have > any ideas what > these words mean??.....thanks.....Joe > > > ============================== > To join Ancestry.com and access our 1.2 billion online > genealogy records, go to: > http://www.ancestry.com/rd/redir.asp?targetid=571&sourceid=> 1237 >

    10/25/2002 11:19:39
    1. LDS film translation??
    2. hi.....have ordered LDS microfilm of a Catholic Church in Slovakia.....the print out from LDS on what is on the film lists several Hungarian or Slovak words of the types of records they are.....have figured out that KRSTENI is "baptismal records" and BIRMOVANI are "confirmation records" and pretty sure KONVERTOVANI are "conversion records".....the ones i am stuck on are: SOBASENI ZOMRELI CIRKEVNE UCTY ZMIESANE MANZELSTVA ....figure 2 of these have to be "marriage records" and "death records"...just don't know which are which.....anyone have any ideas what these words mean??.....thanks.....Joe

    10/25/2002 10:59:49