Hi, Nice to get an easy one. It means simply "the daughter of the one of Ose". [ But "fear Ois", while literally meaning the "one of Ose" ,probably in this context means "the quite important one of Ose" (such as a tacksman or some such above the common herd chap). Ose, in case that is the problem, is a one-horse village near Dunvegan in Skye. Calum Robertson >From: jean manning <mmanning@jam.rr.com> >To: SCT-INVERNESS-L@rootsweb.com >Subject: [SCT-INV-L] Re: SCT-INVERNESS-D Digest V00 #313 >Date: Wed, 25 Oct 2000 12:15:29 -0500 > >Thanks so much for placing the responses to your question on the site. > >You have encouraged me to ask a question. I have an ancestor named Nighen >Fear Ois MacLeod from Ose, Isle of Skye. Can anyone interpret that name >for me? > >Thanks > >Jean Manning > >SCT-INVERNESS-D-request@rootsweb.com wrote: > > > Subject: > > > > SCT-INVERNESS-D Digest Volume 00 : Issue 313 > > > > Today's Topics: > > #1 [SCT-INV-L] Gaelic Name ["Noel and Andrea" ><andreanoel@drag] > > #2 [SCT-INV-L] Remaining Mystery Word [esi@geotec.net] > > #3 useful websites-occupations/diseas ["Judy Hall" ><judo@gil.com.au>] > > > > Administrivia: > > To unsubscribe from SCT-INVERNESS-D, send a message to > > > > SCT-INVERNESS-D-request@rootsweb.com > > > > that contains in the body of the message the command > > > > unsubscribe > > > > and no other text. No subject line is necessary, but if your software > > requires one, just use unsubscribe in the subject, too. > > > > ______________________________ > > > > >---------------------------------------------------------------------------------- > > > > Subject: [SCT-INV-L] Gaelic Name > > Date: Wed, 25 Oct 2000 08:27:38 +1000 > > From: "Noel and Andrea" <andreanoel@dragon.net.au> > > To: SCT-INVERNESS-L@rootsweb.com > > > > Hi All, > > I am not sure whether every one saw this, so I will post it just in >case. I was after a translation for this Gaelic name: "Sioldonquhy Vic >Soirle" I received 3 replies. I shall post all three replies. > > REPLY NUMBER 1 > > Siol Donnchaidh mhic Shomhairle > > > > In other words, the seed/people of Duncan son of Sorley/Samuel. The > > "i" in siol should have a grave accent, incidentally. > > > > All the best, > > > > Dr Domhnall Uilleam Stiubhart > > post-graduate research fellow, Dept of Celtic, University of > > Edinburgh > > > > AND THIS ONE > > > > REPLY NUMBER 2 > > > > It appears to mean "the seed of Duncan son of Somerled". It is >execrable > > Gaelic but "sìol" means "seed" or "the children of". There is no Q or Y >in > > the Gaelic alphabet and I surmise "donquhy" is a bastardisation of > > "dhonnchaidh". This would make the first bit literally "seed of Duncan" >[or > > possibly Clan Robertson [Clann Dhonnchaidh]. "Mhic" [ your "vic"] means > > simply "son of". And Soirle is shortened Gaelic for Somhairle = >Somerled. > > > > Calum Robertson's reply > > > > REPLY Number 3 > > > > These people are the > > family of Duncan son of Sorley. Vic works like "ic", ie grandson or more > > remote ancestor, while "nic" is the female equivalent of mac. > > So I'm Bruce MacShaun, ic John, ic Hugh, ic Archie, ic John vic Angus. > > You guessed it we're not the senior line in our part of the clan > > > > This one is from my distant cousin Bruce in New Zealand. > > It just goes to show, that people are always willing to help, no matter >how remote the possibility > > Kindest Regards > > Andrea > > > > ______________________________ > > > > >---------------------------------------------------------------------------------- > > > > Subject: [SCT-INV-L] Remaining Mystery Word: Ser > > Date: Tue, 24 Oct 2000 21:40:52 -0500 > > From: esi@geotec.net > > To: SCT-INVERNESS-L@rootsweb.com > > > > Dear All, > > > > I still have one mystery word from my ancestor's will date 17 Nov 1759. > > I did get a photocopy of the original will from the New Jersey State > > Archives. So, I do have the right spelling for the word "Ser" but its > > meaning remains a mystery. > > > > Any help would be appreciated. > > > > Thank You. > > Best Regards, > > > > Mike > > > > ______________________________ > > > > >---------------------------------------------------------------------------------- > > > > Subject: useful websites-occupations/diseases > > Date: Wed, 25 Oct 2000 16:52:04 +1000 > > From: "Judy Hall" <judo@gil.com.au> > > To: "STUMPF surname newsgroup" <STUMPF-D@rootsweb.com>, > > "Sth SCOTLAND newsgroup" <SouthernScotlandGenealogy@egroups.com>, > > "SCOTS ORIGINS newsgroup" <scots-origins@egroups.com>, > > "SCOTLAND Inverness Newsgroup" <SCT-INVERNESS-D@rootsweb.com>, > > "Qld Rootsweb Group" <AUS-QLD-L@rootsweb.com>, > > "Nth IRELAND Armagh newsgroup" <NIR-ARMAGH-D@rootsweb.com>, > > "N.IRELAND newsgroup" <NorthernIrelandGenWeb-D@rootsweb.com>, > > "McBain surname list" <MCBAIN-D@rootsweb.com>, > > "IRISH Tyrone newsgroup" <CoTyroneIreland-D@rootsweb.com>, > > "GARDNER surname newsgroup" <GARDNER-D@rootsweb.com>, > > "FRANCIS newsgroup" <FRANCIS-D@rootsweb.com>, > > "FORD surname newsgroup" <FORD-D@rootsweb.com>, > > "ENGLISH Lincoln. newsgroup" <ENG-LINCSGEN-D@rootsweb.com>, > > "ENGLISH Fens newsgroup" <ENG-FENS-D@rootsweb.com>, > > "ELLIOT surname newsgroup" <ELLIOT-D@rootsweb.com>, > > "CORNISH newsgroup" <CORNISH-D@rootsweb.com>, > > "CORNISH GENEAL. Group" <CORNISH-GEN-D@rootsweb.com>, > > "BORDERS newsgroup" <BORDER-D@rootsweb.com>, > > "AUSTRALIAN SE Qld German newsgroup" ><AUS-QLD-SE-German-D@rootsweb.com>, > > "AUSTRALIAN SE NSW newsgroup" <AUS-NSW-SE-D@rootsweb.com>, > > "AUSTRALIA newsgroup" <AUSTRALIA-D@rootsweb.com> > > > > RANKS, PROFESSIONS, OCCUPATIONS AND TRADES > > http://www.gendocs.demon.co.uk/trades.html > > > > Archaic Medical Terms > > http://www.gpiag-asthma.org/drpsmith/amtframes.htm > > > > Regards > > Judy HALL > _________________________________________________________________________ Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com. Share information about yourself, create your own public profile at http://profiles.msn.com.