Hello Listers, Please does anyone know the translation of Garbhacha or Garbh acha? My Gigha ancestors lived there and later at Keills, Keils or Kills. I've just received an old map but can't find either of them. There is Eilean Garbh in the north - an almost-island - but no 'acha' attached to it. Grateful for any help Mary in Western Australia
Capturing in this missive, the sparing prose of Rambaud, <5.0.2.1.0.20020806173826.00a1b7b0@mail.iinet.net.au> and displaying the suave and sophisticated disposition of Archibald Leach, Mary Paton <maryp@iinet.net.au> sgrìobh, >Hello Listers, > >Please does anyone know the translation of Garbhacha or Garbh acha? My >Gigha ancestors lived there and later at Keills, Keils or Kills. I've >just received an old map but can't find either of them. There is Eilean >Garbh in the north - an almost-island - but no 'acha' attached to it. > >Grateful for any help >Mary in Western Australia Garbh is rough, acha or achadh would be field. -- Lachie Macquarie, Bod an Deamhan--smaoineachadh miannach.