Hi Stewart, I wanted to let you know, they are WAY better than a stone behind the ear! I actually beat the odds and found my GrGrGrGrandparents, my GrGrGrandmother, and her unknown brother in the Renfrewshire, Paisley, Middle Church census! Better yet, if you are one of the lucky ones, it has the full census details. BTW, I wrote to Sheila Jones of the 2% Census page to ask for the key to reading it and if anyone happens to find a relative, let me know, and I will send you a copy of the key. The Dead Person's Society site is really worth spending some quality time at. Besides the 1851 2% Census on the Scotland page, there are many other interesting Scotland items. At the bottom of the Page is all the other countries they have pages for, and they are also full of interesting and useful information. Happy Hunting! Jackie (in Scottsdale, Arizona USA) X-Message: #3 Date: Sat, 17 Aug 2002 22:49:11 +0100 From: "Stewart Campbell" <stewart.campbell4@btopenworld.com> To: SCT-ARGYLL-L@rootsweb.com Message-ID: <005601c24638$095c9310$a25c073e@your1p37d9kihs> Subject: [ARGYLL] Fw: [LKS] 2% Census downloads Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 7bit I saw this on the Lanark List and had a look, those are Zip files (Free Downloads) 2% of the 1851census of many areas, I have been able to read them on Notepad, only 2% but better than a stone behind the ear - and perhaps worth a look... Regards Stewart Campbell
Hi Lorraine, This is a problem that has cropped up a few times for me too. I accidentally solved the riddle of 3 missing birth certificates this way, try looking for "Alexander Cowan McDonald". They could and did call themselves by their father's name later in life. Happy Hunting! Jackie (in Scottsdale, Arizona USA) X-Message: #1 Date: Sat, 17 Aug 2002 15:52:18 -0400 From: Beitz <lbeitz@sympatico.ca> To: SCT-ARGYLL-L@rootsweb.com Message-Id: <5.1.0.14.0.20020817154351.00a03490@pop1.sympatico.ca> Subject: [ARGYLL] Cowans from the Islands? Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"; format=flowed Hi everyone, I have been searching on and off for the records of my grandfather for a long time. As an adult he said that he was born in Oban but he was never able to get his birth certificate in his own lifetime and I have never found a record of him there. Someone suggested that he may have been born in the islands and his family came to Oban when he was young. His name is Alexander Cowan, his mother's name was Kate McDonald. This is a shot in the dark, I suppose but I would appreciate any ideas. thanks, Lorraine Ontario, Canada
Hi Lorraine, Since Civil Registration was in effect in 1855, if your grandfather was born after that time his birth would be registered in Edinburgh. A search there would establish his birth date and place and his parent(s). A visit to Scots Origins may come up with his birth but you will need some idea of the year of his birth. It's worth a try and will give you a starting place for searching other information about him. What year was he born? Margaret Alberta At 02:03 PM 8/18/02 -0600, you wrote: >SCT-ARGYLL-D Digest Volume 02 : Issue 138 > >Today's Topics: > #1 [ARGYLL] Cowans from the Islands? [Beitz <lbeitz@sympatico.ca>] > #2 [ARGYLL] I forgot to add the dates [Beitz <lbeitz@sympatico.ca>] > #3 [ARGYLL] Fw: [LKS] 2% Census downl ["Stewart Campbell" > <stewart.campbe] > >Administrivia: >To unsubscribe from SCT-ARGYLL-D, send a message to > > SCT-ARGYLL-D-request@rootsweb.com > >that contains in the body of the message the command > > unsubscribe > >and no other text. No subject line is necessary, but if your software >requires one, just use unsubscribe in the subject, too. > >To contact the SCT-ARGYLL-D list administrator, send mail to >SCT-ARGYLL-admin@rootsweb.com. > >______________________________X-Message: #1 >Date: Sat, 17 Aug 2002 15:52:18 -0400 >From: Beitz <lbeitz@sympatico.ca> >To: SCT-ARGYLL-L@rootsweb.com >Message-Id: <5.1.0.14.0.20020817154351.00a03490@pop1.sympatico.ca> >Subject: [ARGYLL] Cowans from the Islands? >Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"; format=flowed > >Hi everyone, > >I have been searching on and off for the records of my grandfather for a >long time. As an adult he said that he was born in Oban but he was never >able to get his birth certificate in his own lifetime and I have never >found a record of him there. Someone suggested that he may have been born >in the islands and his family came to Oban when he was young. His name is >Alexander Cowan, his mother's name was Kate McDonald. >This is a shot in the dark, I suppose but I would appreciate any ideas. > >thanks, >Lorraine >Ontario, Canada > >______________________________ > >X-Message: #2 >Date: Sat, 17 Aug 2002 16:01:15 -0400 >From: Beitz <lbeitz@sympatico.ca> >To: SCT-ARGYLL-L@rootsweb.com >Message-Id: <5.1.0.14.0.20020817155503.00a08db0@pop1.sympatico.ca> >Subject: [ARGYLL] I forgot to add the dates to Cowans from the Islands >Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"; format=flowed > >Sorry, > >I forgot to mention that he said he was born in 1888 but a certificate as >a carpenter's apprentice gives his birth date at 1884. Perhaps he lied >about his age to get the job. >His father (I have no name) would have died about 1885 in Oban and Kate >McDonald would have been born abt 1863. > >Lorraine > >______________________________ > >X-Message: #3 >Date: Sat, 17 Aug 2002 22:49:11 +0100 >From: "Stewart Campbell" <stewart.campbell4@btopenworld.com> >To: SCT-ARGYLL-L@rootsweb.com >Message-ID: <005601c24638$095c9310$a25c073e@your1p37d9kihs> >Subject: [ARGYLL] Fw: [LKS] 2% Census downloads >Content-Type: text/plain; > charset="iso-8859-1" >Content-Transfer-Encoding: 7bit > >I saw this on the Lanark List and had a look, those are Zip files (Free >Downloads) 2% of the 1851census of many areas, I have been able to read them >on Notepad, only 2% but better than a stone behind the ear - and perhaps >worth a look... > >Regards >Stewart Campbell > >----- Original Message ----- >From: "Win MacKenzie" <mackenzietree@shaw.ca> >To: <LANARK-L@rootsweb.com> >Sent: Saturday, August 17, 2002 2:29 AM >Subject: [LKS] 2% Census downloads > > > > Hi Ginny, > > the URL is: http://web.ukonline.co.uk/sheila.jones/ceninfo.htm > > > > > Does anyone know if this 2% census index for 1851 by D. Garrity is still > > > available online? If so, what would be the address? > > > Thanks, > > > Ginny > > > > > > > > ==== LANARK Mailing List ==== > > The Scottish Church 1560 - 1929 > > http://www.btinternet.com/~stnicholas.buccleuch/chart.htm > >
I saw this on the Lanark List and had a look, those are Zip files (Free Downloads) 2% of the 1851census of many areas, I have been able to read them on Notepad, only 2% but better than a stone behind the ear - and perhaps worth a look... Regards Stewart Campbell ----- Original Message ----- From: "Win MacKenzie" <mackenzietree@shaw.ca> To: <LANARK-L@rootsweb.com> Sent: Saturday, August 17, 2002 2:29 AM Subject: [LKS] 2% Census downloads > Hi Ginny, > the URL is: http://web.ukonline.co.uk/sheila.jones/ceninfo.htm > > > Does anyone know if this 2% census index for 1851 by D. Garrity is still > > available online? If so, what would be the address? > > Thanks, > > Ginny > > > > ==== LANARK Mailing List ==== > The Scottish Church 1560 - 1929 > http://www.btinternet.com/~stnicholas.buccleuch/chart.htm >
Sorry, I forgot to mention that he said he was born in 1888 but a certificate as a carpenter's apprentice gives his birth date at 1884. Perhaps he lied about his age to get the job. His father (I have no name) would have died about 1885 in Oban and Kate McDonald would have been born abt 1863. Lorraine
Hi everyone, I have been searching on and off for the records of my grandfather for a long time. As an adult he said that he was born in Oban but he was never able to get his birth certificate in his own lifetime and I have never found a record of him there. Someone suggested that he may have been born in the islands and his family came to Oban when he was young. His name is Alexander Cowan, his mother's name was Kate McDonald. This is a shot in the dark, I suppose but I would appreciate any ideas. thanks, Lorraine Ontario, Canada
Hi all, I have a photo and on the back there is written :- 'STUDIOS, 7 Lime street, Liverpool ( next door to Empire ),... 259 Argyll Street, Glasgow.... 19 High Street, Rhyl, etc, etc' there is no other name on it. Can anyone tell me when this Studio was in operation please, ( or anything else about it ) Thank you,..Stuart. --- Outgoing mail is certified Virus Free. Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com). Version: 6.0.368 / Virus Database: 204 - Release Date: 29/05/2002
Hope this helps with pronounciation of place names. There are pleny of lessons available on the net. I do wish they were a wee bit more aggressive in promoting the tongue of our ancestors . Maybe we can help if each of us sent this on to any Soct or Scots lover they know . LESSON ONE -- A' CHEUD LEASAN Aspiration "To Be" i) Present Tense, Affirmative ii) Present Tense, Negative iii) Present Tense, Question iv) Present Tense, Negative Question Verbal Noun Vocabulary ------------------------------------------------------------------------------ This is the first in a series of Scots Gaelic lessons. These lessons are cobbled together using examples from different grammars and textbooks, so if anything seems vaguely familiar, that's probably why. Corrections to this material are always welcome. These lessons will be sent out irregularly but generally at one or two-week intervals; a version with slashes instead of accents will be sent out immediately after the accented version. Now, if you're sitting comfortably, we'll begin. Aspiration Aspiration is a way of indicating grammatical change in SG and, since it is widely used, it's best to start off by illustrating how it works. There are eighteen letters in Gaelic: five are vowels (a, e, i, o, and u, as in English), one is the letter "h", which is in a category all by itself, and the remaining letters are consonants (b, c, d, f, g, l, m, n, p, r, s, and t). Of the vowels, two (e and i) are called "slender" vowels, and three (a, o, and u) are called "broad" vowels. Of the consonants, all of them except l, n, and r can become aspirated in writing, and this changes their sound as well. (L, n, and r also sound different when aspirated in speech, but this is not marked in writing). To aspirate a letter, you simply put "h" after it when it appears at the beginning of a word, for example: Letter Aspirated Form Sounds Like... b bh "v" as in "vet" c ch "ch" as in "loch" d dh silent after a slender vowel; like "y" in "yet" before a slender vowel; like "gh" in "ugh!" after or before a broad vowel. f fh silent g gh silent after a slender vowel; like "y" in "yet" before a slender vowel; like "gh" in "ugh!" after or before a broad vowel. m mh "v" as in "vet" p ph "f" as in "fox" s sh "h" as in "his" t th "h" as in "his"; silent at the end of a word The purpose of aspiration is to show certain kinds of grammatical change, just as in English we put "-ed" to the end of a verb (e.g. "walk" --> "walked") to show the past tense or put "s" at the end of a word to show the plural (e.g. "hat" -- "hats"). The difference is that Scots Gaelic, in common with the other Celtic languages, puts the change at the beginning of the word instead. For example, one common use of aspiration is to indicate certain kinds of possession. The SG word "mo" means "my" and causes aspiration (where possible) on the following word. The word "taigh" means "house". To say "my house" in Gaelic, you would say "mo thaigh". "Taigh" is pronounced like the English word "tie", but "mo thaigh" sounds like "mo hie". Or to take another example, "cù" means "dog", so to say "my dog" you would say "mo chù". "Cù" sounds like "koo", but in "chù" the "k" sound is dropped in favour of a "ch" sound like in the word "loch" -- a sound halfway between "k" and "h". There is no "eclipsis" in Scots Gaelic as there is in Irish. ------------------------------------------------------------------------------ "To Be" i) Present Tense, Affirmative Like some other languages, for example Spanish, the Gaelic languages have two verbs that cover the range of the English verb "to be". One of them is used to join a noun with a noun, e.g. "Iain is a teacher" or "Calum is a Scotsman". The other one, which we'll look at in this lesson, is used to join a noun with an adjective -- e.g. "Ruairidh is tall", "Colin is old", etc. The basic present tense form of the verb is "tha" and the pronouns equivalent to English "I", "you", "he", etc. are as follows: tha mi -- I am tha thu -- you [singular] are tha e -- he is; it is tha i -- she is; it is tha sinn -- we are tha sibh -- you [plural] are tha iad -- they are (Note the difference between "thu" and "sibh"; "thu" means "you" when speaking to one person only. "Sibh" means "you" when speaking to more than one person but is also a polite form you can use when showing respect to someone who is older). The pronouns "e" and "i" mean "it" when they refer to masculine and feminine nouns rather than people, but for now I'll just use them in their personal sense. The above forms are easily joined with adjectives like "beag" (little), "mór" (big), "òg" (young), "sona" (happy), etc.: Tha mi sona. -- I am happy. Tha iad beag. -- They are little. Tha e mór. -- He is big. Tha sinn òg. -- We are young. "Tha mi fallain, tha mi òg" -- "I am healthy, I am young" -- that last example is a line from a Runrig song, incidentally. Some other adjectives to get you started: sgìth -- tired tioram -- dry fuar -- cold fliuch -- wet blàth -- warm snog -- nice trang -- busy math -- good leisg -- lazy dona -- bad brèagha -- beautiful dorcha -- dark ciallach -- sensible gòrach -- stupid ii) Present Tense, Negative Just as in English and other languages, the verb "to be" in SG is highly irregular. To give the negative form of "tha", i.e. in order to say "... is not...", you have to use a different form altogether -- "chan eil": Chan eil mi sgìth. -- I am not tired. Chan eil iad beag. -- They are not little. Chan eil i òg. -- She is not young. Chan eil sinn sona. -- We are not happy. (etc.) iii) Present Tense, Question In English to ask a question we can just rearrange the word order (e.g. "you are happy" becomes "are you happy?") or we can even leave the word order as it is and just change the tone of voice ("you *are* happy?") In SG, however, we have to use a question word before a verb in order to ask a question using that verb. The question word is "an", but this changes to "am" before the letters b, f, m, and p. Unfortunately since "tha" is irregular, we can't just put the question word before "tha"; we have to put it in front of an irregular form called "bheil". Since "bheil" begins with a "b", this makes the question word "am": Am bheil thu sgìth? Are you tired? Am bheil iad sona? Are they happy? Am bheil e òg? Is he young? Am bheil mi fuar? Am I cold? Over time, however, the "am" has become shortened in speech and writing to "a", so that questions are now usually asked with "a bheil...?" I've shown you the full form because you will still come across it in older books and because it helps to understand the basic rules involved with asking a question generally. There is no word for "yes" or "no" as such in Gaelic, so a question tends to get answered with either an affirmative or negative form of the verb that was contained in the question. For example, the question "am bheil iad sona?" (are they happy?) can be answered affirmatively with "tha", which just means "are"; the negative answer would be "chan eil" (are not). When the question is "am bheil...?", "tha" becomes a "yes" answer and "chan eil" becomes a "no" answer -- but "yes" and "no" in Gaelic are always different depending on what verb is in the question. iv) Present Tense, Negative Question A negative question corresponds to the English phrases "Isn't he/she/it...?" or "Aren't I/they...?" In SG the negative question word is "nach" and, as usual, an irregular form of "tha" is used -- "eil": Nach eil mi sona? Aren't I happy? Nach eil e gòrach? Isn't he stupid? As with "am bheil...?" the answer to a negative question with "nach eil...?" is either "tha" (corresponding to "yes") or "chan eil" (corresponding to "no"). ------------------------------------------------------------------------------ Verbal Noun The verbal noun is a kind of verb expressing ongoing action, very much like the English verbs which end in "-ing" like "walking" or "laughing". There are two parts to each verbal noun, the verb itself and "a'" ("ag" before a vowel) coming before it. It is used with "tha" and with the different forms of "tha". Some common verbal nouns are: a' dol -- going a' tighinn -- coming a' coiseachd -- walking a' cluich -- playing ag obair -- working ag òl -- drinking a' bruidhinn -- talking, speaking a' ruith -- running a' leughadh -- reading a' sgrìobhadh -- writing ag itheadh -- eating ag éisdeachd -- listening (etc.) Tha sinn ag éisdeachd. -- We are listening. Chan eil iad ag obair. -- They are not working. Nach eil i a' dol? -- Isn't she going? A bheil sibh a' leughadh? -- Are you reading? (etc.) ------------------------------------------------------------------------------ Vocabulary a-màireach -- tomorrow a-nis -- now a-rithist -- again an-dè -- yesterday an-diugh -- today an-dràsda -- at the moment an-seo -- here an-sin -- there aosda -- old, aged bàn -- fair-haired ceàrr -- wrong ceart -- right, correct cuideachd -- also, too dearg -- red dubh -- black, dark-haired fhathast -- yet geal -- white iongantach -- wonderful laghach -- nice làn -- full modhail -- polite pòsda -- married riaraichte -- satisfied smaoineachail -- amazing seo -- this sin -- that teth -- hot uaine -- green ùr -- new, fresh
Hi All, What are Session Records? Jackie
Hi all, Is anybody researching the above? According to the 1851 census, Neil was born in Campbeltown ARL about 1823, married Mary (b Southend ARL abt 1827) in Glasgow in March 1854 (Gorbals and Barony) and had 5 children: Anne (b Barony 1854), Thomas Train (b Anderston 1856), Jessie Campbell (b Anderston 1858), Douglas Dugald (b Anderston 1860), and William Train (b Anderston 1862). Per the 1861 census Neil was a Soap Manufacturer, Oil Merchant and Shipowner. I can find only sons Thomas and Douglas in the 1881 census, both at Lymn, Cheshire where Thomas (aged 24) was a Chemical Manufacturer employing 350 and Douglas (aged 20) was his Assistant Manager. Thomas subsequently went to USA where he set up the Mathieson Alkali Works in Saltville VA about 1893. I'm in correspondence with an academic doing research into the roots of the US company, and would be very grateful to receive any information on Neil Mathieson, his parents and birthdate, his place and date of death, how he got into his various lines of business, and what became of his children. Thanks in advance and regards, Ken Mathieson, Uddingston, Lanarkshire, Scotland
Is there any way on line to read the Kilmallie session records for 1854-56? Or is this something I need a researcher to do on site? Sheila
WHAT PLACE FITS LANDS OF WHITIMES AND HALF OF ESCHETHO BY THE NORTH PART AROUND 1100-1150 AD. EARLIER ATTEMPTS HAVE THOUGHT THE AILSA CRAIG OR CULZEAN MATCHED, BUT MORE RECENT RESEARCH LOOKS TO KINTYRE OR THE PARISH OF BUITTLE IN DUMFRIESSHIRE. DOES THIS LOCATION SOUND FAMILIAR? PRINCE EDGAR IS THOUGHT TO HAVE BEEN GIVEN THIS LAND AND THE TITLE OF EARL BY KING DAVID THANKS, RON MCCALL
Hi Listers Hugh Wallis in his communication about middle names is of course quite correct. They can be very useful in identifying people. Like many of the clues used in family history they increase the probability of an identification. It is well to remember, however, that it is/was quite common either for someone to abandon a middle name or to assume one in later life. The latter is surprisingly common. It is also true that they very often reflect a mother's maiden name or a name which occurred earlier in the family but this is a likelihood not a rule. It is also possible that the name might be that of a benefactor or landowner or the name of the minister who baptised the child. In many parts of Scotland middle names as we know them today are uncommon before the 19th century. But remember that, in Argyll, what was originally a kind of nickname was frequently used to distinguish individuals or families who had the same name or the same surname. These are usually Gaelic words referring to colouring e.g. 'roy' (ruadh) meaning red, dow (dubh) meaning black, or size e.g. more (mor) [in a man's name] meaning large or beg (beag) meaning small are four of the commonest although there are a number of others. These names are often the only way in which we can relate people to their correct families. Frank Bigwood
Hi Listers . Following the previous on The Oban Times I did a bit of digging into its evolution, and found it was: . "The Illustrated Oban Times and Argyllshire Advertiser" from 1st July 1861 to 1st Dec 1865 - published monthly (Issues 1 to 54) . "The Oban Times and Argyllshire Advertiser" from w/e Sat 7th July 1866 (issue 1) to w/e Sat 23rd Nov 1929 - published weekly (issue 3908) . "The Oban Times and The West Highland Times" from w/e Sat 30th Nov 1929 (issue 3909) to date - current issue 7592 dated Thurs 1st Aug 2002. . Back in 1861 it cost 1/2d it now costs 55p (ie 264 times as much) . When it was the "Oban Times and Argyllshire Advertiser" it was, to quote : . "The County paper of Argyllshire circulating extensively in Glasgow, Edinburgh, Greenock, Paisley, Stirling, Doune, Callender, tyndrum, Dalmally, Kingussie, Inverness, Fort William, Ballachulish, Tobermory, Easdale, Lochgilphead, Ardrishaig, Inveraray, Portree, Stornoway, The Lewis, Skye. the Western Islands and many other districts" . When it became the "Oban Times and The West Highland Times" the circulating area was ammended; Tiree, Coll, Iona and Islay being added and North & South Uist being substituted for The Uists. . The current issue is described as "The regional newspaper for the West Highlands, Islands and Argyll." There is a map showing the area of circulation as being, on the mainland, all of the counties of Argyll and Inverness-shire + the Inner and Outer Hebrides. . The OT is said to be the "best selling weekly newspaper in the Highlands" being "delivered via 1742 newsagnts weekly" . The OT has a website, on which there is a summary of the current copy,at : www.obantimes.co.uk . Les
Dear listers I have subscribed just to make this announcement and will be unsubscribing immediately as I have no known Scottish connections in my own research. I have just uploaded my Scotland IGI Middle Name index at http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~hughwallis. This adds Scotland to the English counties for which I have created such an index. I believe that middle names are an invaluable resource for finding clues to family relationships. Strangely I have seen very little written about their use as research pointers in any of the literature, nor have I seen this issue discussed much on the mailing lists. I have not seen any middle name indexes or search tools available anywhere either. BUT - often a person's middle name is the same as the maiden name of their mother or a grandmother or reflects some other familial connection (maybe the name of a patron or benefactor). It may also be the father's surname for births occurring out of wedlock. It seems obvious to me, therefore, that they have significant value in genealogical and family history research. I have found nearly 39,000 different middle names (some of which are obvious transcription errors for each other) appearing in over 780,000 of the christening/birth/adult baptism and marriage records on the IGI for this region. This is out of a total of over 6 million christening/birth/adult baptism and nearly 4 million marriage records (representing half that number of marriages, of course, since there are two records in the IGI for each marriage) for these churches/chapels. This is all of the entries in the IGI for Scotland that have been extracted as part of the controlled extraction program. I have not yet checked the parents' names on the baptism records for additional middle names - that is a much longer task which I may or may not be able to do. As always a warning about using the IGI is necessary. It is ONLY an index and is full of transcription errors. However it has been a mammoth undertaking on the part of the LDS and is an invaluable aid to research. Nevertheless, it bears repeating that there is no substitute for viewing the original records (or at least fiche or film of them). The IGI does assist you in locating those records and so narrowing down your area of search. Hugh Wallis Ontario, Canada Formerly of Surrey, UK OPC - Stoke Damerel, Devon - opc@stokedamerelopc.org - http://stokedamerelopc.org Stoke Damerel Baptism lookups - http://stokedamerelopc.org/baptism_lookup_request.htm Stoke Damerel Burial lookups - http://stokedamerelopc.org/burial_lookup_request.htm Plymouth Area post-1837 Church Marriages Middle Name lookups - http://stokedamerelopc.org/marriage_lookup_request.htm IGI Middle Name search (all of Devon) - http://stokedamerelopc.org/middle_names_from_the_igi.htm IGI Batch numbers, Middle Names etc - http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~hughwallis
Hi List Searching for, Montrose, Morrison, Mcmurchy. David Montrose married Flora Morrison in Campletown in 1884. Am having great difficulty tracing David Montrose. I can find him on the 1891 and 1901 censuses, but not on the 1881 census for the whole of scotland. According to the 1891 census he was born sin stirling abt. 1855. Any help appreciated. Thanks Frances
>Hello list, > >Thank you everyone who gave me a translation of this - rough field. >Nobody mentioned Keills which is probably not Gaelic - I wonder if it >is the one on Jura or on the tip of Kintyre. > >I'm very pleased to have learnt another Gaelic word - or rather two words. > >Best regards, >Mary in Oz Keills could possibly be ceall or monastic church, found in Kilmun or Kilmartin? -- Lachie Macquarie. Bait presentation is critical to sharp, biting, whiting?
Hello list, Thank you everyone who gave me a translation of this - rough field. Nobody mentioned Keills which is probably not Gaelic - I wonder if it is the one on Jura or on the tip of Kintyre. I'm very pleased to have learnt another Gaelic word - or rather two words. Best regards, Mary in Oz
Hi . If some KS has the 1841 and or the 1851 Census for Argyll could they please do a look up for me. Peter McNair was born 1815 he married abt 1837-40 an Unknown McMillan, by the 1840 they had one known child, Christina Cameron McNair, and we believe were in Kintyre / Knapdale area though can't be certain. After the death of Unknown McMillan , Peter remarried in 1844 Issabella Campbell from Mull , at the time of the 1851 census Peter was the Innkeeper at Kinloch Mull and lived there with Issabella and members of his new family, however there was no mention of Christina Cameron McNair, from his first marriage and we are wondering where she was - living with McNair or McMillan grandparents ?? her death Cert suggests that at that time she would have been 10 -11 years of age and born Argyll . Thanks in advance for any help with the above. Regards Stewart Campbell
Capturing in this missive, the sparing prose of Rambaud, <5.0.2.1.0.20020806173826.00a1b7b0@mail.iinet.net.au> and displaying the suave and sophisticated disposition of Archibald Leach, Mary Paton <maryp@iinet.net.au> sgrìobh, >Hello Listers, > >Please does anyone know the translation of Garbhacha or Garbh acha? My >Gigha ancestors lived there and later at Keills, Keils or Kills. I've >just received an old map but can't find either of them. There is Eilean >Garbh in the north - an almost-island - but no 'acha' attached to it. > >Grateful for any help >Mary in Western Australia Garbh is rough, acha or achadh would be field. -- Lachie Macquarie, Bod an Deamhan--smaoineachadh miannach.