Hello Susan Included in my email was the hyperlink that will take you to the Yahoo groups page where you can select groups to which you want to subscribe. Click on the hyperlink to the right of this: http://au.groups.yahoo.com/ Best regards, ======= At 2004-07-08, 13:13:05 you wrote: ======= >--- Warren <warrensgen@yahoo.com.au> wrote: > Hello >> I recommend joining the Yahoo transcribe group. >> Go to: >> http://au.groups.yahoo.com/ >> >> Once you have joined you can upload a file of your >> scanned document and SKS will transcribe and/or >> translate it for you. They specialise in documents >> written in old German script. >> >> This is a free service. >> >> Please note the rules about uploading one file at a >> time, its size limit and its format. You may need >> to create more than one graphics file when you scan >> the letter to keep within the file size limit eg >> scan one or two pages at a time. Then you just load >> one file at a time. When it has been translated, you >> remove it from your online file and load the next. >> >> Regards >> Warren in Brisbane, Australia. >> >> ======= At 2004-07-08, 10:33:07 you wrote: ======= >> >> >I would recommend contacting the ladies at >> http://www.genealogus.net/ >> > >> >I don't know what their fee would be but I am sure >> they will be quite >> >reasonable!! >> > >> >Jeannette Harper >> >Orangevale CA >> > >> >> From: Gaelsong115@aol.com >> >> Reply-To: SCHLESWIG-HOLSTEIN-ROOTS-L@rootsweb.com >> >> Date: Wed, 7 Jul 2004 17:33:08 EDT >> >> To: SCHLESWIG-HOLSTEIN-ROOTS-L@rootsweb.com >> >> Subject: [S-H-RTS] Translation Assistance >> >> Resent-From: >> SCHLESWIG-HOLSTEIN-ROOTS-L@rootsweb.com >> >> Resent-Date: Wed, 7 Jul 2004 15:47:06 -0600 >> >> >> >> I recently acquired a four-page letter written by >> my great-great-grandmother, >> >> Maria Dieckmann Lüsing, to her daughter. It was >> composed in 1930, a year >> >> prior to her death in Rederstall. A German friend >> informed me that it's >> >> composed in old script and appears to contain a >> northern dialect with which >> >> she's unfamiliar. Might anyone know where I may >> seek assistance in acquiring a >> >> translation? >> >> >> >> Regards, >> >> >> >> Martha Bohlinger-Lakin >> >> >> >> >> >> ==== SCHLESWIG-HOLSTEIN-ROOTS Mailing List ==== >> >> Technical Terms and Rules of the S-H-ROOTS: >> >> >> http://www.genealogy-sh.com/faq-sh-roots/index.htm >> >> >> >> >> > >> > >> > >> >==== SCHLESWIG-HOLSTEIN-ROOTS Mailing List ==== >> >Technical Terms and Rules of the S-H-ROOTS: >> >http://www.genealogy-sh.com/faq-sh-roots/index.htm >> > >> >> = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = >> >> Warren >> warrensgen@yahoo.com.au >> 2004-07-08 >> >> >> >> ==== SCHLESWIG-HOLSTEIN-ROOTS Mailing List ==== >> Eine Erklaerung von Fachbegriffen und die Regeln der >> SH-ROOTS finden Sie hier: >> http://www.genealogy-sh.com/faq-sh-roots/regeln.htm >> >> Warren >I have not been able to find a transcribe yahoo group >or a translation group,could you help please. >Susan > >Find local movie times and trailers on Yahoo! Movies. >http://au.movies.yahoo.com > > >==== SCHLESWIG-HOLSTEIN-ROOTS Mailing List ==== >Technical Terms and Rules of the S-H-ROOTS: >http://www.genealogy-sh.com/faq-sh-roots/index.htm > = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Warren warrensgen@yahoo.com.au 2004-07-08