Dear Karen, Here goes the translation as best I interpret it for your understanding (not a literal translation; question marks indicate possible transcription errors on my part): Number 984, Agustín Albarelli, Intestinal inflammation In the City of Colima at 4 PM, on the 25th of August of 1882, before me, the "Ing." (professional title abbreviation) of the Registry Office, appeared Carlos Meillon, 49 years old, married, originally from Guadalajara, landowner and neighbor, who said: today at 12:30 in the afternoon, Agustín Albarelli died of intestinal inflammation, being of 60 years old, single, landowner, originally from Manchón?, Province of Piamonte, Italy and a neighbor of this city; acting as witnesses for this death: Felipe Amanioun? and Luis Rivera; the first being 46 years old, single, gainfully employed, originally from France and a neighbor; the second being 25 years old, single, flebotano? (no idea), originally from here. Here ending this Act, the same was read to them and having given burial to the cadaver in the City's Pantheon, those in knowledge of the same signed in good faith: Remigio Rodriguez = Carlos Meillon = Felipe Amanioun = Luis F. Rivera N. B. : Hope this helps. If you need another pair of eyes for the question marks, even though I'm 100% bilingual, this style of Mexican legalese might be better interpreted by my Mexican daughter-in-law who is also bilingual. If necessary, tell me and I'll have her look at it. Rick ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Date: Sat, 15 Mar 2014 12:04:18 -0700 (PDT) From: Karen Isaacson Leverich <[email protected]> Subject: [ROOTS-L] Help with Spanish ... an 1882 death record To: [email protected] Message-ID: <[email protected]> Content-Type: text/plain; charset=us-ascii I know I can have Google translate from Spanish to English, but in order to do that with success, I need to accurately transcribe the record. And I'm not doing so well at that, LOL! I'm trying to understand the death record of Agustin Albarelli, who died 25 August 1882 in Colima, Mexico. I'm pretty sure this is the proper record: Does it say he died of inflammation of the intestines? Sixty years old? From Monclavo, Piedmont, Italy? Who are the other people named (Luis Rivera, Carlo Meillon, etc.)? Does it say how long he was in Colima (he was in San Luis Obispo, California in 1859) or anything else interesting, or is most of the record boiler plate?