RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 2/2
    1. Re: [Q-R] Translation of marriage
    2. Donna Shanks
    3. After looking that this information I went looking for the parish of St-Seige thinking I might find further information about Pierre Mazerolle and found no parish of that name. It looks to me like "Saint Seige" refers to a part of the Catholic Church or at least a committee who would have a voice in the granting of a dispensation. Does anyone know anything about this? Donna On Tue, 08 Jul 2014 19:18:42 -0600, Doreen O <grandeebc@shaw.ca> wrote: > Donna - this is not a verbatim translation but only the meaning of the > text which is: > they were given a dispensation regarding the 3rd and 4th degree of > consanguity. Confirmation of details between the parish of St-Seige and > St-Pierre and consents of the parties allowed for the blessing of the > nuptials. > > Am sure someone fully bilingual with translation skills will likely give > you the blow by blow words. > > Doreen > ============ > ----- Original Message ----- > From: "Donna Shanks" <genni@telus.net> > To: quebec-research@rootsweb.com > Sent: Tuesday, July 8, 2014 3:20:53 PM > Subject: [Q-R] Translation of marriage > > > I have been trying to find the parents of Pierre Mazerolle who married > Marguerite Allain 21 oct 1849, St-Pierre parish Cocagne, New Brunswick.I > have found their marriage in the Drouin and am having difficulty > translating it as there is some information I am not used to seeing. Your > help would be appreciated. Thank you, Donna > > > > -- Using Opera's mail client: http://www.opera.com/mail/

    07/09/2014 06:44:14
    1. Re: [Q-R] Translation of marriage
    2. Renee Cummings
    3. The Saint-Siege means the Vatican where the Pope resides Le Saint-Siège, ou Siège apostolique, est une personne morale représentant le pape et la curie romaine. It can mean a person who represent the Pope. You didn't give the URL for that record but I would say since the couple was given a dispensation it was granted by a person authorized by the Saint Siege ( the Vatican/Pope) http://www.vatican.va/news_services/press/documentazione/documents/sp_ss_scv /informazione_generale/sp_ss_scv_info-generale_fr.html Good luck Renee -----Original Message----- From: quebec-research-bounces@rootsweb.com [mailto:quebec-research-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Donna Shanks Sent: July-09-14 2:44 PM To: quebec-research@rootsweb.com Subject: Re: [Q-R] Translation of marriage After looking that this information I went looking for the parish of St-Seige thinking I might find further information about Pierre Mazerolle and found no parish of that name. It looks to me like "Saint Seige" refers to a part of the Catholic Church or at least a committee who would have a voice in the granting of a dispensation. Does anyone know anything about this? Donna On Tue, 08 Jul 2014 19:18:42 -0600, Doreen O <grandeebc@shaw.ca> wrote: > Donna - this is not a verbatim translation but only the meaning of the > text which is: > they were given a dispensation regarding the 3rd and 4th degree of > consanguity. Confirmation of details between the parish of St-Seige > and St-Pierre and consents of the parties allowed for the blessing of > the nuptials. > > Am sure someone fully bilingual with translation skills will likely > give you the blow by blow words. > > Doreen > ============ > ----- Original Message ----- > From: "Donna Shanks" <genni@telus.net> > To: quebec-research@rootsweb.com > Sent: Tuesday, July 8, 2014 3:20:53 PM > Subject: [Q-R] Translation of marriage > > > I have been trying to find the parents of Pierre Mazerolle who married > Marguerite Allain 21 oct 1849, St-Pierre parish Cocagne, New > Brunswick.I have found their marriage in the Drouin and am having > difficulty translating it as there is some information I am not used > to seeing. Your help would be appreciated. Thank you, Donna

    07/09/2014 04:09:59