RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 1/1
    1. Re: [QUEBEC] [Q-R] LDS Quebec Parish Registers - How can I be sure this ismy guy?
    2. Joan
    3. Thank you for that translation and the definition of "on condition". Just so you know I have made a "cheat sheet" document with a copy of the original act and your translations. Now I will better understand what I am reading. Happy New Year. Joan Researching BOND, MEAGHER and PELLERIN in Port Felix, Nova Scotia. Researching LAFORET in Williamsburg NY and E. Boston MA Researching CONNOLLY and McLAUGHLIN in Cty Tryone Ireland and Ontario Canada ________________________________ From: "Owentagart@aol.com" <Owentagart@aol.com> To: acadianjoan@yahoo.com; QUEBEC-L@rootsweb.com Sent: Thu, December 31, 2009 6:24:19 PM Subject: Re: [Q-R] LDS Quebec Parish Registers - How can I be sure this ismy guy? The Ancestry copy of the baptism record of Etienne Riou, son of Nicolas Riou and Louise Asselin reads as follows: B 6 Je soussigné Ambroise, prestre et curé de Kamouraska, et desservant les paroisses de St Germain de Rimousky, Notre Dame des Anges de Trois Pistoles, et St Jean Baptiste de l'Isle Verte, certifie avoir baptisé en ce jour dans la susdite paroisse Jean Baptiste Riou, fils de Sieur Nicolas Riou et Dame Louise Asselin ses père et mère de ce lieu, né le vingt six de mai mil sept cent vingt neuf. Le parrain a été le Sieur Jean Baptiste Côté, Seigneur de l'Isle Verte, la marraine Catherine Riou, sa soeur. B 6 I, undersigned, Ambroise, priest and pastor of Kamouraska, and serving the parishes of St-Germain de Rimousky, Notre Dame des Anges de Trois Pistoles, and St Jean Baptiste de l'Isle Verte, certifies having baptized this day in the aforementioned parish Jean Baptiste Riou, son of Sieur Nicolas Riou and Dame Louise Asselin, his father and mother, of this place, born the twenty sixth of May seventeen hundred twenty nine. The godfather was Sieur Jean Baptiste Côté, Seigneur of l'Isle Verte, the godmother, Catherine Riou, his sister. There is no notation reading "sous condition", which indicates that a child was baptized provisionally at home (the word in French is "ondoyé"), and at a later date, the child was brought to church, where other rites of baptism were performed and, in some cases, the baptism was repeated conditionally (the condition -- just in case it wasn't done properly in the first place). In a message dated 12/31/2009 2:41:46 P.M. Eastern Standard Time, acadianjoan@yahoo.com writes: Bev, > >Thank you for your kind offer of emailing me the Drouin > records for Etienne Rioux. I would appreciate that. > >I found Etienne's > baptismal record in the LDS records (with the help of Kevan) and didn't see > anything that says "on condition", so I'm very interested in seeing the > Ancestry copy. It may be slightly different or my French is bad. What does "on > condition" mean > anyway? > >Regards, > >Joan >----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- >

    12/31/2009 08:45:12