RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 7140/10000
    1. Re: [PRUSSIA-ROOTS] German & Polish Translation Websites
    2. LGO ô¿ô
    3. > ----- Original Message ----- > From: "Chuck & Grace Glass" <cgglass@sbcglobal.net> > To: <prussia-roots@rootsweb.com> > Sent: Friday, June 15, 2007 3:08 PM > Subject: [PRUSSIA-ROOTS] German & Polish Translation Websites > > These sites are great. I can cut and paste text from an e-mail (or a > scanned document) and get an instant translation. I can also write a > letter or e-mail, > copy and paste into the boxes on these sites and come up with a German or > Polish > translation, which seem to be fairly good translations. > > My hope is that if they receive a translation in their native tongue, they > may > feel comfortable enough that a response in their native language will be > OK with me-which it certainly is. All I have to do is scan the document > (or copy and paste from their e-mail) dump it into one of these websites, > and hit the translate button. I'm sorry to say that this is totally in error and genealogists who do not speak German or Polish should NEVER use these mechanical translations to write correspondence to people in those countries. NEVER! NEVER, EVER! Why do I say this? From experience doing the exact same thing using both web site translations and purchased translation software. Please read the following old posting . . . ----- Original Message ----- From: "LGO" <le_geefted_one@ix.netcom.com> To: <prussia-roots@rootsweb.com> Cc: <Lynnjoni@aol.com> Sent: Thursday, January 11, 2007 10:50 PM Subject: Re: [PRUSSIA-ROOTS] Google Translations > Joni, > > This subject comes up a couple of times a year on this list. Searching the > list archives would > provide you with many good answers before posting your questions, > comments. > > In short, DO NOT write letters or e-mails to Germany using translation > software or web sites. > Our cousins don't laugh at things we send them using this type of > translation mainly because > what we send them will be, for the most part, incomprehensible. > > Translation software and web sites are good for we non-speakers to get a > gist of a foreign web > site, or an e-mail, but they are totally unacceptable in sending something > to people in that country. > Instead, write in plain, simple English. Everyone in Germany at least > knows someone who can > translate for them, if not do it themselves. Writing in plain, simple > English is not as easy as it sounds. > > Here is something (from the archives) that I wrote two years ago about > this subject; > > "1.) Don't ever use web translation engines or software to go from English > to > German (or any other combination of languages). German grammar is so much > more > difficult than English grammar and the computer translations butcher it so > badly > that it makes the result incomprehensible to the people reading the letter > even > in their native tongue. My German "relatives" called me (not a cheap > effort for > them) when they received a short letter that I had translated this way and > told > me, "DON'T EVER DO IT AGAIN." <LOL>" > > Good luck, > > LGO > > -----Original Message----- >>From: Lynnjoni@aol.com >>Sent: Jan 11, 2007 2:56 PM >>To: Prussia-Roots@rootsweb.com >>Subject: [PRUSSIA-ROOTS] Google Translations >> >>Hi Everyone, >>I have also been using the Google German translation program for quite a >>while. I wonder if anyone has used it that knows German and could tell me >>if it >>translates correctly. I often wonder if our cousins are laughing when >>they >>get the translations. I guess it can't be as bad as when I used to get >>out >>the dictionary and tried to write them a sentence or two. >>Thank you. >>Joni >>

    06/16/2007 05:27:59
    1. Re: [PRUSSIA-ROOTS] Joachim Heinrich Weickhmann
    2. Hi Julia - I cannot tell what Meier-Ewert means without any of the context - perhaps it is a marriage connection, or a change of name or perhaps, if around Ösnabrueck, a farm-name-family-name connection. Meier and Ewert are both German and can be of various spellings. Ewert is aligned with Evert, Evers. In Bahlow's book, Evers (Low German) 'son of Evert, in other words Everhart, also Ewers, Ewert, Lower Rhine Evertz. Enlarged forms are Evermann, Ewermann, patronymic Everling, Everding (Westphalia), short form Everke (Hanover 1348). The name Ewert in German, of course, is pronounced Evert. Not the last word, certainly, only a naming dictionary, just clues. As to Siess, that is perhaps from Siese, specifically the Siese Hill near Driburg, the Siseke in Westphalia, Sisbeck, Sissele in Flanders. sis (ses) means swamp, reed. There is also Seis, Seiser (Bavaria) from a place name, Seis in South Tyrol. And the language of Spanish is never wasted - I learned it too, because German was verbonten then. Also learned French and some Latin from many years in music and the law - it all helps. Maureen Schoenky ************************************** See what's free at http://www.aol.com.

    06/16/2007 02:33:17
    1. Re: [PRUSSIA-ROOTS] German & Polish Translation Websites
    2. May I please caution you who wish to use Babelfish or some other computer-generated translation service - you risk the whole thing being trashed because it just does not work with the German language due to the convoluted and idiomatic construction, on top of the German people being very sensitive to their language; they are often insulted and angered by those attempts and cannot make sense of them. There are excellent letter samples written by the incomparable Larry O. Jensen on the familyseach.org website under Search - Research Guidance - Germany. Also the excellent site of the fabulous Dr. Don Watson, http://members.cox.net/hessen (covers all of Germany, not just Hessen). Each of these gentlemen is fluent in the language and culture of Germany. If that is not possible, then a simple letter in English without slang or contractions is far better than any computerized translation. This comes from people far more experienced than me, and I have 20 years' worth under my belt. Maureen Schoenky ************************************** See what's free at http://www.aol.com.

    06/16/2007 02:14:10
    1. Re: [PRUSSIA-ROOTS] Joachim Heinrich Weickhmann
    2. Julia Everett
    3. Hello, MAUREEN ~ I looked at an index of Familienkundliche Nachrichten queries and found 'Ewert - see Meier-Ewert'. What does this mean? I've never known my GPs or GGPs to be called 'Meier-Ewert'. Is plain 'Ewert' an ethnic German name or 'Siess' (may be my GGM's surname)? I found the index at http://cefha.org/de/gi/fana/fana-idx.html. I wasted all those semesters taking Spanish! Somewhat confused, Julia "----Original Message Follows---- From: Spaghettitree@aol.com ...I would suggest that you try a query to FANA, since you have an ethnic German name - they are well-established for more than 50 years, reasonable, and honest. This little publication goes to more than 13,000 Germanic entities across Europe and to every Germanic society worth its salt elsewhere in the world as well. Perhaps some others in this group will find it helpful too - good for brick walls. Familienkundliche Nachrichten Postfach 1360 D-91403 Neustadt/Aisch GERMANY... Good luck! Maureen Schoenky" _________________________________________________________________ Don’t miss your chance to WIN $10,000 and other great prizes from Microsoft Office Live http://clk.atdmt.com/MRT/go/aub0540003042mrt/direct/01/

    06/15/2007 08:51:33
    1. Re: [PRUSSIA-ROOTS] Searching for ROSENTRETER on Passenger Lists
    2. Annette, I order microfilms from the FHL all the time. Just go to one of there History Libraries and ask for help. They will be glad to help you there. It takes a couple of weeks for the films to come in. They call you when they arrive. They have readers there to read them and copy machines to make all the copies you want. Diane ************************************** See what's free at http://www.aol.com.

    06/15/2007 05:05:57
    1. Re: [PRUSSIA-ROOTS] Joachim Heinrich Weickhmann
    2. Sandie
    3. This is the message I received from Stan in Poland: Wybrany is chosen Przstal is he stoped Zmar³ is he died. I hope that this will help you. Sandie in Wisconsin ----- Original Message ----- From: "T.R. Irvine" <tri.akabigron@yahoo.co.uk> To: <Prussia-Roots@rootsweb.com> Sent: Thursday, June 14, 2007 12:42 PM Subject: [PRUSSIA-ROOTS] Joachim Heinrich Weickhmann > The above is on a Web Site "mayors of gdansk"specifically as a > NADBURMISTRZ. > He is listed as No 146 > Some of the detail is as follows > > Wybrany Przestal Zmart > 1814 1850 1857 > A translation of the headings welcomed > > Because of the date 1857 I believe the above to be my G/G/Grandfather > whom my family have been trying to trace for 40 years.BUT I have to prove > it. > I hope someone can help Further information is available but I don't want > to pre-empt the information I am looking for. > His son came to the United Kingdom circa1868 and changed his name to > "SMITH",naturalised as a British citizen etc. but left no trace of his > original name. > The above probably died between 27/07/1857 and 31/12/1857 BUT not of > natural causes. > Because of who he had been I believe his death would be reported in > newspaper(s) and archived > I am suggesting 2 possibilities-------------- > > ARCHIVES the Official archivists in Danzig have not replied to my > regular overtures over the last 2 years > NEWSPAPERS look for a story re his AND his wife's death > > Thereafter how did he die,wife's full name and how many issue. > > I hope that this long saga can be finally solved > > If anyone thinks I could help on their queries re Scotland I will, of > course ,be delighted to assist , if possible > > Ron Irvine > (Scotland) > > and of course any reasonable suggestions welcome > > > > --------------------------------- > Yahoo! Answers - Get better answers from someone who knows. Tryit now. > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > PRUSSIA-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >

    06/15/2007 10:55:40
    1. Re: [PRUSSIA-ROOTS] Searching for ROSENTRETER on Passenger Lists
    2. Hi, Annette, Most public and academic libraries and historical society archives have microfilm readers. Most of the readers are "reader-printers", which allow you to view the film and print out copies. Good luck! Beverly ----- Original Message ----- From: "Annette/Len" <OcalaKid44@lightningspeed.net> To: <prussia-roots@rootsweb.com> Sent: Friday, June 15, 2007 7:39 AM Subject: Re: [PRUSSIA-ROOTS] Searching for ROSENTRETER on Passenger Lists > Thank you for the information, Karen. Since I am new and have never order microfilm, I hope you will consider that when I ask you these questions about ordering films: > > 1. How/where do you view the films once you have them? > 2. Is it possible to copy the images you view? > > Annette > > ----- Original Message ----- > > Subject: Re: [PRUSSIA-ROOTS] Searching for ROSENTRETER on Passenger Lists > > > Annette, > > Only two rolls of National Archives microfilm for ship arrivals in October of > 1858. Either check out one and then the other, or order both to cover the > whole month. You would look for: > > SERIES M-237 (arrivals at New York 1820-1897)) > Roll 187 - August 28, 1858 through October 2, 1858 > Roll 188 - October 3, 1858 through November 9, 1858 > > It usually doesn't take long to look through a roll of film, as some ships > arrived from non-European ports (Carribean, etc.) and probably can be skipped > over. Keep in mind that October might not be the actual date of arrival, but it > certainly is a good place to begin a search. If you order film through the > Family History Library, their film numbers are different from those of the > National Archives, but the port and arrivals are all the same and can be easily > identified in the FHL catalog. > > Karen B. Whitmer > > > > > > > > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to PRUSSIA-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    06/15/2007 10:11:45
    1. [PRUSSIA-ROOTS] German & Polish Translation Websites
    2. Chuck & Grace Glass
    3. I’ve seen numerous e-mails from members asking for translations. I have found two websites that have proven to be very useful in translating German and Polish for me. http://babelfish.altavista.com/translate.dyn translates just about any language into any other—EXCEPT POLISH! http://www.translation-guide.com/free_online_translators.php?from=English <http://www.translation-guide.com/free_online_translators.php?from=English&t o=Polish> &to=Polish will translate Polish as well. These sites are great. I can cut and paste text from an e-mail (or a scanned document) and get an instant translation. The only problems are with letters that my scanning software doesn’t recognize, i.e., letters with umlauts and the ß, which can be first substituted with a double “s”, then the translation works fine. I can also write a letter or e-mail, copy and paste into the boxes on these sites and come up with a German or Polish translation, which seem to be fairly good translations. When writing to small churches where the recipient may have very limited or no knowledge of English, having a rough translation along with my original letter to them gives me a much better chance of receiving assistance and a response. So many times, I’ve received responses from people starting their letters apologizing to me that their English is not very good (though much better than my German!) My hope is that if they receive a translation in their native tongue, they may feel comfortable enough that a response in their native language will be OK with me—which it certainly is. All I have to do is scan the document (or copy and paste from their e-mail) dump it into one of these websites, and hit the translate button.

    06/15/2007 09:08:24
    1. Re: [PRUSSIA-ROOTS] Teske
    2. Jane Teschke
    3. I married into the Teschke family originating from Treten, Kreis Rummelsburg, Pommern in the early 1900's. Where was Gross Herzogswalde? There are very few Teschke's in the USA. Jane Velzke Teschke Minnesota ----- Original Message ----- From: "Tairis" <Tairis@tampabay.rr.com> To: <prussia-roots@rootsweb.com> Sent: Friday, June 15, 2007 8:15 AM Subject: Re: [PRUSSIA-ROOTS] Teske >I have found a few Teschke in the Gross > Herzogswalde Kirchenbuch. Contact me > if you are looking around this area. > ----- Original Message ----- > From: WSIEBRASS@aol.com > To: prussia-roots@rootsweb.com > Sent: Thursday, June 14, 2007 11:05 PM > Subject: Re: [PRUSSIA-ROOTS] Teske > > > Herb - I Just thought I'd mention that I've come across a very similar > surname also in the old German church records of First St. Paul Lutheran > Church in > Chicago. I thought I remembered seeing it, and just checked the online > index and I was correct. There are two TESCHE entries and one TESCH > entry (which > appears to be the same family) in the online index, all from 1849-1850. > It's possible there may be more entries of interest on the actual > microfilm, > which can you request and view at your local LDS Family History center. > > The online index is found at: > _http://www.karensgen.com/buch/illinois/chicago/first/firststpaul.php_ > (http://www.karensgen.com/buch/illinois/chicago/first/firststpaul.php) > > Just thought I'd mention. This may not be your family, but TESKE and > TESCHE > are certainly close phonetically, and to me at least, this isn't all that > common a surname. > > Cheryl S. > > > > > > > > ************************************** See what's free at > http://www.aol.com. > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > PRUSSIA-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > PRUSSIA-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >

    06/15/2007 07:58:46
    1. Re: [PRUSSIA-ROOTS] Joachim Heinrich Weickhmann
    2. T.R. Irvine
    3. Thanks and as you say maybe helpful to others. With Global warming ,in Scotland we have been getting very comfortable weather throughout the year but today and yesterday we have had it cold for mid June and it is blowing a Gale but dry and light cloud. Thanks for the interest. I am 70 and have to move fast to get the puzzle solved. Regards Ron Spaghettitree@aol.com wrote: To Ron Irvine - Greetings to Scotland and wish I were there - it is waaay too hot here in Southern California and 6 months to go before any rain! I would suggest that you try a query to FANA, since you have an ethnic German name - they are well-established for more than 50 years, reasonable, and honest. This little publication goes to more than 13,000 Germanic entities across Europe and to every Germanic society worth its salt elsewhere in the world as well. Perhaps some others in this group will find it helpful too - good for brick walls. Familienkundliche Nachrichten Postfach 1360 D-91403 Neustadt/Aisch GERMANY e-mail Degener@degener-verlag.de homepage www.degener-verlag.com You may send your query in English; they will edit and translate it, and notify you of the cost (a normal brief query would be about 25 or 30 Euros). When they receive your payment they will publish your query in the next edition and send you a copy of it. I have used it with great success and do not hesitate to recommend it. Good luck! Maureen Schoenky ************************************** See what's free at http://www.aol.com. ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRUSSIA-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message --------------------------------- Yahoo! Answers - Get better answers from someone who knows. Tryit now.

    06/15/2007 04:48:51
    1. Re: [PRUSSIA-ROOTS] Joachim Heinrich Weickhmann
    2. T.R. Irvine
    3. Thanks, that's a good starting point. We should have a global raffle for charity!! My guess is respectively -----------Born,Retired and Died Ron Sandie <marana@tds.net> wrote: I have sent those words on to a fellow in Poland who will probably let me know what they say. Sandie in Wisconsin, USA ----- Original Message ----- From: "T.R. Irvine" To: Sent: Thursday, June 14, 2007 12:42 PM Subject: [PRUSSIA-ROOTS] Joachim Heinrich Weickhmann > The above is on a Web Site "mayors of gdansk"specifically as a > NADBURMISTRZ. > He is listed as No 146 > Some of the detail is as follows > > Wybrany Przestal Zmart > 1814 1850 1857 > A translation of the headings welcomed > > Because of the date 1857 I believe the above to be my G/G/Grandfather > whom my family have been trying to trace for 40 years.BUT I have to prove > it. > I hope someone can help Further information is available but I don't want > to pre-empt the information I am looking for. > His son came to the United Kingdom circa1868 and changed his name to > "SMITH",naturalised as a British citizen etc. but left no trace of his > original name. > The above probably died between 27/07/1857 and 31/12/1857 BUT not of > natural causes. > Because of who he had been I believe his death would be reported in > newspaper(s) and archived > I am suggesting 2 possibilities-------------- > > ARCHIVES the Official archivists in Danzig have not replied to my > regular overtures over the last 2 years > NEWSPAPERS look for a story re his AND his wife's death > > Thereafter how did he die,wife's full name and how many issue. > > I hope that this long saga can be finally solved > > If anyone thinks I could help on their queries re Scotland I will, of > course ,be delighted to assist , if possible > > Ron Irvine > (Scotland) > > and of course any reasonable suggestions welcome > > > > --------------------------------- > Yahoo! Answers - Get better answers from someone who knows. Tryit now. > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > PRUSSIA-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message > ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRUSSIA-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message --------------------------------- The all-new Yahoo! Mail goes wherever you go - free your email address from your Internet provider.

    06/15/2007 04:40:51
    1. Re: [PRUSSIA-ROOTS] Teske
    2. Tairis
    3. I have found a few Teschke in the Gross Herzogswalde Kirchenbuch. Contact me if you are looking around this area. ----- Original Message ----- From: WSIEBRASS@aol.com To: prussia-roots@rootsweb.com Sent: Thursday, June 14, 2007 11:05 PM Subject: Re: [PRUSSIA-ROOTS] Teske Herb - I Just thought I'd mention that I've come across a very similar surname also in the old German church records of First St. Paul Lutheran Church in Chicago. I thought I remembered seeing it, and just checked the online index and I was correct. There are two TESCHE entries and one TESCH entry (which appears to be the same family) in the online index, all from 1849-1850. It's possible there may be more entries of interest on the actual microfilm, which can you request and view at your local LDS Family History center. The online index is found at: _http://www.karensgen.com/buch/illinois/chicago/first/firststpaul.php_ (http://www.karensgen.com/buch/illinois/chicago/first/firststpaul.php) Just thought I'd mention. This may not be your family, but TESKE and TESCHE are certainly close phonetically, and to me at least, this isn't all that common a surname. Cheryl S. ************************************** See what's free at http://www.aol.com. ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRUSSIA-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    06/15/2007 03:15:05
    1. Re: [PRUSSIA-ROOTS] Searching for ROSENTRETER on Passenger Lists
    2. Annette/Len
    3. I'm not sure what database that is. I have tried several. Do you have the hyperlink? Annette ----- Original Message ----- Oh, sorry -- I misunderstood which one you were talking about. I didn't see any Frank/Franz/other possible on the ancestry list. Did you try the Immigrant Ships' Transcribers database? Jane ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRUSSIA-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message -- No virus found in this incoming message. Checked by AVG Free Edition. Version: 7.5.472 / Virus Database: 269.8.15/848 - Release Date: 6/13/2007 12:50 PM

    06/15/2007 01:42:18
    1. Re: [PRUSSIA-ROOTS] Searching for ROSENTRETER on Passenger Lists
    2. Annette/Len
    3. Thank you for the information, Karen. Since I am new and have never order microfilm, I hope you will consider that when I ask you these questions about ordering films: 1. How/where do you view the films once you have them? 2. Is it possible to copy the images you view? Annette ----- Original Message ----- Subject: Re: [PRUSSIA-ROOTS] Searching for ROSENTRETER on Passenger Lists Annette, Only two rolls of National Archives microfilm for ship arrivals in October of 1858. Either check out one and then the other, or order both to cover the whole month. You would look for: SERIES M-237 (arrivals at New York 1820-1897)) Roll 187 - August 28, 1858 through October 2, 1858 Roll 188 - October 3, 1858 through November 9, 1858 It usually doesn't take long to look through a roll of film, as some ships arrived from non-European ports (Carribean, etc.) and probably can be skipped over. Keep in mind that October might not be the actual date of arrival, but it certainly is a good place to begin a search. If you order film through the Family History Library, their film numbers are different from those of the National Archives, but the port and arrivals are all the same and can be easily identified in the FHL catalog. Karen B. Whitmer

    06/15/2007 01:39:31
    1. Re: [PRUSSIA-ROOTS] Teske
    2. Herbert Teske
    3. Thanks, Karen. Will pursue this further. Very interesting. Herb WSIEBRASS@aol.com wrote: Herb - I Just thought I'd mention that I've come across a very similar surname also in the old German church records of First St. Paul Lutheran Church in Chicago. I thought I remembered seeing it, and just checked the online index and I was correct. There are two TESCHE entries and one TESCH entry (which appears to be the same family) in the online index, all from 1849-1850. It's possible there may be more entries of interest on the actual microfilm, which can you request and view at your local LDS Family History center. The online index is found at: _http://www.karensgen.com/buch/illinois/chicago/first/firststpaul.php_ (http://www.karensgen.com/buch/illinois/chicago/first/firststpaul.php) Just thought I'd mention. This may not be your family, but TESKE and TESCHE are certainly close phonetically, and to me at least, this isn't all that common a surname. Cheryl S. ************************************** See what's free at http://www.aol.com. ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRUSSIA-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    06/14/2007 11:54:58
    1. Re: [PRUSSIA-ROOTS] Joachim Heinrich Weickhmann
    2. To Ron Irvine - Greetings to Scotland and wish I were there - it is waaay too hot here in Southern California and 6 months to go before any rain! I would suggest that you try a query to FANA, since you have an ethnic German name - they are well-established for more than 50 years, reasonable, and honest. This little publication goes to more than 13,000 Germanic entities across Europe and to every Germanic society worth its salt elsewhere in the world as well. Perhaps some others in this group will find it helpful too - good for brick walls. Familienkundliche Nachrichten Postfach 1360 D-91403 Neustadt/Aisch GERMANY e-mail Degener@degener-verlag.de homepage www.degener-verlag.com You may send your query in English; they will edit and translate it, and notify you of the cost (a normal brief query would be about 25 or 30 Euros). When they receive your payment they will publish your query in the next edition and send you a copy of it. I have used it with great success and do not hesitate to recommend it. Good luck! Maureen Schoenky ************************************** See what's free at http://www.aol.com.

    06/14/2007 06:46:57
    1. Re: [PRUSSIA-ROOTS] Joachim Heinrich Weickhmann
    2. Sandie
    3. I have sent those words on to a fellow in Poland who will probably let me know what they say. Sandie in Wisconsin, USA ----- Original Message ----- From: "T.R. Irvine" <tri.akabigron@yahoo.co.uk> To: <Prussia-Roots@rootsweb.com> Sent: Thursday, June 14, 2007 12:42 PM Subject: [PRUSSIA-ROOTS] Joachim Heinrich Weickhmann > The above is on a Web Site "mayors of gdansk"specifically as a > NADBURMISTRZ. > He is listed as No 146 > Some of the detail is as follows > > Wybrany Przestal Zmart > 1814 1850 1857 > A translation of the headings welcomed > > Because of the date 1857 I believe the above to be my G/G/Grandfather > whom my family have been trying to trace for 40 years.BUT I have to prove > it. > I hope someone can help Further information is available but I don't want > to pre-empt the information I am looking for. > His son came to the United Kingdom circa1868 and changed his name to > "SMITH",naturalised as a British citizen etc. but left no trace of his > original name. > The above probably died between 27/07/1857 and 31/12/1857 BUT not of > natural causes. > Because of who he had been I believe his death would be reported in > newspaper(s) and archived > I am suggesting 2 possibilities-------------- > > ARCHIVES the Official archivists in Danzig have not replied to my > regular overtures over the last 2 years > NEWSPAPERS look for a story re his AND his wife's death > > Thereafter how did he die,wife's full name and how many issue. > > I hope that this long saga can be finally solved > > If anyone thinks I could help on their queries re Scotland I will, of > course ,be delighted to assist , if possible > > Ron Irvine > (Scotland) > > and of course any reasonable suggestions welcome > > > > --------------------------------- > Yahoo! Answers - Get better answers from someone who knows. Tryit now. > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > PRUSSIA-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >

    06/14/2007 05:09:31
    1. Re: [PRUSSIA-ROOTS] Teske
    2. Herb - I Just thought I'd mention that I've come across a very similar surname also in the old German church records of First St. Paul Lutheran Church in Chicago. I thought I remembered seeing it, and just checked the online index and I was correct. There are two TESCHE entries and one TESCH entry (which appears to be the same family) in the online index, all from 1849-1850. It's possible there may be more entries of interest on the actual microfilm, which can you request and view at your local LDS Family History center. The online index is found at: _http://www.karensgen.com/buch/illinois/chicago/first/firststpaul.php_ (http://www.karensgen.com/buch/illinois/chicago/first/firststpaul.php) Just thought I'd mention. This may not be your family, but TESKE and TESCHE are certainly close phonetically, and to me at least, this isn't all that common a surname. Cheryl S. ************************************** See what's free at http://www.aol.com.

    06/14/2007 05:05:49
    1. [PRUSSIA-ROOTS] Ok, who is the wisecrack using OSpam?
    2. W. David Samuelsen
    3. Will the person using the OSpam service contact me direct or risk outright explusion? W. David Samuelsen, listadmin

    06/14/2007 04:44:56
    1. [PRUSSIA-ROOTS] Joachim Heinrich Weickhmann
    2. T.R. Irvine
    3. The above is on a Web Site "mayors of gdansk"specifically as a NADBURMISTRZ. He is listed as No 146 Some of the detail is as follows Wybrany Przestal Zmart 1814 1850 1857 A translation of the headings welcomed Because of the date 1857 I believe the above to be my G/G/Grandfather whom my family have been trying to trace for 40 years.BUT I have to prove it. I hope someone can help Further information is available but I don't want to pre-empt the information I am looking for. His son came to the United Kingdom circa1868 and changed his name to "SMITH",naturalised as a British citizen etc. but left no trace of his original name. The above probably died between 27/07/1857 and 31/12/1857 BUT not of natural causes. Because of who he had been I believe his death would be reported in newspaper(s) and archived I am suggesting 2 possibilities-------------- ARCHIVES the Official archivists in Danzig have not replied to my regular overtures over the last 2 years NEWSPAPERS look for a story re his AND his wife's death Thereafter how did he die,wife's full name and how many issue. I hope that this long saga can be finally solved If anyone thinks I could help on their queries re Scotland I will, of course ,be delighted to assist , if possible Ron Irvine (Scotland) and of course any reasonable suggestions welcome --------------------------------- Yahoo! Answers - Get better answers from someone who knows. Tryit now.

    06/14/2007 12:42:43