RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 1/1
    1. [PT-MADEIRA] Translation Please
    2. Marcia & Roland
    3. Dear List Could someone please translate this for me. I have been trying my hand at a bit of Portuguese-English translation - my English words are in the brackets but there are some that I can't seem to pick up in my dictionary:- "que vivia de sua fazenda, torturado (tortured) e morto (dead) nos carceres e queimado em estatua (statue) com seus ossos (bones) em (in) 31-03-1669, como judeu convicto (convicted) e pertinaz. Era morador na Bahia, Brasil. Seu (his) filho (son) Joao de Abreu Campos, 22 anos (years), condenado (condemned) a (to) carcere (jail) e (and) habito (habit) perpetuo (permanently) em (on/in) 11-03-1668. Seu (his) filho (son) Jeronimo de Abreu Campos, 28 anos (years), condenado (condemned) a (to) carcere (jail) e (and) habito (habit) perpetua (permanently) com insignias de fogo e gales em 11-03-1668." Assistance is greatly appreciated. Kind regards, Marcia Bezuidenhout South Africa Researching: Serena, Vieira, De'Abreu, Caldeira

    09/28/2006 02:25:18