RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 7640/9047
    1. Re: [PT-MADEIRA] Gomes Abreu -- DNA
    2. Hi Lou.... Wow....thats pretty amazing!!! so it means that we are related!!!!! Manuel de Abreu and Leonor Fernandes are in my 11th generation. What year their son was born?? the lady that i descend (Filipa Maria de Sao Tiago) was born in 1689. I have another Abreu in my family: Manuel Abreu de Macedo was born and married in Seixal in 1772 Maria Rosa Faria and are the parents of Vicencia Maria de Jesus (born in Seixal in 1772). Are we related thru them as well or not??? I also like to know if LOU OR ANYONE can tell me something about the following families: 1) Inacio Caldeira - born in Seixal, son of Manuel Dias (born in 1653) and Maria Rodrigues. Married in 1717 in Seixal with Maria Dias 2) Crispina da Camara - born in Porto Moniz. Married in 1698 Manuel da Costa and is the mother of Tomazia da Costa 3) Isabel de Castro - born in Calheta in 1664 daughter of Francisco Esteves and Ines Marques. Married in 1693 with Joao Duarte de Faria 4) Sebastiao de Castro Canha - Born in Seixal in 1685. Son of Manuel de castro Canha e Maria de Ponte. Married in 1709 with Clara Gomes 5) Antonio de Castro teixeira - born in Seixal in 1785. Son of Francisco castro Teixeira (1741) and Mariana Costa de Gouveia (1740). Married in 1812 with Maria Julia da Encarnacao 6) Vital Escorcio Drumond - Born in S Vicente in 1686. Son of Vasco Moniz de Menezes and DONA Crispina de Menezes. Married in 1706 Maria Teixeira de Andrade (1690) 7) Jose de Franca Vasconcelos - Born in S Vicente. Son of Antonio Mendes e DONA Maria de Franca. Married in 1728 with DONA Maria Telo de Menezes 8) Francisco Gois de Carvalho - married in 1664 in S Vicente with Maria Francisca. Father of Alvaro Gomes (Born in 1671) 9) Miguel Mendes - Married Isabel de Ponte in Seixal. Father of Manuel de Ponte (1646) and Domingos de Ponte (1656) 10) Vasco Moniz de Menezes - married in S Vicente in 1684 with DONA Crispina de Menezes 11) Manuel Nunes da Costa - Born in Seixal in 1685, Son of Manuel da Costa (1658) and Francisca Rodrigues. Married in 1717 Catarina de Ponte Teixeira 12) Manuel Pereira Brasao - Born in 1767 in Seixal. Son of Jose Pereira Brasao and Antonia Maria. Married in 1791 with Maria de Ponte Teixeira (1753), widow of Manuel Telo de Menezes. Father of Placido Pereira (born in 1792) 13) PESTANA - 6 menbers of this family 14) PONTE - 9 menbers of this family THANK YOU LEANDRO -----Original Message----- From: labreu@cablespeed.com To: prt-madeira@rootsweb.com Sent: Thu, 16 Nov 2006 12:30 AM Subject: Re: [PT-MADEIRA] Gomes Abreu -- DNA Leandro, Manuel and Leonor were married about 1690 in Calheta, Madeira. I am a descendant of their son Antonio De Abreu, born in Calheta Madeira, Antonio Married Joana Da Silva February 20, 1713 in Ponta do Sol. Manuel and Leonor are in my 10th Generation. I do not have the names of Manuel or Leonors parents, so this is where this particular line of my Abreu ancestors ends. Calheta marriage records for 1678-1749 were missing at the time of this research,if you or anyone else can provide more it would be greatly appreciated. Cheers, Lou "For those who have fought for it....Freedom has a taste the protected will never know" " Without the Brave there would be no land of the Free" A new Recruit asked an old Warrior, "What is War like?" The old timer replied, "A bunch of us went down to Gettysburg one day, a lot of people died. If you weren't there you wouldn't understand." -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of gregobhte1@aol.com Sent: Wednesday, November 15, 2006 4:48 PM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Gomes Abreu -- DNA Hi all.... I have an Abreu in my family. He was manuel de Abreu from Ponta do Sol (madeira Island) that married Leonor Fernandes and were the parents of Filipa Maria Sao Tiago born in 1689 anyone know anything about them?? Thank you Leandro -----Original Message----- From: papagaia2@sbcglobal.net To: prt-madeira@rootsweb.com Sent: Wed, 15 Nov 2006 9:33 PM Subject: Re: [PT-MADEIRA] Gomes Abreu -- DNA Hi Lou, According to information on the surname "Abreu," in the Famillas da Madeira e do Porto Santo... "Nao ha nem jamais houve, nesta ilha, varonia dos Abreus de Portugal. Os Abreus nobres procedem de filhos e netos de Brites our Beatriz de Abreu casada com Joao Fernandes de Andrada "o do Arco," conhecido por Joao Fernandes do Arco--que deixaram o nome paterno para tomar o materno." "Apresentaremos a sua linha de ascendentes para mostrar a sua origem fidalga." "O primeiro conhecido foi Goncalo Martins de Abreu ou Evreu que devia ter vivido por 1090. Descendia dos Condes de Evreux que, por sua vez, procediam dos Reis de Franca. Passou a Portugal com o Conde D. Henrique e foi rico homem, chegando a dispor de mais de 160 mil vassalos com as vilas e lugares de Sanfaes, Lapela, Barbeita, Regalados e outros de que foi senhor. Foi mordomo-mor de Rainha D. Teresa e de seu filho D. Afonso Henriques e fundou para seu solar, a Torre e Homra a ques dera o seu apelido, junto a Valenca do Minho." Beatriz de Abreu married to Joao Fernandes de Andrada are my 13th ggparents...I have Beatriz' parents as Rui Gomes de Abreu (Alcaide-mor) and his wife Isabel de Gois. From that point back this line has been very confusing for me... one that still needs to be researched and corrections made. Luis K.W. is a fountain of information on the Rui Gomes de Abreu line, maybe he can help in making your "leap," into mainland Portugal. Hope this helps. Pat Silva Corbera Tracy CA ----- Original Message ----- From: "Lou Abreu" <labreu@cablespeed.com> To: <prt-madeira@rootsweb.com> Sent: Monday, November 13, 2006 4:10 PM Subject: Re: [PT-MADEIRA] Gomes Abreu -- DNA Pat, Isn't the original Abreu to the island of Madeira Beatriz? I believe her father was Rui Gomes or did I get that all confused. I have had great difficulty making the tie to Beatriz, which course would give me the link back to the mainland. Please correct if I am wrong with the above. Cheers, Lou ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ________________________________________________________________________ Check out the new AOL. Most comprehensive set of free safety and security tools, free access to millions of high-quality videos from across the web, free AOL Mail and more. ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ________________________________________________________________________ Check out the new AOL. Most comprehensive set of free safety and security tools, free access to millions of high-quality videos from across the web, free AOL Mail and more.

    11/16/2006 12:57:03
    1. Re: [PT-MADEIRA] Gomes Abreu -- DNA
    2. Lou Abreu
    3. Leandro, Manuel and Leonor were married about 1690 in Calheta, Madeira. I am a descendant of their son Antonio De Abreu, born in Calheta Madeira, Antonio Married Joana Da Silva February 20, 1713 in Ponta do Sol. Manuel and Leonor are in my 10th Generation. I do not have the names of Manuel or Leonors parents, so this is where this particular line of my Abreu ancestors ends. Calheta marriage records for 1678-1749 were missing at the time of this research,if you or anyone else can provide more it would be greatly appreciated. Cheers, Lou "For those who have fought for it....Freedom has a taste the protected will never know" " Without the Brave there would be no land of the Free" A new Recruit asked an old Warrior, "What is War like?" The old timer replied, "A bunch of us went down to Gettysburg one day, a lot of people died. If you weren't there you wouldn't understand." -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of gregobhte1@aol.com Sent: Wednesday, November 15, 2006 4:48 PM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Gomes Abreu -- DNA Hi all.... I have an Abreu in my family. He was manuel de Abreu from Ponta do Sol (madeira Island) that married Leonor Fernandes and were the parents of Filipa Maria Sao Tiago born in 1689 anyone know anything about them?? Thank you Leandro -----Original Message----- From: papagaia2@sbcglobal.net To: prt-madeira@rootsweb.com Sent: Wed, 15 Nov 2006 9:33 PM Subject: Re: [PT-MADEIRA] Gomes Abreu -- DNA Hi Lou, According to information on the surname "Abreu," in the Famillas da Madeira e do Porto Santo... "Nao ha nem jamais houve, nesta ilha, varonia dos Abreus de Portugal. Os Abreus nobres procedem de filhos e netos de Brites our Beatriz de Abreu casada com Joao Fernandes de Andrada "o do Arco," conhecido por Joao Fernandes do Arco--que deixaram o nome paterno para tomar o materno." "Apresentaremos a sua linha de ascendentes para mostrar a sua origem fidalga." "O primeiro conhecido foi Goncalo Martins de Abreu ou Evreu que devia ter vivido por 1090. Descendia dos Condes de Evreux que, por sua vez, procediam dos Reis de Franca. Passou a Portugal com o Conde D. Henrique e foi rico homem, chegando a dispor de mais de 160 mil vassalos com as vilas e lugares de Sanfaes, Lapela, Barbeita, Regalados e outros de que foi senhor. Foi mordomo-mor de Rainha D. Teresa e de seu filho D. Afonso Henriques e fundou para seu solar, a Torre e Homra a ques dera o seu apelido, junto a Valenca do Minho." Beatriz de Abreu married to Joao Fernandes de Andrada are my 13th ggparents...I have Beatriz' parents as Rui Gomes de Abreu (Alcaide-mor) and his wife Isabel de Gois. From that point back this line has been very confusing for me... one that still needs to be researched and corrections made. Luis K.W. is a fountain of information on the Rui Gomes de Abreu line, maybe he can help in making your "leap," into mainland Portugal. Hope this helps. Pat Silva Corbera Tracy CA ----- Original Message ----- From: "Lou Abreu" <labreu@cablespeed.com> To: <prt-madeira@rootsweb.com> Sent: Monday, November 13, 2006 4:10 PM Subject: Re: [PT-MADEIRA] Gomes Abreu -- DNA Pat, Isn't the original Abreu to the island of Madeira Beatriz? I believe her father was Rui Gomes or did I get that all confused. I have had great difficulty making the tie to Beatriz, which course would give me the link back to the mainland. Please correct if I am wrong with the above. Cheers, Lou ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ________________________________________________________________________ Check out the new AOL. Most comprehensive set of free safety and security tools, free access to millions of high-quality videos from across the web, free AOL Mail and more. ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    11/15/2006 12:30:02
    1. Re: [PT-MADEIRA] Gomes Abreu -- DNA
    2. Hi all.... I have an Abreu in my family. He was manuel de Abreu from Ponta do Sol (madeira Island) that married Leonor Fernandes and were the parents of Filipa Maria Sao Tiago born in 1689 anyone know anything about them?? Thank you Leandro -----Original Message----- From: papagaia2@sbcglobal.net To: prt-madeira@rootsweb.com Sent: Wed, 15 Nov 2006 9:33 PM Subject: Re: [PT-MADEIRA] Gomes Abreu -- DNA Hi Lou, According to information on the surname "Abreu," in the Famillas da Madeira e do Porto Santo... "Nao ha nem jamais houve, nesta ilha, varonia dos Abreus de Portugal. Os Abreus nobres procedem de filhos e netos de Brites our Beatriz de Abreu casada com Joao Fernandes de Andrada "o do Arco," conhecido por Joao Fernandes do Arco--que deixaram o nome paterno para tomar o materno." "Apresentaremos a sua linha de ascendentes para mostrar a sua origem fidalga." "O primeiro conhecido foi Goncalo Martins de Abreu ou Evreu que devia ter vivido por 1090. Descendia dos Condes de Evreux que, por sua vez, procediam dos Reis de Franca. Passou a Portugal com o Conde D. Henrique e foi rico homem, chegando a dispor de mais de 160 mil vassalos com as vilas e lugares de Sanfaes, Lapela, Barbeita, Regalados e outros de que foi senhor. Foi mordomo-mor de Rainha D. Teresa e de seu filho D. Afonso Henriques e fundou para seu solar, a Torre e Homra a ques dera o seu apelido, junto a Valenca do Minho." Beatriz de Abreu married to Joao Fernandes de Andrada are my 13th ggparents...I have Beatriz' parents as Rui Gomes de Abreu (Alcaide-mor) and his wife Isabel de Gois. From that point back this line has been very confusing for me... one that still needs to be researched and corrections made. Luis K.W. is a fountain of information on the Rui Gomes de Abreu line, maybe he can help in making your "leap," into mainland Portugal. Hope this helps. Pat Silva Corbera Tracy CA ----- Original Message ----- From: "Lou Abreu" <labreu@cablespeed.com> To: <prt-madeira@rootsweb.com> Sent: Monday, November 13, 2006 4:10 PM Subject: Re: [PT-MADEIRA] Gomes Abreu -- DNA Pat, Isn't the original Abreu to the island of Madeira Beatriz? I believe her father was Rui Gomes or did I get that all confused. I have had great difficulty making the tie to Beatriz, which course would give me the link back to the mainland. Please correct if I am wrong with the above. Cheers, Lou ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ________________________________________________________________________ Check out the new AOL. Most comprehensive set of free safety and security tools, free access to millions of high-quality videos from across the web, free AOL Mail and more.

    11/15/2006 09:48:20
    1. Re: [PT-MADEIRA] Gomes Abreu -- DNA
    2. papagaia2
    3. Hi Lou, According to information on the surname "Abreu," in the Famillas da Madeira e do Porto Santo... "Nao ha nem jamais houve, nesta ilha, varonia dos Abreus de Portugal. Os Abreus nobres procedem de filhos e netos de Brites our Beatriz de Abreu casada com Joao Fernandes de Andrada "o do Arco," conhecido por Joao Fernandes do Arco--que deixaram o nome paterno para tomar o materno." "Apresentaremos a sua linha de ascendentes para mostrar a sua origem fidalga." "O primeiro conhecido foi Goncalo Martins de Abreu ou Evreu que devia ter vivido por 1090. Descendia dos Condes de Evreux que, por sua vez, procediam dos Reis de Franca. Passou a Portugal com o Conde D. Henrique e foi rico homem, chegando a dispor de mais de 160 mil vassalos com as vilas e lugares de Sanfaes, Lapela, Barbeita, Regalados e outros de que foi senhor. Foi mordomo-mor de Rainha D. Teresa e de seu filho D. Afonso Henriques e fundou para seu solar, a Torre e Homra a ques dera o seu apelido, junto a Valenca do Minho." Beatriz de Abreu married to Joao Fernandes de Andrada are my 13th ggparents...I have Beatriz' parents as Rui Gomes de Abreu (Alcaide-mor) and his wife Isabel de Gois. From that point back this line has been very confusing for me... one that still needs to be researched and corrections made. Luis K.W. is a fountain of information on the Rui Gomes de Abreu line, maybe he can help in making your "leap," into mainland Portugal. Hope this helps. Pat Silva Corbera Tracy CA ----- Original Message ----- From: "Lou Abreu" <labreu@cablespeed.com> To: <prt-madeira@rootsweb.com> Sent: Monday, November 13, 2006 4:10 PM Subject: Re: [PT-MADEIRA] Gomes Abreu -- DNA Pat, Isn't the original Abreu to the island of Madeira Beatriz? I believe her father was Rui Gomes or did I get that all confused. I have had great difficulty making the tie to Beatriz, which course would give me the link back to the mainland. Please correct if I am wrong with the above. Cheers, Lou

    11/15/2006 06:33:42
    1. Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo
    2. papagaia2
    3. Janette, The Famillas da Madeira e do Porto Santo by Conego Fernando de Menezes Vaz with Notas de Dr. Ernesto Goncalves e Eng. Luis Peter Clode is an unfinished work with limited surnames listed. Conego Menezes Vaz died before completing this work. Aditamentos (additions/corrections & notas finais) are contained in Vol 14 and 15. Vol 1 thru 5 are "A" surnames Vol 6 thru 10 are "B" surnames Vol 11 thru the first part of Vol 13 are "C" surnames The first few pages of Vol 14 contain information on the Calacas Miedeiros family and ends there... If you let me know the Vol and page number that you are referring to I'll be more than happy to look it up and see if I can help you with references to pages that you do not have. To the best of my knowledge this publication is not available online, nor on LDS film. LDS does have film on "Registo Genealogico De Familias Que Passaram A Madeira" Film number 1183626 Item # 5. This publication is by Eng. Luiz Peter Clode. It's a listing/write-up for many surnames, and contains 485 pages. Pat Silva Corbera Tracy CA -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Janette Chun Sent: November 13, 2006 1:09 PM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Hello, I recently received a couple of pages from the Families of Madeira e Porto Santo book with details of some of my ancestors. It's been a very exciting discovery but I'm wondering if anyone can help me answer a couple of questions. 1) Frequently after entries, there is a reference - e.g. em to de Calaca or em to de Coelhos, etc. - what does this reference? 2) I've looked for the book online but have only been able to find it at antiquarian book dealers - at a hefty price - title stipulates Vol. 1 - how many volumes are there? 3) Is this book available online similar to the TOMO I, II, III and how does this book differ from the TOMOs? Suggestions/feedback welcome. Thanks, Janette Chun (Canada) ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message "Not to know what happened before we were born is to remain perpetually a child. For what is the worth of a human life unless it is woven into the life of our ancestors." Cicero, Roman orator --------------------------------- Everyone is raving about the all-new Yahoo! Mail beta. ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    11/15/2006 05:53:45
    1. Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo
    2. Janette Chun
    3. Had a similar case and I ordered all 10 children's birth certificates -found the parents & grandparents mentioned in the last two certificates. -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Luis Beal Sent: Tuesday, November 14, 2006 2:43 PM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Here is a suggestion. Get the baptism records microfilm for Vasco and Crispina's children and go through it. Many times the aunt or uncle (one of the parent's siblings of course) was the godparent and if so it should say on the record. Then you need to also try to find the marriage records for Vasco's or Crispina's siblings and hope that one will have the parent's listed. Does this make sense to you? Also look at th he witnesses in the marriage record sometimes they were family too. I don't know that I would bother with the death records because they mostly list who died without mention of spouse or parent's names. Also look for more Moniz de Menezes marriages around the same area at the same time, it may be a brother. Good luck, Luis Beal Hi there.... im tracing my famil back and the most far that i got was with VASCO MONIZ DE MENEZES that married in 1684 Dona CRISPINA DE MENEZES. I just got an email from the Madeira archives saying that in their marriage certificate didnt show their parents names...so in that i dont know how to keep tracing back their parents if they dont appear in their cerificates.... anyone could help me in anyway please?? Thank you Leandro ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message "Not to know what happened before we were born is to remain perpetually a child. For what is the worth of a human life unless it is woven into the life of our ancestors." Cicero, Roman orator --------------------------------- Want to start your own business? Learn how on Yahoo! Small Business. ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    11/14/2006 11:53:05
    1. Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo
    2. Janette Chun
    3. The copy I found online (for quite a few more US dollars I might add) had Vol. 1 after the title, which led me to believe that perhaps there is more than one book. -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Denise1270@aol.com Sent: Tuesday, November 14, 2006 9:05 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Is this book, Familias da Madeira e Porto Santo available on-line? I have so far only found one bookstore that carries it for a US $237.00. Does anyone know what specific families it covers? Denise D'Antona Gonçalves de Freitas, Pereira de Oliveira, Freitas, Lopes Serrão - Funchal, Madeira ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    11/14/2006 11:51:25
    1. Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo
    2. Janette Chun
    3. I haven't found a copy online yet- have tried the archives but still waiting to hear from them. Also tried Nesos but they only have select genealogies and the Noronha Tomos (I think that's how they are referred to). If you live in the US there is a copy available at http://melvyl.cdlib.org - one of the California University libraries. If you do manage to get hold of a copy, would you mind confirming the contents of this book with the list members. Thanks, Janette -----Original Message----- IJAQ-06177?func=file&file_name=find-b&local_base=cdl90 From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Fernandes, Jose Sent: Tuesday, November 14, 2006 8:42 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo I don't think it is online. If it is what I say, it would be the parish records. They all are at the Madeira Archives and also available on microfilm from Later Day Saints. Many on the list use those films in the USA and can tell you a lot more about it. In Canada we can also order them. José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of gregobhte1@aol.com Sent: November 14, 2006 11:31 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo which book is that?? can we access online??? Thank you Leandro -----Original Message----- From: jose.fernandes@yrdsb.edu.on.ca To: prt-madeira@rootsweb.com Sent: Tue, 14 Nov 2006 4.26PM Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo The deputy uses both names Gois Mendonça. I believe it is from her husband who was deputy and president of Porto Santo. In Vasconcelos, the number I believe might refer to Book/Livro 249 and page/folha 9. That is one possibility. The t.o. at this time I have no idea. Sorry, José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Janette Chun Sent: November 14, 2006 10:09 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo I had heard about this parliament representative from a family member. It appears so many people carry the name; however, at this stage I have no idea whether we’re related. Here's an example taken from the CALACAs records: Miguel Teixeira de Vasconcelos, ξ 24o No 9, casou no Porto Santo a 30.7.1724 com Maria de Melim Mendonça, filha de Manuel Sebastião de Mendonça e de Maria Melim, Teve: 10. Domingos Perestrelo de Melim casou no Porto Santo a 30.5.1758 em 4o grau consang. Com Ana da Paixão, filha de Alexandre de Vasconcelos de Faria e de Antónia Pestana, casados em 1719, em t.o de Vasconcelos. I figured out that the “No. 9” as in the example above refers to the generation which makes it easy to follow the progression as one makes one’s way through the pages, but the ‘t.o de Vasconcelos” reference (again, depending on the entry it can reference other names) is still a mystery. It almost appears to denote a ‘book’ or family volume from which the entry was taken or cross referenced. (If you’re using plain text it will lose the formatting – the ‘o’ is in superscript). Any help/suggestions would be welcome. Thanks again, Janette -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Fernandes, Jose Sent: Tuesday, November 14, 2006 6:14 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Janette, I am sure you know, but any way...one of the current deputies to the Madeiran Parliament for the Socialist party. I believe that family carries both names. Now, I don't know what "to" refers to. It is not a Portuguese word. Could you put into a context, a sentence or a phrase? José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Janette Chun Sent: November 13, 2006 4:04 PM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Thanks Jose. Not sure yet if I'm related to the Calaca family although according to this newly found family member I am - I've only been researching the Mendonca/Gois line. I used the reference Coelho and Calaca as an example as the book - or at least the copies of the pages I have - shows a reference to a name be it Vasconcellos, Gavioas, Drummonds, etc. after the genealogical breakdown. I'm interested to know what the 'to' refers to, and where I can get copies of any of these references that I may be interested in. Thanks for the interesting information though...will look that up on the colonization/rabbit plague. Janette -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Fernandes, Jose Sent: Monday, November 13, 2006 10:46 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Janette, I can only attempt to answer the first question. Calaça is a well-known family from Porto Santo and so are the Coelhos. Now there is a story about the colonization of Porto Santo that refers to a rabbit plague. Coelho means rabbit but not when the C is capitalized. There are many Coelhos also in the island of Madeira. I have not read this book and therefore I don't the context but I do know if you are a Calaça you do come from the original families. Although this is limited for at one time it is said that there were only less than 30 persons in the island. And there is the connection to Morocco but I am not getting into that! Cheers, José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Janette Chun Sent: November 13, 2006 1:09 PM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Hello, I recently received a couple of pages from the Families of Madeira e Porto Santo book with details of some of my ancestors. It's been a very exciting discovery but I'm wondering if anyone can help me answer a couple of questions. 1) Frequently after entries, there is a reference - e.g. em to de Calaca or em to de Coelhos, etc. - what does this reference? 2) I've looked for the book online but have only been able to find it at antiquarian book dealers - at a hefty price - title stipulates Vol. 1 - how many volumes are there? 3) Is this book available online similar to the TOMO I, II, III and how does this book differ from the TOMOs? Suggestions/feedback welcome. Thanks, Janette Chun (Canada) ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    11/14/2006 11:50:02
    1. Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo
    2. Janette Chun
    3. Ahh...that makes sense Luis. Thank you. Hopefully the person who sent me this has the book or has at least seen it to verify. Janette -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Luis Beal Sent: Tuesday, November 14, 2006 8:42 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo t.o. means "titulo". There should be another page in the book with the family title "Vasconcelos" you should find mention of them there too. Luis Beal "Fernandes, Jose" <jose.fernandes@yrdsb.edu.on.ca> wrote: The deputy uses both names Gois Mendonça. I believe it is from her husband who was deputy and president of Porto Santo. In Vasconcelos, the number I believe might refer to Book/Livro 249 and page/folha 9. That is one possibility. The t.o. at this time I have no idea. Sorry, José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Janette Chun Sent: November 14, 2006 10:09 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo I had heard about this parliament representative from a family member. It appears so many people carry the name; however, at this stage I have no idea whether we’re related. Here's an example taken from the CALACAs records: Miguel Teixeira de Vasconcelos, ξ 24o No 9, casou no Porto Santo a 30.7.1724 com Maria de Melim Mendonça, filha de Manuel Sebastião de Mendonça e de Maria Melim, Teve: 10. Domingos Perestrelo de Melim casou no Porto Santo a 30.5.1758 em 4o grau consang. Com Ana da Paixão, filha de Alexandre de Vasconcelos de Faria e de Antónia Pestana, casados em 1719, em t.o de Vasconcelos. I figured out that the “No. 9” as in the example above refers to the generation which makes it easy to follow the progression as one makes one’s way through the pages, but the ‘t.o de Vasconcelos” reference (again, depending on the entry it can reference other names) is still a mystery. It almost appears to denote a ‘book’ or family volume from which the entry was taken or cross referenced. (If you’re using plain text it will lose the formatting – the ‘o’ is in superscript). Any help/suggestions would be welcome. Thanks again, Janette -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Fernandes, Jose Sent: Tuesday, November 14, 2006 6:14 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Janette, I am sure you know, but any way...one of the current deputies to the Madeiran Parliament for the Socialist party. I believe that family carries both names. Now, I don't know what "to" refers to. It is not a Portuguese word. Could you put into a context, a sentence or a phrase? José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Janette Chun Sent: November 13, 2006 4:04 PM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Thanks Jose. Not sure yet if I'm related to the Calaca family although according to this newly found family member I am - I've only been researching the Mendonca/Gois line. I used the reference Coelho and Calaca as an example as the book - or at least the copies of the pages I have - shows a reference to a name be it Vasconcellos, Gavioas, Drummonds, etc. after the genealogical breakdown. I'm interested to know what the 'to' refers to, and where I can get copies of any of these references that I may be interested in. Thanks for the interesting information though...will look that up on the colonization/rabbit plague. Janette -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Fernandes, Jose Sent: Monday, November 13, 2006 10:46 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Janette, I can only attempt to answer the first question. Calaça is a well-known family from Porto Santo and so are the Coelhos. Now there is a story about the colonization of Porto Santo that refers to a rabbit plague. Coelho means rabbit but not when the C is capitalized. There are many Coelhos also in the island of Madeira. I have not read this book and therefore I don't the context but I do know if you are a Calaça you do come from the original families. Although this is limited for at one time it is said that there were only less than 30 persons in the island. And there is the connection to Morocco but I am not getting into that! Cheers, José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Janette Chun Sent: November 13, 2006 1:09 PM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Hello, I recently received a couple of pages from the Families of Madeira e Porto Santo book with details of some of my ancestors. It's been a very exciting discovery but I'm wondering if anyone can help me answer a couple of questions. 1) Frequently after entries, there is a reference - e.g. em to de Calaca or em to de Coelhos, etc. - what does this reference? 2) I've looked for the book online but have only been able to find it at antiquarian book dealers - at a hefty price - title stipulates Vol. 1 - how many volumes are there? 3) Is this book available online similar to the TOMO I, II, III and how does this book differ from the TOMOs? Suggestions/feedback welcome. Thanks, Janette Chun (Canada) ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message "Not to know what happened before we were born is to remain perpetually a child. For what is the worth of a human life unless it is woven into the life of our ancestors." Cicero, Roman orator --------------------------------- Access over 1 million songs - Yahoo! Music Unlimited. ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    11/14/2006 11:44:44
    1. Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo
    2. Janette Chun
    3. Thanks. Will keep searching. -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Fernandes, Jose Sent: Tuesday, November 14, 2006 8:27 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo The deputy uses both names Gois Mendonça. I believe it is from her husband who was deputy and president of Porto Santo. In Vasconcelos, the number I believe might refer to Book/Livro 249 and page/folha 9. That is one possibility. The t.o. at this time I have no idea. Sorry, José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Janette Chun Sent: November 14, 2006 10:09 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo I had heard about this parliament representative from a family member. It appears so many people carry the name; however, at this stage I have no idea whether we’re related. Here's an example taken from the CALACAs records: Miguel Teixeira de Vasconcelos, ξ 24o No 9, casou no Porto Santo a 30.7.1724 com Maria de Melim Mendonça, filha de Manuel Sebastião de Mendonça e de Maria Melim, Teve: 10. Domingos Perestrelo de Melim casou no Porto Santo a 30.5.1758 em 4o grau consang. Com Ana da Paixão, filha de Alexandre de Vasconcelos de Faria e de Antónia Pestana, casados em 1719, em t.o de Vasconcelos. I figured out that the “No. 9” as in the example above refers to the generation which makes it easy to follow the progression as one makes one’s way through the pages, but the ‘t.o de Vasconcelos” reference (again, depending on the entry it can reference other names) is still a mystery. It almost appears to denote a ‘book’ or family volume from which the entry was taken or cross referenced. (If you’re using plain text it will lose the formatting – the ‘o’ is in superscript). Any help/suggestions would be welcome. Thanks again, Janette -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Fernandes, Jose Sent: Tuesday, November 14, 2006 6:14 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Janette, I am sure you know, but any way...one of the current deputies to the Madeiran Parliament for the Socialist party. I believe that family carries both names. Now, I don't know what "to" refers to. It is not a Portuguese word. Could you put into a context, a sentence or a phrase? José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Janette Chun Sent: November 13, 2006 4:04 PM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Thanks Jose. Not sure yet if I'm related to the Calaca family although according to this newly found family member I am - I've only been researching the Mendonca/Gois line. I used the reference Coelho and Calaca as an example as the book - or at least the copies of the pages I have - shows a reference to a name be it Vasconcellos, Gavioas, Drummonds, etc. after the genealogical breakdown. I'm interested to know what the 'to' refers to, and where I can get copies of any of these references that I may be interested in. Thanks for the interesting information though...will look that up on the colonization/rabbit plague. Janette -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Fernandes, Jose Sent: Monday, November 13, 2006 10:46 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Janette, I can only attempt to answer the first question. Calaça is a well-known family from Porto Santo and so are the Coelhos. Now there is a story about the colonization of Porto Santo that refers to a rabbit plague. Coelho means rabbit but not when the C is capitalized. There are many Coelhos also in the island of Madeira. I have not read this book and therefore I don't the context but I do know if you are a Calaça you do come from the original families. Although this is limited for at one time it is said that there were only less than 30 persons in the island. And there is the connection to Morocco but I am not getting into that! Cheers, José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Janette Chun Sent: November 13, 2006 1:09 PM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Hello, I recently received a couple of pages from the Families of Madeira e Porto Santo book with details of some of my ancestors. It's been a very exciting discovery but I'm wondering if anyone can help me answer a couple of questions. 1) Frequently after entries, there is a reference - e.g. em to de Calaca or em to de Coelhos, etc. - what does this reference? 2) I've looked for the book online but have only been able to find it at antiquarian book dealers - at a hefty price - title stipulates Vol. 1 - how many volumes are there? 3) Is this book available online similar to the TOMO I, II, III and how does this book differ from the TOMOs? Suggestions/feedback welcome. Thanks, Janette Chun (Canada) ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    11/14/2006 11:43:57
    1. Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo
    2. Luis Beal
    3. Here is a suggestion. Get the baptism records microfilm for Vasco and Crispina's children and go through it. Many times the aunt or uncle (one of the parent's siblings of course) was the godparent and if so it should say on the record. Then you need to also try to find the marriage records for Vasco's or Crispina's siblings and hope that one will have the parent's listed. Does this make sense to you? Also look at th he witnesses in the marriage record sometimes they were family too. I don't know that I would bother with the death records because they mostly list who died without mention of spouse or parent's names. Also look for more Moniz de Menezes marriages around the same area at the same time, it may be a brother. Good luck, Luis Beal Hi there.... im tracing my famil back and the most far that i got was with VASCO MONIZ DE MENEZES that married in 1684 Dona CRISPINA DE MENEZES. I just got an email from the Madeira archives saying that in their marriage certificate didnt show their parents names...so in that i dont know how to keep tracing back their parents if they dont appear in their cerificates.... anyone could help me in anyway please?? Thank you Leandro ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message "Not to know what happened before we were born is to remain perpetually a child. For what is the worth of a human life unless it is woven into the life of our ancestors." Cicero, Roman orator --------------------------------- Want to start your own business? Learn how on Yahoo! Small Business.

    11/14/2006 07:42:32
    1. Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo
    2. no, but maybe you could find in on microfilm through the LDS library. Some of the earlier records don't give parents names but at some point they did start adding that information. Denise In a message dated 11/14/2006 1:01:58 P.M. Eastern Standard Time, Gregobhte1@aol.com writes: they dont keep death records in the madeira archives denise :( but thanks for the suggestion.

    11/14/2006 06:45:31
    1. Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo
    2. they dont keep death records in the madeira archives denise :( but thanks for the suggestion.

    11/14/2006 06:01:08
    1. Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo
    2. Have you tried looking at their death records? Maybe those list the parents names. Denise D'Antona In a message dated 11/14/2006 12:40:30 P.M. Eastern Standard Time, gregobhte1@aol.com writes: Hi there.... im tracing my famil back and the most far that i got was with VASCO MONIZ DE MENEZES that married in 1684 Dona CRISPINA DE MENEZES. I just got an email from the Madeira archives saying that in their marriage certificate didnt show their parents names...so in that i dont know how to keep tracing back their parents if they dont appear in their cerificates.... anyone could help me in anyway please?? Thank you Leandro

    11/14/2006 05:58:17
    1. Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo
    2. Hi there.... im tracing my famil back and the most far that i got was with VASCO MONIZ DE MENEZES that married in 1684 Dona CRISPINA DE MENEZES. I just got an email from the Madeira archives saying that in their marriage certificate didnt show their parents names...so in that i dont know how to keep tracing back their parents if they dont appear in their cerificates.... anyone could help me in anyway please?? Thank you Leandro -----Original Message----- From: luisbeal@yahoo.com To: prt-madeira@rootsweb.com Sent: Tue, 14 Nov 2006 4.42PM Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo t.o. means "titulo". There should be another page in the book with the family title "Vasconcelos" you should find mention of them there too. Luis Beal "Fernandes, Jose" <jose.fernandes@yrdsb.edu.on.ca> wrote: The deputy uses both names Gois Mendonça. I believe it is from her husband who was deputy and president of Porto Santo. In Vasconcelos, the number I believe might refer to Book/Livro 249 and page/folha 9. That is one possibility. The t.o. at this time I have no idea. Sorry, José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Janette Chun Sent: November 14, 2006 10:09 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo I had heard about this parliament representative from a family member. It appears so many people carry the name; however, at this stage I have no idea whether we’re related. Here's an example taken from the CALACAs records: Miguel Teixeira de Vasconcelos, ξ 24o No 9, casou no Porto Santo a 30.7.1724 com Maria de Melim Mendonça, filha de Manuel Sebastião de Mendonça e de Maria Melim, Teve: 10. Domingos Perestrelo de Melim casou no Porto Santo a 30.5.1758 em 4o grau consang. Com Ana da Paixão, filha de Alexandre de Vasconcelos de Faria e de Antónia Pestana, casados em 1719, em t.o de Vasconcelos. I figured out that the “No. 9” as in the example above refers to the generation which makes it easy to follow the progression as one makes one’s way through the pages, but the ‘t.o de Vasconcelos” reference (again, depending on the entry it can reference other names) is still a mystery. It almost appears to denote a ‘book’ or family volume from which the entry was taken or cross referenced. (If you’re using plain text it will lose the formatting – the ‘o’ is in superscript). Any help/suggestions would be welcome. Thanks again, Janette -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Fernandes, Jose Sent: Tuesday, November 14, 2006 6:14 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Janette, I am sure you know, but any way...one of the current deputies to the Madeiran Parliament for the Socialist party. I believe that family carries both names. Now, I don't know what "to" refers to. It is not a Portuguese word. Could you put into a context, a sentence or a phrase? José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Janette Chun Sent: November 13, 2006 4:04 PM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Thanks Jose. Not sure yet if I'm related to the Calaca family although according to this newly found family member I am - I've only been researching the Mendonca/Gois line. I used the reference Coelho and Calaca as an example as the book - or at least the copies of the pages I have - shows a reference to a name be it Vasconcellos, Gavioas, Drummonds, etc. after the genealogical breakdown. I'm interested to know what the 'to' refers to, and where I can get copies of any of these references that I may be interested in. Thanks for the interesting information though...will look that up on the colonization/rabbit plague. Janette -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Fernandes, Jose Sent: Monday, November 13, 2006 10:46 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Janette, I can only attempt to answer the first question. Calaça is a well-known family from Porto Santo and so are the Coelhos. Now there is a story about the colonization of Porto Santo that refers to a rabbit plague. Coelho means rabbit but not when the C is capitalized. There are many Coelhos also in the island of Madeira. I have not read this book and therefore I don't the context but I do know if you are a Calaça you do come from the original families. Although this is limited for at one time it is said that there were only less than 30 persons in the island. And there is the connection to Morocco but I am not getting into that! Cheers, José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Janette Chun Sent: November 13, 2006 1:09 PM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Hello, I recently received a couple of pages from the Families of Madeira e Porto Santo book with details of some of my ancestors. It's been a very exciting discovery but I'm wondering if anyone can help me answer a couple of questions. 1) Frequently after entries, there is a reference - e.g. em to de Calaca or em to de Coelhos, etc. - what does this reference? 2) I've looked for the book online but have only been able to find it at antiquarian book dealers - at a hefty price - title stipulates Vol. 1 - how many volumes are there? 3) Is this book available online similar to the TOMO I, II, III and how does this book differ from the TOMOs? Suggestions/feedback welcome. Thanks, Janette Chun (Canada) ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message "Not to know what happened before we were born is to remain perpetually a child. For what is the worth of a human life unless it is woven into the life of our ancestors." Cicero, Roman orator --------------------------------- Access over 1 million songs - Yahoo! Music Unlimited. ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    11/14/2006 05:37:29
    1. Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo
    2. Is this book, Familias da Madeira e Porto Santo available on-line? I have so far only found one bookstore that carries it for a US $237.00. Does anyone know what specific families it covers? Denise D'Antona Gonçalves de Freitas, Pereira de Oliveira, Freitas, Lopes Serrão - Funchal, Madeira

    11/14/2006 05:04:34
    1. Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo
    2. Fernandes, Jose
    3. I don't think it is online. If it is what I say, it would be the parish records. They all are at the Madeira Archives and also available on microfilm from Later Day Saints. Many on the list use those films in the USA and can tell you a lot more about it. In Canada we can also order them. José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of gregobhte1@aol.com Sent: November 14, 2006 11:31 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo which book is that?? can we access online??? Thank you Leandro -----Original Message----- From: jose.fernandes@yrdsb.edu.on.ca To: prt-madeira@rootsweb.com Sent: Tue, 14 Nov 2006 4.26PM Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo The deputy uses both names Gois Mendonça. I believe it is from her husband who was deputy and president of Porto Santo. In Vasconcelos, the number I believe might refer to Book/Livro 249 and page/folha 9. That is one possibility. The t.o. at this time I have no idea. Sorry, José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Janette Chun Sent: November 14, 2006 10:09 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo I had heard about this parliament representative from a family member. It appears so many people carry the name; however, at this stage I have no idea whether we’re related. Here's an example taken from the CALACAs records: Miguel Teixeira de Vasconcelos, ξ 24o No 9, casou no Porto Santo a 30.7.1724 com Maria de Melim Mendonça, filha de Manuel Sebastião de Mendonça e de Maria Melim, Teve: 10. Domingos Perestrelo de Melim casou no Porto Santo a 30.5.1758 em 4o grau consang. Com Ana da Paixão, filha de Alexandre de Vasconcelos de Faria e de Antónia Pestana, casados em 1719, em t.o de Vasconcelos. I figured out that the “No. 9” as in the example above refers to the generation which makes it easy to follow the progression as one makes one’s way through the pages, but the ‘t.o de Vasconcelos” reference (again, depending on the entry it can reference other names) is still a mystery. It almost appears to denote a ‘book’ or family volume from which the entry was taken or cross referenced. (If you’re using plain text it will lose the formatting – the ‘o’ is in superscript). Any help/suggestions would be welcome. Thanks again, Janette -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Fernandes, Jose Sent: Tuesday, November 14, 2006 6:14 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Janette, I am sure you know, but any way...one of the current deputies to the Madeiran Parliament for the Socialist party. I believe that family carries both names. Now, I don't know what "to" refers to. It is not a Portuguese word. Could you put into a context, a sentence or a phrase? José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Janette Chun Sent: November 13, 2006 4:04 PM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Thanks Jose. Not sure yet if I'm related to the Calaca family although according to this newly found family member I am - I've only been researching the Mendonca/Gois line. I used the reference Coelho and Calaca as an example as the book - or at least the copies of the pages I have - shows a reference to a name be it Vasconcellos, Gavioas, Drummonds, etc. after the genealogical breakdown. I'm interested to know what the 'to' refers to, and where I can get copies of any of these references that I may be interested in. Thanks for the interesting information though...will look that up on the colonization/rabbit plague. Janette -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Fernandes, Jose Sent: Monday, November 13, 2006 10:46 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Janette, I can only attempt to answer the first question. Calaça is a well-known family from Porto Santo and so are the Coelhos. Now there is a story about the colonization of Porto Santo that refers to a rabbit plague. Coelho means rabbit but not when the C is capitalized. There are many Coelhos also in the island of Madeira. I have not read this book and therefore I don't the context but I do know if you are a Calaça you do come from the original families. Although this is limited for at one time it is said that there were only less than 30 persons in the island. And there is the connection to Morocco but I am not getting into that! Cheers, José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Janette Chun Sent: November 13, 2006 1:09 PM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Hello, I recently received a couple of pages from the Families of Madeira e Porto Santo book with details of some of my ancestors. It's been a very exciting discovery but I'm wondering if anyone can help me answer a couple of questions. 1) Frequently after entries, there is a reference - e.g. em to de Calaca or em to de Coelhos, etc. - what does this reference? 2) I've looked for the book online but have only been able to find it at antiquarian book dealers - at a hefty price - title stipulates Vol. 1 - how many volumes are there? 3) Is this book available online similar to the TOMO I, II, III and how does this book differ from the TOMOs? Suggestions/feedback welcome. Thanks, Janette Chun (Canada) ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    11/14/2006 04:42:19
    1. Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo
    2. which book is that?? can we access online??? Thank you Leandro -----Original Message----- From: jose.fernandes@yrdsb.edu.on.ca To: prt-madeira@rootsweb.com Sent: Tue, 14 Nov 2006 4.26PM Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo The deputy uses both names Gois Mendonça. I believe it is from her husband who was deputy and president of Porto Santo. In Vasconcelos, the number I believe might refer to Book/Livro 249 and page/folha 9. That is one possibility. The t.o. at this time I have no idea. Sorry, José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Janette Chun Sent: November 14, 2006 10:09 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo I had heard about this parliament representative from a family member. It appears so many people carry the name; however, at this stage I have no idea whether we’re related. Here's an example taken from the CALACAs records: Miguel Teixeira de Vasconcelos, ξ 24o No 9, casou no Porto Santo a 30.7.1724 com Maria de Melim Mendonça, filha de Manuel Sebastião de Mendonça e de Maria Melim, Teve: 10. Domingos Perestrelo de Melim casou no Porto Santo a 30.5.1758 em 4o grau consang. Com Ana da Paixão, filha de Alexandre de Vasconcelos de Faria e de Antónia Pestana, casados em 1719, em t.o de Vasconcelos. I figured out that the “No. 9” as in the example above refers to the generation which makes it easy to follow the progression as one makes one’s way through the pages, but the ‘t.o de Vasconcelos” reference (again, depending on the entry it can reference other names) is still a mystery. It almost appears to denote a ‘book’ or family volume from which the entry was taken or cross referenced. (If you’re using plain text it will lose the formatting – the ‘o’ is in superscript). Any help/suggestions would be welcome. Thanks again, Janette -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Fernandes, Jose Sent: Tuesday, November 14, 2006 6:14 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Janette, I am sure you know, but any way...one of the current deputies to the Madeiran Parliament for the Socialist party. I believe that family carries both names. Now, I don't know what "to" refers to. It is not a Portuguese word. Could you put into a context, a sentence or a phrase? José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Janette Chun Sent: November 13, 2006 4:04 PM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Thanks Jose. Not sure yet if I'm related to the Calaca family although according to this newly found family member I am - I've only been researching the Mendonca/Gois line. I used the reference Coelho and Calaca as an example as the book - or at least the copies of the pages I have - shows a reference to a name be it Vasconcellos, Gavioas, Drummonds, etc. after the genealogical breakdown. I'm interested to know what the 'to' refers to, and where I can get copies of any of these references that I may be interested in. Thanks for the interesting information though...will look that up on the colonization/rabbit plague. Janette -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Fernandes, Jose Sent: Monday, November 13, 2006 10:46 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Janette, I can only attempt to answer the first question. Calaça is a well-known family from Porto Santo and so are the Coelhos. Now there is a story about the colonization of Porto Santo that refers to a rabbit plague. Coelho means rabbit but not when the C is capitalized. There are many Coelhos also in the island of Madeira. I have not read this book and therefore I don't the context but I do know if you are a Calaça you do come from the original families. Although this is limited for at one time it is said that there were only less than 30 persons in the island. And there is the connection to Morocco but I am not getting into that! Cheers, José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Janette Chun Sent: November 13, 2006 1:09 PM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Hello, I recently received a couple of pages from the Families of Madeira e Porto Santo book with details of some of my ancestors. It's been a very exciting discovery but I'm wondering if anyone can help me answer a couple of questions. 1) Frequently after entries, there is a reference - e.g. em to de Calaca or em to de Coelhos, etc. - what does this reference? 2) I've looked for the book online but have only been able to find it at antiquarian book dealers - at a hefty price - title stipulates Vol. 1 - how many volumes are there? 3) Is this book available online similar to the TOMO I, II, III and how does this book differ from the TOMOs? Suggestions/feedback welcome. Thanks, Janette Chun (Canada) ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    11/14/2006 04:31:26
    1. Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo
    2. Fernandes, Jose
    3. The deputy uses both names Gois Mendonça. I believe it is from her husband who was deputy and president of Porto Santo. In Vasconcelos, the number I believe might refer to Book/Livro 249 and page/folha 9. That is one possibility. The t.o. at this time I have no idea. Sorry, José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Janette Chun Sent: November 14, 2006 10:09 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo I had heard about this parliament representative from a family member. It appears so many people carry the name; however, at this stage I have no idea whether we’re related. Here's an example taken from the CALACAs records: Miguel Teixeira de Vasconcelos, ξ 24o No 9, casou no Porto Santo a 30.7.1724 com Maria de Melim Mendonça, filha de Manuel Sebastião de Mendonça e de Maria Melim, Teve: 10. Domingos Perestrelo de Melim casou no Porto Santo a 30.5.1758 em 4o grau consang. Com Ana da Paixão, filha de Alexandre de Vasconcelos de Faria e de Antónia Pestana, casados em 1719, em t.o de Vasconcelos. I figured out that the “No. 9” as in the example above refers to the generation which makes it easy to follow the progression as one makes one’s way through the pages, but the ‘t.o de Vasconcelos” reference (again, depending on the entry it can reference other names) is still a mystery. It almost appears to denote a ‘book’ or family volume from which the entry was taken or cross referenced. (If you’re using plain text it will lose the formatting – the ‘o’ is in superscript). Any help/suggestions would be welcome. Thanks again, Janette -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Fernandes, Jose Sent: Tuesday, November 14, 2006 6:14 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Janette, I am sure you know, but any way...one of the current deputies to the Madeiran Parliament for the Socialist party. I believe that family carries both names. Now, I don't know what "to" refers to. It is not a Portuguese word. Could you put into a context, a sentence or a phrase? José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Janette Chun Sent: November 13, 2006 4:04 PM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Thanks Jose. Not sure yet if I'm related to the Calaca family although according to this newly found family member I am - I've only been researching the Mendonca/Gois line. I used the reference Coelho and Calaca as an example as the book - or at least the copies of the pages I have - shows a reference to a name be it Vasconcellos, Gavioas, Drummonds, etc. after the genealogical breakdown. I'm interested to know what the 'to' refers to, and where I can get copies of any of these references that I may be interested in. Thanks for the interesting information though...will look that up on the colonization/rabbit plague. Janette -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Fernandes, Jose Sent: Monday, November 13, 2006 10:46 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Janette, I can only attempt to answer the first question. Calaça is a well-known family from Porto Santo and so are the Coelhos. Now there is a story about the colonization of Porto Santo that refers to a rabbit plague. Coelho means rabbit but not when the C is capitalized. There are many Coelhos also in the island of Madeira. I have not read this book and therefore I don't the context but I do know if you are a Calaça you do come from the original families. Although this is limited for at one time it is said that there were only less than 30 persons in the island. And there is the connection to Morocco but I am not getting into that! Cheers, José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Janette Chun Sent: November 13, 2006 1:09 PM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Hello, I recently received a couple of pages from the Families of Madeira e Porto Santo book with details of some of my ancestors. It's been a very exciting discovery but I'm wondering if anyone can help me answer a couple of questions. 1) Frequently after entries, there is a reference - e.g. em to de Calaca or em to de Coelhos, etc. - what does this reference? 2) I've looked for the book online but have only been able to find it at antiquarian book dealers - at a hefty price - title stipulates Vol. 1 - how many volumes are there? 3) Is this book available online similar to the TOMO I, II, III and how does this book differ from the TOMOs? Suggestions/feedback welcome. Thanks, Janette Chun (Canada) ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    11/14/2006 04:26:39
    1. Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo
    2. Fernandes, Jose
    3. Well, quite well-known Madeiran families! Even today. Capitão means exactly that. Dona is something else. In the past it was used to denote nobility and upper class. Over the years to our day it was used also to show respect. Eventually it did get out of hand. Why some used and other not? Well, family importance or claim to importance was one reason, and the inverse was true. Sometimes the priest could get carried away, or not. It was pretty much a colonial society and these things happen. José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of gregobhte1@aol.com Sent: November 14, 2006 10:03 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Hi Jose...hope you cvan help me in this: just making my family tree and i found 2 people with the title CAPITAO before their names: the first was CAPITAO Escorcio Vital Drumond (around 1683) and his son-in-law CAPITAO Jose Franca de Vasconcelos (around 1728) that was married with Escorcio's daughter DONA Maria Telo de Menezes. I know that translated CAPITAO means Capitain, but was there any meaning with that word?? and also why the name Maria is preceded with DONA whilst other female menbers of other brances of my family doenst carry such prefix??? Thank you so much -----Original Message----- From: jose.fernandes@yrdsb.edu.on.ca To: prt-madeira@rootsweb.com Sent: Tue, 14 Nov 2006 2.13PM Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Janette, I am sure you know, but any way...one of the current deputies to the Madeiran Parliament for the Socialist party. I believe that family carries both names. Now, I don't know what "to" refers to. It is not a Portuguese word. Could you put into a context, a sentence or a phrase? José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Janette Chun Sent: November 13, 2006 4:04 PM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Thanks Jose. Not sure yet if I'm related to the Calaca family although according to this newly found family member I am - I've only been researching the Mendonca/Gois line. I used the reference Coelho and Calaca as an example as the book - or at least the copies of the pages I have - shows a reference to a name be it Vasconcellos, Gavioas, Drummonds, etc. after the genealogical breakdown. I'm interested to know what the 'to' refers to, and where I can get copies of any of these references that I may be interested in. Thanks for the interesting information though...will look that up on the colonization/rabbit plague. Janette -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Fernandes, Jose Sent: Monday, November 13, 2006 10:46 AM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: Re: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Janette, I can only attempt to answer the first question. Calaça is a well-known family from Porto Santo and so are the Coelhos. Now there is a story about the colonization of Porto Santo that refers to a rabbit plague. Coelho means rabbit but not when the C is capitalized. There are many Coelhos also in the island of Madeira. I have not read this book and therefore I don't the context but I do know if you are a Calaça you do come from the original families. Although this is limited for at one time it is said that there were only less than 30 persons in the island. And there is the connection to Morocco but I am not getting into that! Cheers, José -----Original Message----- From: prt-madeira-bounces@rootsweb.com [mailto:prt-madeira-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Janette Chun Sent: November 13, 2006 1:09 PM To: prt-madeira@rootsweb.com Subject: [PT-MADEIRA] Book - Familias da Madeira e Porto Santo Hello, I recently received a couple of pages from the Families of Madeira e Porto Santo book with details of some of my ancestors. It's been a very exciting discovery but I'm wondering if anyone can help me answer a couple of questions. 1) Frequently after entries, there is a reference - e.g. em to de Calaca or em to de Coelhos, etc. - what does this reference? 2) I've looked for the book online but have only been able to find it at antiquarian book dealers - at a hefty price - title stipulates Vol. 1 - how many volumes are there? 3) Is this book available online similar to the TOMO I, II, III and how does this book differ from the TOMOs? Suggestions/feedback welcome. Thanks, Janette Chun (Canada) ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PRT-MADEIRA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    11/14/2006 04:07:25