Hello. Recently, I wrote to the Archives in Gdansk, Poland, requesting information about costs etc, with regard to locating information about my late fathers' family. On the 14th of June, I was emailed a lenghthy reply, which I had translated, vaguely, by a husband of a late friend. He begged me not to delve into information, but stubbornly, I insisted he read out the document sent me. I can understand his concern, to protect me from war horrors, but something inside me says "keep on trying". Basically, what the letter said was that for a "fee", they would attempt to procure the information I required, if there was any. Fair enough. They also stated, that if I did not wish to do so, they would, in their own time, review the request, and if they found anything, would be in touch. This much, I believe to be true? according to my translator. I did find that asking the document to be translated, was not to my satisfaction, and imagine my horror, when after writing to say, "ok, let's leave it for the time being, and we will see what you come up with", another email arrived, once again in Polish. I do not feel confident in returning to this gentleman, to ask him to translate again, so wonder if anyone else is able to do this for me. I can if you wish type out the first letter I received, however, this is the second: To jest potwierdzenie dostarczenia wiadomosci, ktora zostala wyslana na adres apgda@gdansk.ap.gov.pl. Uwaga: To potwierdzenie dostarczenia wiadomosci oznacza, ze wiadomosc zostala wyswietlona na komputerze adresta. Nie ma zadnej gwarancji, ze tresc tej wiadomosci zostala przeczytana lub zrozumiana. Any help would be most appreciated. Thanks. Olga Baker
Hello Olga, It sounds like they are just confirming receipt of information, following is my translation: "This is confirmation of providing the information, which was sent to the address apgda@gdansk.ap.gov.pl. Please note: this confirmation of providing information indicates/denotes, that the information was projected on the computer of the addressee. There is no guarantee, that the contents of the information was read or understood." Grazyna ----- Original Message ----- From: "Clarke & Olga" <baker.whk@xtra.co.nz> To: <polandbordersurnames@rootsweb.com> Sent: Monday, June 25, 2007 5:10 PM Subject: [PBS] translation needed > Hello. > Recently, I wrote to the Archives in Gdansk, Poland, requesting information about costs etc, with regard to locating information about my late fathers' family. > On the 14th of June, I was emailed a lenghthy reply, which I had translated, vaguely, by a husband of a late friend. He begged me not to delve into information, but stubbornly, I insisted he read out the document sent me. I can understand his concern, to protect me from war horrors, but something inside me says "keep on trying". > Basically, what the letter said was that for a "fee", they would attempt to procure the information I required, if there was any. Fair enough. They also stated, that if I did not wish to do so, they would, in their own time, review the request, and if they found anything, would be in touch. This much, I believe to be true? according to my translator. I did find that asking the document to be translated, was not to my satisfaction, and imagine my horror, when after writing to say, "ok, let's leave it for the time being, and we will see what you come up with", another email arrived, once again in Polish. > I do not feel confident in returning to this gentleman, to ask him to translate again, so wonder if anyone else is able to do this for me. I can if you wish type out the first letter I received, however, this is the second: > > To jest potwierdzenie dostarczenia wiadomosci, ktora zostala wyslana na adres apgda@gdansk.ap.gov.pl. > > Uwaga: To potwierdzenie dostarczenia wiadomosci oznacza, ze wiadomosc zostala wyswietlona na komputerze adresta. Nie ma zadnej gwarancji, ze tresc tej wiadomosci zostala przeczytana lub zrozumiana. > > Any help would be most appreciated. Thanks. > Olga Baker > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message >