RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 3/3
    1. Re: [PBS] re Ancestoryof PANASIUK/SZKABAR
    2. Tina Ellis
    3. For some areas of Poland, people are beginning to get data online. Records are not that freely available as US records and some other countries. Poland has strict privacy laws. When records become 100 years old they are turned over to the state archives for their area by the gmina, office of civil administrative district. Records before that are held in the gmina. If you do not have a birth record for your father, you will need to get it from the gmina. Hopefully you can also locate his parents marriage record. The birth record will tell you where he was born, give the parents names, witnesses, witnesses' ages and the names of the sponsors (godparents). Hopefully his parents were married in the same parish where their children were baptized. Marriages normally occur in the parish of the bride, not the groom, unless they are from the same parish. The marriage record for his parents will give their names, ages at the time of marriage, where they were living, and the name of the parish whre the bride and groom were baptized. Along with that it will give you their parents' names, the father's occupation, and where they were living at the time of the children's marriage. Gdansk is Gdansk ... no question there. It was Danzig under German rule. Parish for Gdansk would be Gdansk. Now ... was he born in the city, county or province with the same name? It's confusing to some people because all three have the same name. If you do not have his birth record, you won't know for sure, unless he told you he was born in that city. Records in Poland are stored in various places based on their age and by the name of the religion, parish and/or civil administrative district. Knowing the religion is important and the exact place of birth. If you do not know, it will have to be a process of elimination to locate records on him. Gdansk is a large city, so there should be more than one parish. I believe the Catholic church records are duplicated and sent to the diocese after they are 75 years old. I have no idea if the records you want survived WW I and WWII. The LDS have an online catalog. You can search it to see what they have for Gdansk. This is their site: http://www.familysearch.org/Eng/Library/fhlcatalog/supermainframeset.asp?display=localitysearch&columns=*,180,0. There is also a website for the state archives: http://baza.archiwa.gov.pl/sezam/pradziad.eng.php It is only partially in English because places are Polish and the religions are written in Polish. In the left hand column, you will find two notations: Inofr and Searching guidelines. Those are in English. Polish words are given to you in English for the religions. This is a German Genealogical Word list: http://www.familysearch.org/eng/search/rg/guide/WLGerman18.asp This is a Polish one: http://www.familysearch.org/eng/search/rg/guide/WLPolish18.asp I suggest copying both of them and saving them on a CD. The Russian one is no longer online. Who knows if these will someday not be online. Save all tools you find. I have seen many in 11 years of using the Internet for researching come and go. You have a choice of 3 possible places for Seekirchen. Here they are spelled in Polish. There are also located in Poland. You can used the Shtetlseeker to find them: http://www.jewishgen.org/ShtetlSeeker/LocTown.asp. Siekierczyn 51?06' 15?11' Poland 261.3 miles WSW of Warszawa 52?15' 21?0' Siekierczyna 49?47' 20?53' Poland 170.4 miles S of Warszawa 52?15' 21?0' Siekierczyna 49?40' 20?27' Poland 180.0 miles S of Warszawa 52?15' 21?0 Note that cz in Polish is pronouced as ch in German and English. There is one place in Ukraine with a similar name: Sekerchin 48°52' 25°14' Ukraine 259.7 miles WSW of Kyyiv 50°26' 30°31' If you are sure about the one in Ukraine, maybe someone on the list can helpe you with that parish. I'm not that familiar with research in Ukraine, but we do have members who are well versed in it. I understand a group from Canada and other parts of our planets are translating the Ukrainian records for the LDS. Maybe someone can tell you where to find them and their film numbers. Using http://www.ksiazka-telefoniczna.com/, an online telephone directory, finds 60 listed telephone numbers in the province of Pomorskie for people with the surname of PANASIUK. Go to this site, and click on the down arrow in the box under the word Wojewodztwo (province). Click on Pomorskie, the province where Gdansk is now located. In the box next to Miasto (city) type in Gdansk. In the box next to Nazwisko (surname) type in Panasiuk. You will find 19 people in the city of Gdansk. I do not know how to find the zip codes for Gdansk. Sending letters there without one, will not get the letter delivered to anyone. It will be returned to you. I can help you find the zip codes for the villages, but not the large cities. Sometimes a person from Poland will help you, if they read English and read your letter on the list. The only place I can find name Saalfelden is in Austria Saalfelden, Saalfelden am Steinernen Meer 47°25' 12°51' Austria 171.8 miles WSW of Wien 48°12' 16°22' Finding that got me curious. There is a Seekirchen in Austria. Do you think this is the one you may want? Seekirchen, Seekirchen Markt 47°54' 13°08' Austria 150.7 miles W of Wien 48°12' 16°22' All places were found using the Shtetlseeker. Being from New Zealand, you may know about the online books at these websites: "An Unforgettable Journey" http://www.antoranz.net/BIBLIOTEKA/LINDEN/START.HTM "The Invited" http://www.polishheritage.co.nz/PAHIATUA/SKWARKO/S0/S00T_CONTENTS.HTM Hope my message will help you in one way or another in your search. Tina Ellis At 10:41 AM 6/11/2007 +1200, you wrote: >Hello. I'm a new new member, so have alot of queries. > >Ancestors I am looking for, are: > >SZKABAR- KARL & MAGDALENA ? not married. Surname was STODOLA >and >PANASIUK- JAN & SOFIA nee MATISCHAK > >SZKABAR'S were Ukraine, but due to border changes, could have been >Polish.Last known address was STRUSOWKA, BEZ, TARNOPOL, UKRAINE. They had >3 daughters, one being my mother, Emilija, who was born on 20.10.1920, in >Strusowka, plus they had one son, Anton, who later married. >PANASIUK's were Polish, and last known address was Gdansk ( Danzig ) >Poland. They had ? unknown children. All I know is one son was killed in >the last war, and the other son known, was my father, who was born on >04.04.1919, in Gdansk. > >BOTH FAMILIES WERE ROMAN CATHOLIC. > >The places I have searched so far, are the Polish Gen websites, and I have >printed info on DP camps, namely Green Shelter in Enns, Austria, where my >parents were married and stayed in 1948. I have their marriage >certificate, plus other papers, one namely another certificate for my >father in 1946, at Hellbrunn DP camp in Salzburg, and another from >Hellbrunn International Refugee org, stating my father was to present the >paper to the immigration commission to Canada. Incidentally, my parents >came to New Zealand. >My eldest sister, has other papers, namely, my mothers passport, and I am >in the process of accessing information from our local LDS centre. >On 20th of May, 1949, my parents left Trieste, Italy,on the ship "Dundalk >Bay", and arrived in New Zealand on 27th June 1949, as Displaced persons. >They entered the Displaced Persons camp at Paihiatua, and later left to go >to other areas, finally settling in Tauranga, where my father died in 1970 >and my mother in 1985. My eldest sister was born in Seekirchen, Austria in >1945.My mothers' passport states she worked for a person called Anton >Miesal, in Saalfelden, Austria. At that time, my parents were not married, >and my sister's birth certificate does not have a paternal name. My twin >and I were born in Napier, NZ and my 2 younger sisters were born in >Tauranga. My parents rarely spoke of life before the war, and never >anything about the war, in front of us.Hence my lack of knowledge about >their previous addresses. We were always made to feel grateful for >anything we ever received, and although we were not wealthy, we were rich >in humility and love. Earlier in my childhood, t! > he Red Cross did try on several occasions to contact any relatives > overseas, but were not successful. >In 2004, my sister and I contacted a Watta Genealogy in Poland, but before >any information was received, we discontinued the search. >I am seeking any information or websites, especially census, birth >certificates, marriage certificates and correct place names. It is >difficult, as I only speak English, and have no way of translating any >information, although I do have on loan a German dictionary, but as you >know, this is a long slow process. I believe I may be able to access >records form churches and archives, but have no idea how to start, and >fees involved. Could someone help? Please? I would be so grateful. Thanks. > >Olga ( Alexandra ) Baker nee PANASIUK >email; baker.whk@xtra.co.nz >address: 116 Douglas Street, > Whakatane, > NEW ZEALAND

    06/10/2007 12:36:50
    1. Re: [PBS] re Ancestoryof PANASIUK/SZKABAR
    2. Tina Ellis
    3. I forgot to tell you something. When you use the telephone directory, to find all those people with listed telephone numbers in the province of Pomorskie, you need to type in a % to get them. % is a wildcard using this website. Tina Ellis At 06:36 PM 6/10/2007 -0700, you wrote: >For some areas of Poland, people are beginning to get data online. Records >are not that freely available as US records and some other >countries. Poland has strict privacy laws. When records become 100 years >old they are turned over to the state archives for their area by the gmina, >office of civil administrative district. Records before that are held in >the gmina. If you do not have a birth record for your father, you will >need to get it from the gmina. Hopefully you can also locate his parents >marriage record. The birth record will tell you where he was born, give >the parents names, witnesses, witnesses' ages and the names of the sponsors >(godparents). Hopefully his parents were married in the same parish where >their children were baptized. Marriages normally occur in the parish of >the bride, not the groom, unless they are from the same parish. The >marriage record for his parents will give their names, ages at the time of >marriage, where they were living, and the name of the parish whre the bride >and groom were baptized. Along with that it will give you their parents' >names, the father's occupation, and where they were living at the time of >the children's marriage. > >Gdansk is Gdansk ... no question there. It was Danzig under German >rule. Parish for Gdansk would be Gdansk. Now ... was he born in the city, >county or province with the same name? It's confusing to some people >because all three have the same name. If you do not have his birth record, >you won't know for sure, unless he told you he was born in that >city. Records in Poland are stored in various places based on their age >and by the name of the religion, parish and/or civil administrative >district. Knowing the religion is important and the exact place >of birth. If you do not know, it will have to be a process of elimination >to locate records on him. Gdansk is a large city, so there should be more >than one parish. > >I believe the Catholic church records are duplicated and sent to the >diocese after they are 75 years old. I have no idea if the records you >want survived WW I and WWII. The LDS have an online catalog. You can >search it to see what they have for Gdansk. This is their >site: >http://www.familysearch.org/Eng/Library/fhlcatalog/supermainframeset.asp?display=localitysearch&columns=*,180,0. > > > >There is also a website for the state >archives: http://baza.archiwa.gov.pl/sezam/pradziad.eng.php It is only >partially in English because places are Polish and the religions are >written in Polish. In the left hand column, you will find two >notations: Inofr and Searching guidelines. Those are in English. Polish >words are given to you in English for the religions. > >This is a German Genealogical Word >list: http://www.familysearch.org/eng/search/rg/guide/WLGerman18.asp > >This is a Polish >one: http://www.familysearch.org/eng/search/rg/guide/WLPolish18.asp > >I suggest copying both of them and saving them on a CD. The Russian one is >no longer online. Who knows if these will someday not be online. Save all >tools you find. I have seen many in 11 years of using the Internet for >researching come and go. > >You have a choice of 3 possible places for Seekirchen. Here they are >spelled in Polish. There are also located in Poland. You can used the >Shtetlseeker to find them: http://www.jewishgen.org/ShtetlSeeker/LocTown.asp. > >Siekierczyn 51?06' 15?11' Poland 261.3 miles WSW of Warszawa 52?15' 21?0' >Siekierczyna 49?47' 20?53' Poland 170.4 miles S of Warszawa 52?15' 21?0' >Siekierczyna 49?40' 20?27' Poland 180.0 miles S of Warszawa 52?15' 21?0 > >Note that cz in Polish is pronouced as ch in German and English. > >There is one place in Ukraine with a similar name: >Sekerchin 48°52' 25°14' Ukraine 259.7 miles WSW of Kyyiv 50°26' 30°31' > >If you are sure about the one in Ukraine, maybe someone on the list can >helpe you with that parish. I'm not that familiar with research in >Ukraine, but we do have members who are well versed in it. I understand a >group from Canada and other parts of our planets are translating the >Ukrainian records for the LDS. Maybe someone can tell you where to find >them and their film numbers. > >Using http://www.ksiazka-telefoniczna.com/, an online telephone directory, >finds 60 listed telephone numbers in the province of Pomorskie for people >with the surname of PANASIUK. Go to this site, and click on the down arrow >in the box under the word Wojewodztwo (province). Click on Pomorskie, the >province where Gdansk is now located. In the box next to Miasto (city) >type in Gdansk. In the box next to Nazwisko (surname) type in >Panasiuk. You will find 19 people in the city of Gdansk. I do not know >how to find the zip codes for Gdansk. Sending letters there without one, >will not get the letter delivered to anyone. It will be returned to >you. I can help you find the zip codes for the villages, but not the large >cities. Sometimes a person from Poland will help you, if they read English >and read your letter on the list. > >The only place I can find name Saalfelden is in Austria >Saalfelden, Saalfelden am Steinernen Meer 47°25' 12°51' Austria 171.8 >miles WSW of Wien 48°12' 16°22' > >Finding that got me curious. There is a Seekirchen in Austria. Do you >think this is the one you may want? > >Seekirchen, Seekirchen Markt 47°54' 13°08' Austria 150.7 miles W of Wien >48°12' 16°22' > >All places were found using the Shtetlseeker. > >Being from New Zealand, you may know about the online books at these websites: > >"An Unforgettable Journey" >http://www.antoranz.net/BIBLIOTEKA/LINDEN/START.HTM > >"The Invited" >http://www.polishheritage.co.nz/PAHIATUA/SKWARKO/S0/S00T_CONTENTS.HTM > >Hope my message will help you in one way or another in your search. > >Tina Ellis > > > >At 10:41 AM 6/11/2007 +1200, you wrote: > >Hello. I'm a new new member, so have alot of queries. > > > >Ancestors I am looking for, are: > > > >SZKABAR- KARL & MAGDALENA ? not married. Surname was STODOLA > >and > >PANASIUK- JAN & SOFIA nee MATISCHAK > > > >SZKABAR'S were Ukraine, but due to border changes, could have been > >Polish.Last known address was STRUSOWKA, BEZ, TARNOPOL, UKRAINE. They had > >3 daughters, one being my mother, Emilija, who was born on 20.10.1920, in > >Strusowka, plus they had one son, Anton, who later married. > >PANASIUK's were Polish, and last known address was Gdansk ( Danzig ) > >Poland. They had ? unknown children. All I know is one son was killed in > >the last war, and the other son known, was my father, who was born on > >04.04.1919, in Gdansk. > > > >BOTH FAMILIES WERE ROMAN CATHOLIC. > > > >The places I have searched so far, are the Polish Gen websites, and I have > >printed info on DP camps, namely Green Shelter in Enns, Austria, where my > >parents were married and stayed in 1948. I have their marriage > >certificate, plus other papers, one namely another certificate for my > >father in 1946, at Hellbrunn DP camp in Salzburg, and another from > >Hellbrunn International Refugee org, stating my father was to present the > >paper to the immigration commission to Canada. Incidentally, my parents > >came to New Zealand. > >My eldest sister, has other papers, namely, my mothers passport, and I am > >in the process of accessing information from our local LDS centre. > >On 20th of May, 1949, my parents left Trieste, Italy,on the ship "Dundalk > >Bay", and arrived in New Zealand on 27th June 1949, as Displaced persons. > >They entered the Displaced Persons camp at Paihiatua, and later left to go > >to other areas, finally settling in Tauranga, where my father died in 1970 > >and my mother in 1985. My eldest sister was born in Seekirchen, Austria in > >1945.My mothers' passport states she worked for a person called Anton > >Miesal, in Saalfelden, Austria. At that time, my parents were not married, > >and my sister's birth certificate does not have a paternal name. My twin > >and I were born in Napier, NZ and my 2 younger sisters were born in > >Tauranga. My parents rarely spoke of life before the war, and never > >anything about the war, in front of us.Hence my lack of knowledge about > >their previous addresses. We were always made to feel grateful for > >anything we ever received, and although we were not wealthy, we were rich > >in humility and love. Earlier in my childhood, t! > > he Red Cross did try on several occasions to contact any relatives > > overseas, but were not successful. > >In 2004, my sister and I contacted a Watta Genealogy in Poland, but before > >any information was received, we discontinued the search. > >I am seeking any information or websites, especially census, birth > >certificates, marriage certificates and correct place names. It is > >difficult, as I only speak English, and have no way of translating any > >information, although I do have on loan a German dictionary, but as you > >know, this is a long slow process. I believe I may be able to access > >records form churches and archives, but have no idea how to start, and > >fees involved. Could someone help? Please? I would be so grateful. Thanks. > > > >Olga ( Alexandra ) Baker nee PANASIUK > >email; baker.whk@xtra.co.nz > >address: 116 Douglas Street, > > Whakatane, > > NEW ZEALAND

    06/10/2007 12:58:25
    1. Re: [PBS] re Ancestoryof PANASIUK/SZKABAR
    2. Ray
    3. Hi. Tina, Thank you so much for your time in this matter.... Well appreciated... I will go thru. this information.... Ray M. Lyons ----- Original Message ----- From: "Tina Ellis" <vellis@jps.net> To: <polandbordersurnames@rootsweb.com> Sent: Sunday, June 10, 2007 9:36 PM Subject: Re: [PBS] re Ancestoryof PANASIUK/SZKABAR For some areas of Poland, people are beginning to get data online. Records are not that freely available as US records and some other countries. Poland has strict privacy laws. When records become 100 years old they are turned over to the state archives for their area by the gmina, office of civil administrative district. Records before that are held in the gmina. If you do not have a birth record for your father, you will need to get it from the gmina. Hopefully you can also locate his parents marriage record. The birth record will tell you where he was born, give the parents names, witnesses, witnesses' ages and the names of the sponsors (godparents). Hopefully his parents were married in the same parish where their children were baptized. Marriages normally occur in the parish of the bride, not the groom, unless they are from the same parish. The marriage record for his parents will give their names, ages at the time of marriage, where they were living, and the name of the parish whre the bride and groom were baptized. Along with that it will give you their parents' names, the father's occupation, and where they were living at the time of the children's marriage. Gdansk is Gdansk ... no question there. It was Danzig under German rule. Parish for Gdansk would be Gdansk. Now ... was he born in the city, county or province with the same name? It's confusing to some people because all three have the same name. If you do not have his birth record, you won't know for sure, unless he told you he was born in that city. Records in Poland are stored in various places based on their age and by the name of the religion, parish and/or civil administrative district. Knowing the religion is important and the exact place of birth. If you do not know, it will have to be a process of elimination to locate records on him. Gdansk is a large city, so there should be more than one parish. I believe the Catholic church records are duplicated and sent to the diocese after they are 75 years old. I have no idea if the records you want survived WW I and WWII. The LDS have an online catalog. You can search it to see what they have for Gdansk. This is their site: http://www.familysearch.org/Eng/Library/fhlcatalog/supermainframeset.asp?display=localitysearch&columns=*,180,0. There is also a website for the state archives: http://baza.archiwa.gov.pl/sezam/pradziad.eng.php It is only partially in English because places are Polish and the religions are written in Polish. In the left hand column, you will find two notations: Inofr and Searching guidelines. Those are in English. Polish words are given to you in English for the religions. This is a German Genealogical Word list: http://www.familysearch.org/eng/search/rg/guide/WLGerman18.asp This is a Polish one: http://www.familysearch.org/eng/search/rg/guide/WLPolish18.asp I suggest copying both of them and saving them on a CD. The Russian one is no longer online. Who knows if these will someday not be online. Save all tools you find. I have seen many in 11 years of using the Internet for researching come and go. You have a choice of 3 possible places for Seekirchen. Here they are spelled in Polish. There are also located in Poland. You can used the Shtetlseeker to find them: http://www.jewishgen.org/ShtetlSeeker/LocTown.asp. Siekierczyn 51?06' 15?11' Poland 261.3 miles WSW of Warszawa 52?15' 21?0' Siekierczyna 49?47' 20?53' Poland 170.4 miles S of Warszawa 52?15' 21?0' Siekierczyna 49?40' 20?27' Poland 180.0 miles S of Warszawa 52?15' 21?0 Note that cz in Polish is pronouced as ch in German and English. There is one place in Ukraine with a similar name: Sekerchin 48°52' 25°14' Ukraine 259.7 miles WSW of Kyyiv 50°26' 30°31' If you are sure about the one in Ukraine, maybe someone on the list can helpe you with that parish. I'm not that familiar with research in Ukraine, but we do have members who are well versed in it. I understand a group from Canada and other parts of our planets are translating the Ukrainian records for the LDS. Maybe someone can tell you where to find them and their film numbers. Using http://www.ksiazka-telefoniczna.com/, an online telephone directory, finds 60 listed telephone numbers in the province of Pomorskie for people with the surname of PANASIUK. Go to this site, and click on the down arrow in the box under the word Wojewodztwo (province). Click on Pomorskie, the province where Gdansk is now located. In the box next to Miasto (city) type in Gdansk. In the box next to Nazwisko (surname) type in Panasiuk. You will find 19 people in the city of Gdansk. I do not know how to find the zip codes for Gdansk. Sending letters there without one, will not get the letter delivered to anyone. It will be returned to you. I can help you find the zip codes for the villages, but not the large cities. Sometimes a person from Poland will help you, if they read English and read your letter on the list. The only place I can find name Saalfelden is in Austria Saalfelden, Saalfelden am Steinernen Meer 47°25' 12°51' Austria 171.8 miles WSW of Wien 48°12' 16°22' Finding that got me curious. There is a Seekirchen in Austria. Do you think this is the one you may want? Seekirchen, Seekirchen Markt 47°54' 13°08' Austria 150.7 miles W of Wien 48°12' 16°22' All places were found using the Shtetlseeker. Being from New Zealand, you may know about the online books at these websites: "An Unforgettable Journey" http://www.antoranz.net/BIBLIOTEKA/LINDEN/START.HTM "The Invited" http://www.polishheritage.co.nz/PAHIATUA/SKWARKO/S0/S00T_CONTENTS.HTM Hope my message will help you in one way or another in your search. Tina Ellis At 10:41 AM 6/11/2007 +1200, you wrote: >Hello. I'm a new new member, so have alot of queries. > >Ancestors I am looking for, are: > >SZKABAR- KARL & MAGDALENA ? not married. Surname was STODOLA >and >PANASIUK- JAN & SOFIA nee MATISCHAK > >SZKABAR'S were Ukraine, but due to border changes, could have been >Polish.Last known address was STRUSOWKA, BEZ, TARNOPOL, UKRAINE. They had >3 daughters, one being my mother, Emilija, who was born on 20.10.1920, in >Strusowka, plus they had one son, Anton, who later married. >PANASIUK's were Polish, and last known address was Gdansk ( Danzig ) >Poland. They had ? unknown children. All I know is one son was killed in >the last war, and the other son known, was my father, who was born on >04.04.1919, in Gdansk. > >BOTH FAMILIES WERE ROMAN CATHOLIC. > >The places I have searched so far, are the Polish Gen websites, and I have >printed info on DP camps, namely Green Shelter in Enns, Austria, where my >parents were married and stayed in 1948. I have their marriage >certificate, plus other papers, one namely another certificate for my >father in 1946, at Hellbrunn DP camp in Salzburg, and another from >Hellbrunn International Refugee org, stating my father was to present the >paper to the immigration commission to Canada. Incidentally, my parents >came to New Zealand. >My eldest sister, has other papers, namely, my mothers passport, and I am >in the process of accessing information from our local LDS centre. >On 20th of May, 1949, my parents left Trieste, Italy,on the ship "Dundalk >Bay", and arrived in New Zealand on 27th June 1949, as Displaced persons. >They entered the Displaced Persons camp at Paihiatua, and later left to go >to other areas, finally settling in Tauranga, where my father died in 1970 >and my mother in 1985. My eldest sister was born in Seekirchen, Austria in >1945.My mothers' passport states she worked for a person called Anton >Miesal, in Saalfelden, Austria. At that time, my parents were not married, >and my sister's birth certificate does not have a paternal name. My twin >and I were born in Napier, NZ and my 2 younger sisters were born in >Tauranga. My parents rarely spoke of life before the war, and never >anything about the war, in front of us.Hence my lack of knowledge about >their previous addresses. We were always made to feel grateful for >anything we ever received, and although we were not wealthy, we were rich >in humility and love. Earlier in my childhood, t! > he Red Cross did try on several occasions to contact any relatives > overseas, but were not successful. >In 2004, my sister and I contacted a Watta Genealogy in Poland, but before >any information was received, we discontinued the search. >I am seeking any information or websites, especially census, birth >certificates, marriage certificates and correct place names. It is >difficult, as I only speak English, and have no way of translating any >information, although I do have on loan a German dictionary, but as you >know, this is a long slow process. I believe I may be able to access >records form churches and archives, but have no idea how to start, and >fees involved. Could someone help? Please? I would be so grateful. Thanks. > >Olga ( Alexandra ) Baker nee PANASIUK >email; baker.whk@xtra.co.nz >address: 116 Douglas Street, > Whakatane, > NEW ZEALAND ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message __________ NOD32 2321 (20070610) Information __________ This message was checked by NOD32 antivirus system. http://www.eset.com

    06/11/2007 02:56:55