Hi, Tom Brenzovich <brenzota@sbcglobal.net> wrote: >I am requesting assistance in translating the >following eamil that I > recently received. Any assistance would be > greatly appreciated. Hoping > this could be a beak for me in reseaching the > Galinovksy side of my families > genealogy. It's written in Slovak. I'm not terribly fluent in that language, but I read Polish, Ukrainian, Russian, and Czech moderately well, and with the help of the online dictionary at http://www.otpalca.sk/, I think I recognize enough words to tell you basically what it says: ========== My name is Natalia Behrendt, maiden name Galinovska. My father comes from the Czech Republic [?] and his name is Svatopluk Galinovsky. My grandfather's name is Jan Galinovsky and he had a sister in America. Unfortunately I do not know her name. But I have [some] photos that my grandfather's wife Anezka Galinovska gave me. I was just playing around on the Internet and I found this page. So I decided to write. I saw the Slovak sign [???] because I am writing in Slovak. My English is not very good. I could send you those photos in the future, on the chance that you might recognize someone. Sincerely, Natalia ========== This is a free translation, and it's worth exactly what you paid for it! If someone can give you a better one, use it! I have my doubts that "z ciech" means "from the Czech Republic," but offhand I can't think of any more likely translation. I also think I've got "Vydela som aj slovensky znak" wrong. But maybe I've given you the gist of it, and that may be all you need. Good luck! Fred Hoffman www.fredhoff.com