Jon, It's always best to provide a good scan of the original document for people to examine - rather than have us second-guess your own guess of what it might be. Post the image so that we can take a look at it. Cheers, Roman Jon Oldfield wrote: > Greetings, > I am attempting to translate a Baptism Document. (I appreciate > everyones help on this one) > It is a Baptism Certificate for Virbalis in Lithuania. It is written > in Polish. > I am trying to work out the town that my relative is born in. Now it > is in Polish, so the translation into Lithuanian maybe different. > These are the possibilities; Stauajue, Stanajcia, or Stanijue. It is > hand written and is causing some problems in transcription. > Can anyone help out with town names that maybe similar? > I will also send this to the Lithuanian mailing list, and try for > help on that side. > Regards > Jon. > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message >