Here are some sites, which may help: http://www.familysearch.org/eng/Search/Rg/guide/WLLatin1.asp#a http://www.xmission.com/~nelsonb/latin.htm http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Latin/ http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/resolveform?lang=Latin Tina On 2/9/09, Harry Kurek <[email protected]> wrote: > > Listers- > > I recently found an 1896 marriage record of my grandparents that was copied > by the LDS. I have been able to translate most of the groom's (grandfather) > and bride's (grandmother) but there is verbiage in a paragraph that follows > this information that I can't completely decipher. > > Would anyone be willing to look at a copy of this record for me and > translate? I can email a copy of the record in pdf. Any other suggestions? > > Thank You > > Harry > > > ________________________________ > This communication is for the use of the intended recipient only. It may > contain information that is privileged and confidential. If you are not the > intended recipient of this communication, the disclosure, copying, > distribution or use hereof is prohibited. If you have received this > communication in error, please advise me by return e-mail or by telephone > and then delete it immediately. > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >
Tina- Thank you for forwarding these sites. I will be doing more of these translations and these sites will be a big help. Thanks, Harry -----Original Message----- From: [email protected] [mailto:[email protected]] On Behalf Of Tina Ellis Sent: Monday, February 09, 2009 10:23 AM To: [email protected] Subject: Re: [PBS] Latin to English from a Polish marriage record Here are some sites, which may help: http://www.familysearch.org/eng/Search/Rg/guide/WLLatin1.asp#a http://www.xmission.com/~nelsonb/latin.htm http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Latin/ http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/resolveform?lang=Latin Tina On 2/9/09, Harry Kurek <[email protected]> wrote: > > Listers- > > I recently found an 1896 marriage record of my grandparents that was copied > by the LDS. I have been able to translate most of the groom's (grandfather) > and bride's (grandmother) but there is verbiage in a paragraph that follows > this information that I can't completely decipher. > > Would anyone be willing to look at a copy of this record for me and > translate? I can email a copy of the record in pdf. Any other suggestions? > > Thank You > > Harry > > > ________________________________ > This communication is for the use of the intended recipient only. It may > contain information that is privileged and confidential. If you are not the > intended recipient of this communication, the disclosure, copying, > distribution or use hereof is prohibited. If you have received this > communication in error, please advise me by return e-mail or by telephone > and then delete it immediately. > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message > ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message This communication is for the use of the intended recipient only. It may contain information that is privileged and confidential. If you are not the intended recipient of this communication, the disclosure, copying, distribution or use hereof is prohibited. If you have received this communication in error, please advise me by return e-mail or by telephone and then delete it immediately.
Hi, My brother is looking to propose to his girlfriend and wants to know the traditions for the Polish families (both families are polish). He was wondering if there were vows specific to the Polish and if so, if we could get the polish translation (he wants to engrave it on the engagement and wedding band). Thanks for your help, Stacey :)
Here is some information that may help. http://www.polishsite.us/lifestyle-and-entertainment/relationships-and-marriage/87-wedding-ceremony-in-poland-step-by-step-guide.html Jim On Feb 11, 2009, at 1:22 PM, Stacey LaPorte wrote: > Hi, > > My brother is looking to propose to his girlfriend and wants to know > the traditions for the Polish families (both families are polish). He > was wondering if there were vows specific to the Polish and if so, if > we could get the polish translation (he wants to engrave it on the > engagement and wedding band). > > Thanks for your help, > Stacey :) > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] > with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and > the body of the message [email protected]
Here is a site I found on Polish courtship and engagement customs. http://www.kresy.co.uk/wesele.html Personally, as hokey as it may be, I am a big fan of Bobby Vinton's "Melody of Love" which contains the Polish lyrics meaning "I love you so". Your brother could always download that and play it for his girl. --- On Wed, 2/11/09, Stacey LaPorte [email protected] wrote: From: Stacey LaPorte <[email protected]> Subject: [PBS] Looking for info... To: [email protected] Date: Wednesday, February 11, 2009, 1:22 PM Hi, My brother is looking to propose to his girlfriend and wants to know the traditions for the Polish families (both families are polish). He was wondering if there were vows specific to the Polish and if so, if we could get the polish translation (he wants to engrave it on the engagement and wedding band). Thanks for your help, Stacey :) ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message