RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 2/2
    1. Re: [PBS] POLANDBORDERSURNAMES Digest, Vol 4, Issue 326
    2. Barb
    3. I was also curious about my family name of Romanczuk. I found the site to which you directed Rinny with the maps. It is fascinating. Unfortunately, I don't know Polish although I am a French teacher. Is there a way to find a translation of that page? Thanks, Barb

    07/28/2009 01:15:11
    1. Re: [PBS] POLANDBORDERSURNAMES Digest, Vol 4, Issue 326
    2. Fred Hoffman
    3. To: Barb <BLRomanc@sbcglobal.net> Hi, Back on July 28 you wrote me the following note: > I was also curious about my family name of Romanczuk. I found > the site to which you directed Rinny with the maps. It is fascinating. > Unfortunately, I don't know Polish although I am a French teacher. > Is there a way to find a translation of that page? I'm sorry I didn't answer sooner. I edit a number of publications, and frequently am on deadline when I receive requests for information. They pile up, and when I have a chance I try to answer them -- but I never really get caught up. ROMANCZUK in Polish can be spelled two different ways: with plain N, pronounced roughly "rome-ON-chook," or with accented N, pronounced roughly "ro-MINE-chook." While they mean essentially the same thing, "son of Roman," one is a lot more common in Poland than the other. You can see the maps on these pages: http://www.moikrewni.pl/mapa/kompletny/romanczuk.html http://www.moikrewni.pl/mapa/kompletny/roma%25C5%2584czuk.html As you see, the version with accented N

    10/20/2009 08:46:45