Thank you for your translation. It is nothing like I was getting from the online translators. I jumped right over there and sent an email to him. I'm praying after all these years that I have finally made a family connection. Lorraine ----- Original Message ----- From: "kopczyn" <kopczyn@gmail.com> To: <polandbordersurnames@rootsweb.com> Sent: Monday, December 14, 2009 7:06 PM Subject: Re: [PBS] Please - Help with translation > "if you like to contact family search on nasza-klasa.pl / Adam Zadroga > is > a son of Weronika Nicewicz, Zadroga from home ....." > K.Kopczynski > > 2009/12/14 lorraine <lorr42no@verizon.net> > >> For the past several days I have been emailing with a young woman in >> Poland >> that lives in the village my grandparents were born. >> Contact with family in Poland ended many, many years ago (early 1950's). >> I >> have been trying to locate family over there without luck for several >> years. >> For the most part using online translators we have been understanding >> each >> other. Again, for the most part. I can only guess as to what she >> translates from me. She speaks no English and I no Polish so it has been >> both fun and interesting and sometimes confusing. >> This time I am really stuck. I have used a couple of translators and am >> not exactly sure what she is telling me this time. Please, what is she >> saying? Thank you for your help. Lorraine >> >> jesli chcesz nawiazac kontakt z rodzina to szukaj na naszej klasie adam >> zadroga on jest synem weroniki nicewicz zadroga to sobie >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' >> without the quotes in the subject and the body of the message >> > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message