I have been doing research for a long time but have never gotten very far back in the Old World with these branches of my family. Was wondering if anyone had any idea on specifics regarding these families and the following questions. -------------------------------------------------------------- I am investigating PLENCNER. There are three major immigrants with this name to America that I know of. My immirant was Ludwig Plencner (ca 1870-1945 IL) and his wife was Anastasai Stanislawa Banach (1870-1952) of Chicago. It seems they made the journey to America in eary 1894 per U.S. Census papers and son's birth certificate. I am not sure if they were married in the U.S. or overseas. I know much of their lives after coming to America, but little about the Old World. Family tradition is that we are Polish, but there has always been debate about this. Today there are many people named PLENCNER in Poznan and some along the Slovak-Polish border. The heaviest PLENCNER population in Europe is in Slovakia in the mining towns of Spis (Szepes). The Plencners have a history (that I know almost nothing about) in the Slovak town now known as Nalepkovo, once a German mining town called Wagendrüssel or Vogendrisel. THis city, along with local Spisska Nova Ves, were loaned to the Polish crown by the King of Hungary. I want to know (a) more about the PLENCNER family (aka PLENZNER); (b) more about the Spis region; (c) more about the potential migration of these people over time through Europe; (d) Does anyone else think this name has something to do with the Czech town of Pilsner? ------------------------------------------------------------------ Another family in my search is the family known in America as HOWANIETZ, which I am sure went by many different spellings. My immigrant is John A. Howanietz (b. 1865 probably Silesia - d. 1930 Hillside, IL). He immigrated with wife 1/10/1888 through New York. They list home country as Prussia. His wife was Celestine STOLZ. I know from her obituary she was born in Oppeln, now Poland, in Jan 6 1866. She died in 1929 in IL. John may be the son of immigrant Peter Howanietz from Silesia (b. 1840) who settled in Pennsyvania's mining area.I have evidence that Celestine is the daughter of Carl Stolz of Oppeln and his wife Johanna Korzynietz. Does this name mean anything to anyone? What is the history I should know about people moving through Oppeln? It seems the Stolz name is quite German, is this significant? ---------------------------------------------------------- All the best to you all. Scott Plencner Chicago, IL www.splencner.com/family for my family tree visit above site
Scott There are 57 PLENCNER surname records in the FamilySearch.org page at; http://www.familysearch.org/Eng/Search/frameset_search.asp Karl Roussin ========================================== ----- Original Message ----- From: "Scott Plencner" <scottplenc@yahoo.com> To: <polandbordersurnames@rootsweb.com> Sent: Wednesday, March 10, 2010 11:06 PM Subject: [PBS] Plencner & Howanietz in Oppeln & Spisska I have been doing research for a long time but have never gotten very far back in the Old World with these branches of my family. Was wondering if anyone had any idea on specifics regarding these families and the following questions. -------------------------------------------------------------- I am investigating PLENCNER. There are three major immigrants with this name to America that I know of. My immirant was Ludwig Plencner (ca 1870-1945 IL) and his wife was Anastasai Stanislawa Banach (1870-1952) of Chicago. It seems they made the journey to America in eary 1894 per U.S. Census papers and son's birth certificate. I am not sure if they were married in the U.S. or overseas. I know much of their lives after coming to America, but little about the Old World. Family tradition is that we are Polish, but there has always been debate about this. Today there are many people named PLENCNER in Poznan and some along the Slovak-Polish border. The heaviest PLENCNER population in Europe is in Slovakia in the mining towns of Spis (Szepes). The Plencners have a history (that I know almost nothing about) in the Slovak town now known as Nalepkovo, once a German mining town called Wagendrüssel or Vogendrisel. THis city, along with local Spisska Nova Ves, were loaned to the Polish crown by the King of Hungary. I want to know (a) more about the PLENCNER family (aka PLENZNER); (b) more about the Spis region; (c) more about the potential migration of these people over time through Europe; (d) Does anyone else think this name has something to do with the Czech town of Pilsner? ------------------------------------------------------------------ Another family in my search is the family known in America as HOWANIETZ, which I am sure went by many different spellings. My immigrant is John A. Howanietz (b. 1865 probably Silesia - d. 1930 Hillside, IL). He immigrated with wife 1/10/1888 through New York. They list home country as Prussia. His wife was Celestine STOLZ. I know from her obituary she was born in Oppeln, now Poland, in Jan 6 1866. She died in 1929 in IL. John may be the son of immigrant Peter Howanietz from Silesia (b. 1840) who settled in Pennsyvania's mining area.I have evidence that Celestine is the daughter of Carl Stolz of Oppeln and his wife Johanna Korzynietz. Does this name mean anything to anyone? What is the history I should know about people moving through Oppeln? It seems the Stolz name is quite German, is this significant? ---------------------------------------------------------- All the best to you all. Scott Plencner Chicago, IL www.splencner.com/family for my family tree visit above site ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Some of your questions can be answered using http://www.wikipedia.org about the places and regions you mention. Stolz is spelled Stolc in Polish. If these places are in what used to be part of Germany, you can use http://www.kartenmeister.com to find out the parish names and where the civil registries were kept. If they are in Poland and you are interested in furthering your research, you can use http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny to learn where records would have been recorded. They would be in the parafia (par. abbreviation) or gmina. If the LDS have microfilmed records, the parish or towns where the civil records were recorded will be listed in their online catalog: http://www.familysearch.org/Eng/Library/FHLC/frameset_fhlc.asp. You can locate an LDS Family History Center near where you live using this site: http://www.familysearch.org/eng/library/FHC/frameset_fhc.asp. If you are not intesested in the hands on technique of reseaching, you can have the archives in Poland do that for you, if they have the records. The Poland State Regional Archives show what records they have at this site: http://baza.archiwa.gov.pl/sezam/pradziad.php?l=en. Reas the info and guidelines sections listed on the left side of the page. They are in English. Good luck in your search. Tina Ells On Wed, Mar 10, 2010 at 10:06 PM, Scott Plencner <scottplenc@yahoo.com>wrote: > > > > > I have been doing research for a long time but have never gotten very far > back in the Old World with these branches of my family. Was wondering if > anyone had any idea on specifics regarding these families and the following > questions. > > -------------------------------------------------------------- > I am investigating PLENCNER. There are three major immigrants with this > name to America that I know of. My immirant was Ludwig Plencner (ca > 1870-1945 IL) and his wife was Anastasai Stanislawa Banach (1870-1952) of > Chicago. It seems they made the journey to America in eary 1894 per U.S. > Census papers and son's birth certificate. I am not sure if they were > married in the U.S. or overseas. I know much of their lives after coming to > America, but little about the Old World. Family tradition is that we are > Polish, but there has always been debate about this. > > Today there are many people named PLENCNER in Poznan and some along the > Slovak-Polish border. The heaviest PLENCNER population in Europe is in > Slovakia in the mining towns of Spis (Szepes). The Plencners have a history > (that I know almost nothing about) in the Slovak town now known as > Nalepkovo, once a German mining town called Wagendrüssel or Vogendrisel. > THis city, along with local Spisska Nova Ves, were loaned to the Polish > crown by the King of Hungary. > > I want to know (a) more about the PLENCNER family (aka PLENZNER); (b) more > about the Spis region; (c) more about the potential migration of these > people over time through Europe; (d) Does anyone else think this name has > something to do with the Czech town of Pilsner? > ------------------------------------------------------------------ > > Another family in my search is the family known in America as HOWANIETZ, > which I am sure went by many different spellings. My immigrant is John A. > Howanietz (b. 1865 probably Silesia - d. 1930 Hillside, IL). He immigrated > with wife 1/10/1888 through New York. They list home country as Prussia. His > wife was Celestine STOLZ. I know from her obituary she was born in Oppeln, > now Poland, in Jan 6 1866. She died in 1929 in IL. > > John may be the son of immigrant Peter Howanietz from Silesia (b. 1840) who > settled in Pennsyvania's mining area.I have evidence that Celestine is the > daughter of Carl Stolz of Oppeln and his wife Johanna Korzynietz. > > Does this name mean anything to anyone? What is the history I should know > about people moving through Oppeln? It seems the Stolz name is quite German, > is this significant? > > ---------------------------------------------------------- > All the best to you all. > Scott Plencner > Chicago, IL > www.splencner.com/family > for my family tree visit above site > > > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >