Ralph, I encountered the same situation in my research. My grandmother, Salomea Szuber was listed as Salomea Szuberow on her wedding registry. It was explained to me that the ending "ow" was added to satisfy Polish grammar. I believe it may indicate "of the family" of Bednarz. If the document was written in Latin, the "vel" could mean "or". Perhaps there was a step-parent situation in your family and they were known by both family names. I am sure that someone on the list is more well versed on the subject than I and will be able to explain more fully. Best of luck, Barbara Karwowski On Jan 12, 2010, at 12:02 PM, Ralph Harris wrote: > > Hello, > I have been researching the "Grzymalowski" family from the villages of Byczkowce and Skorodynce near Chortkiv for sometime. > I recently found the marriage record of my GG Grandfather, Martinius Grzynalowski, son of Casimirus and Anna Banachow on Nov 22, 1840. I was surprised to see that the record stated his name as "Martinius Bednarzow vel Grzymalowski". > I also found the birth record of his brother, Josephus, with the father shown as "son of Casimirus Bednarzow" and Anna Banachow on March 17, 1816. I appears that in the early 1800's my family name may have been "Bednarzow" and over time changed to Grzymalowski. The children of Matinius and Josephus used only the Grzymalowski name. > Is there anyone researching the Bednarzow family in Byczkowce/Skorodynce area? Would I be correct to assume that there was a name change of my family around 1800. > Best regards, > Ralph Harris > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Hello Barbara, Thank you for the reply. I never thought of the step parent possibility. I have found more of Casimirus's children with the surname Bednarzow only, no mention of Grzymalowski. It seems that prior to 1820 the family name was Bednarzow only. I am hoping that there is someone researching the Bednarzow name that may have some answers. Ralph > Ralph, > I encountered the same situation in my research. My grandmother, Salomea > Szuber was listed as Salomea Szuberow on her wedding registry. It was > explained to me that the ending "ow" was added to satisfy Polish grammar. > I believe it may indicate "of the family" of Bednarz. If the document was > written in Latin, the "vel" could mean "or". Perhaps there was a > step-parent situation in your family and they were known by both family > names. I am sure that someone on the list is more well versed on the > subject than I and will be able to explain more fully. > Best of luck, > Barbara Karwowski > On Jan 12, 2010, at 12:02 PM, Ralph Harris wrote: > >> >> Hello, >> I have been researching the "Grzymalowski" family from the villages of >> Byczkowce and Skorodynce near Chortkiv for sometime. >> I recently found the marriage record of my GG Grandfather, Martinius >> Grzynalowski, son of Casimirus and Anna Banachow on Nov 22, 1840. I was >> surprised to see that the record stated his name as "Martinius Bednarzow >> vel Grzymalowski". >> I also found the birth record of his brother, Josephus, with the father >> shown as "son of Casimirus Bednarzow" and Anna Banachow on March 17, >> 1816. I appears that in the early 1800's my family name may have been >> "Bednarzow" and over time changed to Grzymalowski. The children of >> Matinius and Josephus used only the Grzymalowski name. >> Is there anyone researching the Bednarzow family in Byczkowce/Skorodynce >> area? Would I be correct to assume that there was a name change of my >> family around 1800. >> Best regards, >> Ralph Harris >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' >> without the quotes in the subject and the body of the message > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message