RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 1720/10000
    1. Re: [PBS] KAMIENIECKA passport questions
    2. Bronwyn Klimach
    3. Hi, I will make a couple of quick comments on these two points. You seem not to be alone in America with confusing the ~ski/a, ~cki/a etc endings. I have found it can be a very good idea when searching databases to search both versions of a surname regardless of whether you are searching for a male or a female. There's a classic example here: http://pilot.familysearch.org/recordsearch/start.html#start and search Sofinowska. John Sofinowska is revealed, but he does not come up in a Sofinowski search on this site. How his name may have been received had he visited Poland I have no idea! Less surprisingly Alma does not show up under Sofinowska but is recorded as Sofinowski. To a non-European all those border changes are confusing and difficult to remember. I recommend keeping this page by Lukasz Bielecki handy: http://www.donhoward.net/genpoland/polhistory.htm Yes it is brief, but it is a very easily understood overview of what was happening. And of course if in doubt, post questions as they help everyone learn and remember ;-) Kind regards, Bronwyn. > 2. Is not the difference in spelling simply the masculine (-ky) and > > feminine (-ka) versions? The other differences in the spelling can be > > attributed to Polish/English spelling (-niecka vs --netzky) - they sound > > very similar. Properly, the brother should not have been using the > > feminine version. > > I always get confused and forgetful about this, thank you. I think > my north American ancestors also got confused. > > > 3. In 1933 there wouldn't have been any Cyrillic - Poland was > > independent of Russia. Since French was (is?) the language of diplomacy > > the passports were bilingual (as is my mother's 1928 passport). > > Thanks so much, it shows my lack of experience. And confusion over > the changing borders. I have learned quite well that they changed, > but have trouble keeping when they changed straight no matter how > many times I look it up. [I thought that when Poland was governed by > Russia, Cyrilliac was used on official documents. And as I said in my reply > to Ernie, have > little experience or knowledge about this stuff.] > >

    03/07/2010 02:43:06
    1. Re: [PBS] Ancestry lookup request (Hamburg departure lists)
    2. Harris R.
    3. Hello Chris, I can only find Fedor Procak departing Hamburg on Jul 4, 1913 age 40 from Roszniw on the SS Willehad. Ralph Harris ----- Original Message ----- From: "C. Bukoski" <cbgenealogy@hotmail.com> To: <polandbordersurnames-l@rootsweb.com> Sent: Saturday, March 06, 2010 11:28 PM Subject: [PBS] Ancestry lookup request (Hamburg departure lists) > > Hi all, > > > > I'm wondering if some kind soul could do a lookup for me at Ancestry. I > have the arrival records for the S.S. Willehad which arrived at Quebec and > Montreal on June 13, 1914 (departed Hamburg May 29th, Bremerhaven May > 30th, and Rotterdam June 1st) but the entries I need are extremely faded. > Hence, I would like to look at the departure records. Unfortunately, when > I search the database for Klara Procak (as clearly written on the > quarantine portion of the arrival manifest) I don't find a hit for her. > I'd love to be able to browse the collection > (http://search.ancestry.com/search/db.aspx?dbid=1068) myself but am not > not a member. > > > > Thanks for any assistance! > > > > Regards, > > > > Chris Bukoski > > _________________________________________________________________ > Live connected with Messenger on your phone > http://go.microsoft.com/?linkid=9712958 > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message

    03/07/2010 02:31:21
    1. Re: [PBS] Ancestry lookup request (Hamburg departure lists)
    2. Will gladly do this tomorrow for you if no one has helped you. I would do it tonight, but my computer is ready to go dead, and I don't have my power cord handy. Did you by chance go on familysearch.org and look this up in the pilot search option? -----Original Message----- From: C. Bukoski <cbgenealogy@hotmail.com> To: polandbordersurnames-l@rootsweb.com Sent: Sun, Mar 7, 2010 12:28 am Subject: [PBS] Ancestry lookup request (Hamburg departure lists) Hi all, I'm wondering if some kind soul could do a lookup for me at Ancestry. I have the arrival records for the S.S. Willehad which arrived at Quebec and Montreal on June 13, 1914 (departed Hamburg May 29th, Bremerhaven May 30th, and Rotterdam June 1st) but the entries I need are extremely faded. Hence, I would like to look at the departure records. Unfortunately, when I search the database for Klara Procak (as clearly written on the quarantine portion of the arrival manifest) I don't find a hit for her. I'd love to be able to browse the collection (http://search.ancestry.com/search/db.aspx?dbid=1068) myself but am not not a member. Thanks for any assistance! Regards, Chris Bukoski _________________________________________________________________ Live connected with Messenger on your phone http://go.microsoft.com/?linkid=9712958 ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    03/06/2010 05:35:13
    1. Re: [PBS] Ancestry lookup request (Hamburg departure lists)
    2. C. Bukoski
    3. Thanks! No, I didn't use the pilot search since the records are already on Ancestry. However, I just checked it out. All but one hit are in American documents. This family never came through the States nor settled there. Thanks for the suggestion though! Regards, Chris > To: polandbordersurnames@rootsweb.com > Date: Sun, 7 Mar 2010 00:35:13 -0500 > From: barbee1781@aol.com > Subject: Re: [PBS] Ancestry lookup request (Hamburg departure lists) > > Will gladly do this tomorrow for you if no one has helped you. I would do it tonight, but my computer is ready to go dead, and I don't have my power cord handy. > Did you by chance go on familysearch.org and look this up in the pilot search option? > > > > > > -----Original Message----- > From: C. Bukoski <cbgenealogy@hotmail.com> > To: polandbordersurnames-l@rootsweb.com > Sent: Sun, Mar 7, 2010 12:28 am > Subject: [PBS] Ancestry lookup request (Hamburg departure lists) > > > > Hi all, > > > > I'm wondering if some kind soul could do a lookup for me at Ancestry. I have the > arrival records for the S.S. Willehad which arrived at Quebec and Montreal on > June 13, 1914 (departed Hamburg May 29th, Bremerhaven May 30th, and Rotterdam > June 1st) but the entries I need are extremely faded. Hence, I would like to > look at the departure records. Unfortunately, when I search the database for > Klara Procak (as clearly written on the quarantine portion of the arrival > manifest) I don't find a hit for her. I'd love to be able to browse the > collection (http://search.ancestry.com/search/db.aspx?dbid=1068) myself but am > not not a member. > > > > Thanks for any assistance! > > > > Regards, > > > > Chris Bukoski > > _________________________________________________________________ > Live connected with Messenger on your phone > http://go.microsoft.com/?linkid=9712958 > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com > with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of > the message > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message _________________________________________________________________ Take your contacts everywhere http://go.microsoft.com/?linkid=9712959

    03/06/2010 04:59:52
    1. [PBS] Ancestry lookup request (Hamburg departure lists)
    2. C. Bukoski
    3. Hi all, I'm wondering if some kind soul could do a lookup for me at Ancestry. I have the arrival records for the S.S. Willehad which arrived at Quebec and Montreal on June 13, 1914 (departed Hamburg May 29th, Bremerhaven May 30th, and Rotterdam June 1st) but the entries I need are extremely faded. Hence, I would like to look at the departure records. Unfortunately, when I search the database for Klara Procak (as clearly written on the quarantine portion of the arrival manifest) I don't find a hit for her. I'd love to be able to browse the collection (http://search.ancestry.com/search/db.aspx?dbid=1068) myself but am not not a member. Thanks for any assistance! Regards, Chris Bukoski _________________________________________________________________ Live connected with Messenger on your phone http://go.microsoft.com/?linkid=9712958

    03/06/2010 04:28:48
    1. Re: [PBS] KAMIENIECKA passport questions
    2. the cohens
    3. On 3/6/10, singmore <singmore@gmail.com> wrote: >>> ... Polish: PRZY MEZU (the Z has a dot above it) > >>> French: PRES DU MARÍE ... > > Her occupation is housewife. Literaly 'przy mezu' [properly written 'przy > mężu'] means 'by the husband'. Thanks. I thought it might be that, but I ran every English word I could think of that means housewife through poltrans, and none of the Polish results looked anything like that. >>>3. I was surprised to find no Cyrilliac on the pages, and to find a >>>lot of French. The questions were in both Polish abd Frennch. Can >>>anyone explain why? ... > > Why were you supprised? Why it should have been in Russian? At the time the > passport was issued - 1933 - Poland was an independent Republic, and Russian > was not/is not the language used in Poland. I thought that when Poland was governed by Russia, Cyrilliac was used on official documents. And as I said in my reply to Ernie, have little experience or knowledge about this stuff. Thanks so much for your help.

    03/06/2010 01:58:45
    1. Re: [PBS] KAMIENIECKA passport questions
    2. the cohens
    3. On 3/5/10, Ernie Chorny <chorny@tamcotec.com> wrote: > 1. After consulting French and Polish pocket dictionaries, it seems the > this is not a name of a profession but a statement that she was with (or > going to) her husband (or bridegroom). You would not believe the crazy translations I got with online translators, either "near the boiler" or "closee of march." What you wrote makes senses, she was indeed going to her husband in Argentina. > 2. Is not the difference in spelling simply the masculine (-ky) and > feminine (-ka) versions? The other differences in the spelling can be > attributed to Polish/English spelling (-niecka vs --netzky) - they sound > very similar. Properly, the brother should not have been using the > feminine version. I always get confused and forgetful about this, thank you. I think my north American ancestors also got confused. > 3. In 1933 there wouldn't have been any Cyrillic - Poland was > independent of Russia. Since French was (is?) the language of diplomacy > the passports were bilingual (as is my mother's 1928 passport). Thanks so much, it shows my lack of experience. And confusion over the changing borders. I have learned quite well that they changed, but have trouble keeping when they changed straight no matter how many times I look it up.

    03/06/2010 01:48:18
    1. [PBS] Polish Mission Volunteers (MI) -Three Cheers!
    2. MiPolonia
    3. Polish Mission Volunteers -Three Cheers! I have to post about the great team of volunteers helping in the Polish Mission Research Room each Friday. Since December, we have been working on creating searchable databases and organizing the resources on campus. I hope researchers will make an appointment to visit or attend the open PGSM meeting on Saturday, March 20th from 2-4pm. Societies are welcome to schedule a lecture or a tour. We have food service on campus. Let me introduce a few volunteers: Hal Learman As many of you know, Dr. Hal Learman has not only donated the funding to properly conserve the Komski artwork, but has purchased new furniture and computer carrels for the room. Each Friday he devotes his time and talent to organizing the room and records. He is not afraid to roll up his sleeves and do the "sweat equity"need to create an environment conductive to research and collaboration. He had over 20 years of volunteer service at the Family History Center of Bloomfield Hills, Michigan and has traveled overseas to conduct research in parishes and archives. Tim Westfall Tim is currently working on his own Polish genealogy and brings a wealth of knowledge of the practices of the Catholic Church and the Archdiocese of Detroit. Westfall served as an assistant in the Archives of the Detroit Archdiocese for 6.5 years and trained at Wayne State University. He also studied at Sacred Heart Major Seminary for several years. His resume includes his experience as director of Mt. Kelly Cemetery in Dearborn ,Michigan. He was the photo manager of the publication "Make Straight the Path" on Detroit parishes several years ago. He is working with the prints and negatives in the Polish Mission collection. Military Team JJ Przewozniak was trained by the Henry Ford to be a re-enactor and historical interpreter. He brings both this skill and his interest Poland's Home Army to the Polish Mission. He, along with colleague Steve they are working on digitalizing the military collections of the Polish Mission. He will collaborate with Ceil to submit grants to appropriate foundations to fund the process. Polish Genealogical Society of Michigan (PGSM) Betty Guziak, Brenda Kociemba, Valarie Koselka and Bernadette Drobot PGSM members are undertaking indexing and creating digital extractions for campus records. The records include the 1922 and 1948 Greetings from Poland signed by school children, Displaced Persons coming the metro Detroit, early OLS student enrollment cards, and funeral memorial cards. These will be searchable databases and allow family historians to order copies for a set fee. Valerie Koselka introduced us to a young Polish teacher, Kamila, who will provide translation services in Polish and Russian. Ceil Wendt Jensen I continue to develop programs that will tie genealogy into the educational community. We have submitted a grant to fund state of the art computers. With an up to date lab, we can invite not only genealogists, but schools and Scouts to work on their cultural history research and cultural and genealogical badges. The volunteers are diligently working, and we welcome researchers to make an appointment for a consultation. And, bring your laptop- we have wireless! Ceil PARI The Polish Mission Orchard Lake, Michigan www.polishmission.com

    03/06/2010 05:54:24
    1. Re: [PBS] KAMIENIECKA passport questions
    2. singmore
    3. -----Original Message----- >>From: the cohens >>1. Profession: >> Polish: PRZY MEZU (the Z has a dot above it) >> French: PRES DU MARÍE >>So, what was her occupation? Her occupation is housewife. Literaly 'przy mezu' [properly written 'przy mężu'] means 'by the husband'. >>2. I am wondering what the family name really was. Kamieniecka is >>on the Polish passport, and is on some circa 1890 Canadian records as >>my great grandmother's maiden name, but other older relatives here are >>quite emphatic that our name was KAMIENETZKY in Poland before getting >>shortened to KAMINSKY in the United States. If her name is written as KAMIENIECKA on the passport that means that her name is KAMIENIECKA. Anything else is misspelled, mangled or changed at some point in the history. Mind you if she was he (a male) the name would be KAMIENIECKI. That is how the Polish language operates. >>3. I was surprised to find no Cyrilliac on the pages, and to find a >>lot of French. The questions were in both Polish abd Frennch. Can >>anyone explain why? The passport was issued in Warsaw, and her >>residence was Osowa in Volhynie gubenia. Why were you supprised? Why it should have been in Russian? At the time the passport was issued - 1933 - Poland was an independent Republic, and Russian was not/is not the language used in Poland. French on the other hand was, and still is, used on all documents that serve as an ID in other than native country (passports, international drivers licence, etc). This is according to some international conventions/agreements followed by ALL European countries till this day. Ella

    03/06/2010 02:44:40
    1. Re: [PBS] KAMIENIECKA passport questions
    2. Ernie Chorny
    3. 1. After consulting French and Polish pocket dictionaries, it seems the this is not a name of a profession but a statement that she was with (or going to) her husband (or bridegroom). 2. Is not the difference in spelling simply the masculine (-ky) and feminine (-ka) versions? The other differences in the spelling can be attributed to Polish/English spelling (-niecka vs --netzky) - they sound very similar. Properly, the brother should not have been using the feminine version. 3. In 1933 there wouldn't have been any Cyrillic - Poland was independent of Russia. Since French was (is?) the language of diplomacy the passports were bilingual (as is my mother's 1928 passport). Ernie On 3/5/2010 5:11 PM, the cohens wrote: > I FINALLY have a real document from Poland, pages from the passport of > a cousin's wife in 1933. I do not feel okay about posting the > document as I do not have permission, but there are words that > Poltrans does not recognize. Much of the document is also in French, > but when I put the Fench through translation engines, the results do > not make sense. > > Everything handwritten is printed in very clear capital letters. I > just have three questions at this point: > > 1. Profession: > > Polish: PRZY MEZU (the Z has a dot above it) > > French: PRES DU MARÍE > > So, what was her occupation? > > 2. I am wondering what the family name really was. Kamieniecka is > on the Polish passport, and is on some circa 1890 Canadian records as > my great grandmother's maiden name, but other older relatives here are > quite emphatic that our name was KAMIENETZKY in Poland before getting > shortened to KAMINSKY in the United States. > > I am going to study the Jewish Records Indexing database again at > Jewishgen.org, to see again if I can find any records. > > Meanwhile, are not Kamienecka and Kamienetzky quite different names? > One brother used Kamienecka, and the other used Kamienetzky or > Kaminsky. How do I know what the name really was in Poland? > > 3. I was surprised to find no Cyrilliac on the pages, and to find a > lot of French. The questions were in both Polish abd Frennch. Can > anyone explain why? The passport was issued in Warsaw, and her > residence was Osowa in Volhynie gubenia. > > Thanks > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message > > > > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG - www.avg.com > Version: 9.0.733 / Virus Database: 271.1.1/2725 - Release Date: 03/05/10 14:34:00 > >

    03/05/2010 01:22:05
    1. [PBS] Escape route 1939/40 from Poland to Beyrouth via Bukuresti, Mersin, and Konstantynopol
    2. Maciej Slugocki
    3. I am seeking some assistance. I am interested in accessing information about the journeys and routes Polish soldiers took escaping from Poland and getting to Beyrouth in 1939/40. Some background. I see from my father's "Fiche de demobilization" that on 20 June 1940 he mobilized in Beyrouth. I know that my father was in Poland on the eve of the outbreak of WW2 and I have some dated pictures and an old recollection that my father had at one stage been arrested by the Germans late in 1939 or early 1940 but had escaped while being taken to prison. He saw in a reflection in a shop window that his single guard was distracted so, being a boxer, knocked him out and made his escape. I have not seen my parents marriage certificate but from a copy of an application paper prepared by my father I see that he married on 31 August 1939 in Jabl~onowo, Poland. I know that I'll probably never know the exact details of his personal journey but that serves me right for not asking while either of my parents were alive. I would also like to know or access a source of information about compulsory military service in the Polish defense forces over the years 1929 to the outbreak of war. I know that my father undertook 12 months of military training atr some army barracks in Rawa Ruska in 1939 as I have found his name mentioned in a book called "Kalosze I Ostrogi". I'm happy to read replies in Polish. Maciej Slugocki Hobart Australia

    03/05/2010 07:42:45
    1. [PBS] KAMIENIECKA passport questions
    2. the cohens
    3. I FINALLY have a real document from Poland, pages from the passport of a cousin's wife in 1933. I do not feel okay about posting the document as I do not have permission, but there are words that Poltrans does not recognize. Much of the document is also in French, but when I put the Fench through translation engines, the results do not make sense. Everything handwritten is printed in very clear capital letters. I just have three questions at this point: 1. Profession: Polish: PRZY MEZU (the Z has a dot above it) French: PRES DU MARÍE So, what was her occupation? 2. I am wondering what the family name really was. Kamieniecka is on the Polish passport, and is on some circa 1890 Canadian records as my great grandmother's maiden name, but other older relatives here are quite emphatic that our name was KAMIENETZKY in Poland before getting shortened to KAMINSKY in the United States. I am going to study the Jewish Records Indexing database again at Jewishgen.org, to see again if I can find any records. Meanwhile, are not Kamienecka and Kamienetzky quite different names? One brother used Kamienecka, and the other used Kamienetzky or Kaminsky. How do I know what the name really was in Poland? 3. I was surprised to find no Cyrilliac on the pages, and to find a lot of French. The questions were in both Polish abd Frennch. Can anyone explain why? The passport was issued in Warsaw, and her residence was Osowa in Volhynie gubenia. Thanks

    03/05/2010 07:11:54
    1. Re: [PBS] Research- GORECKI- Inowroclaw, Gniewkowo
    2. If you are looking for researchers in Poland, the PGSA web site has a list of researchers, several of whom work in that area. It's best to contact a particular researcher to ask about availability and fees. Go to www.pgsa.org and either search for "researchers" or use the directory. Sent on the Sprint® Now Network from my BlackBerry®

    03/04/2010 06:57:38
    1. [PBS] PHELPS
    2. Kathleen Phelps
    3. I am searching for information about Lazar (Louis) PHELPS, born 1842 in Romania. Married Miriam MOSES (b. about 1853 Austria--d. 9/27/1885 New Orleans, LA) Children: b. 1875 in Argentina--Helena; b. 1877 New York--Maximillian; b. 1880 Louisiana--William; b. 1883 Louisiana--Adolphus; b. 1884 Louisiana--Harry. I do not know exactly when, or where Lazar died, although it is assumed to be between 1884-1885, oral tradition says at sea. He was a merchant, or peddler. He was naturalized as a US citizenship 10/25/1872 in Assumption Parish, LA (I have the papers) Received US passport 2/25/1873 in New York, NY (I have passport) stamps between 1875-1878 NYC and various Brazilian ports. Possibly first stamp is Bordeaux, France, but it is hard to read. 8/11/1876 NYC Passenger List entry for Lazar, Miriam and Helena The family is enumerated in 1880 US census in Philadelphia Miriam died a widow and the children were raised at the Jewish Children's Home in New Orleans. I am fairly certain that Miriam was Jewish, but not sure about Lazar's religion. According to Lazar's naturalization application he arrived in the US around 1860, but was not yet 18. For the 5 years prior to his naturalization he lived in Louisiana. I have no documents prior to the naturalization papers. I do not know anything about his parents, siblings, etc, but would like to trace this line further back. Can anyone help? Thanks, Kathleen Phelps

    03/04/2010 04:09:57
    1. Re: [PBS] SCHWEISS/Swiss>Warsaw Russia>Liverpool>New York
    2. Tina Ellis
    3. I have found some discrepancies in what you have posted, or perhaps, I have found a totally different Harry Swiss. All of the mentioned records were found listed at Ancestry.com. 1st Harry Swiss arrived by himself in 1906 at the age of 18 as a single man: New York Passenger Lists, 1820-1957 Name: Harry Swiss Arrival Date: 22 Sep 1906 Estimated birth year: abt 1888 Age: 18 Gender: Male Port of Departure: Southampton Ethnicity/Race­/Nationality: Hebrew Ship Name: St Louis Port of Arrival: New York, New York Line: 15 Microfilm Serial: T715 Microfilm Roll: T715_769 Page Number: 51 He was going to the home of a sister, who was married to a man named Isaac Akerman, who was living at 280 Stanton Street, NY, NY 2nd Harry Swiss arrived by himself in 1909 at that age of 21, as a married man: New York Passenger Lists, 1820-1957 about Harry Swiss Name: Harry Swiss Arrival Date: 7 Feb 1909 Estimated birth year: abt 1888 Age: 21 Gender: Female (must be an error - he had a wife named R. Swiss in London) Port of Departure: Southampton Ethnicity/Race­/Nationality: Hebrew Ship Name: Philadelphia Port of Arrival: New York, New York NATIVITY: Russia Line: 10 Microfilm Serial: T715 Microfilm Roll: T715_1197 Birth Location: Russia Birth Location Other: Warsaw Page Number: 16 This time he was going to the home of a brother listed as P. Swiss, with an address of c/o Kleinman, 124 Orchard Street, NY, NY. His wife is listed as R. Swiss, who is living in London at 14 ____field (Can't read all the letters). Marriage record: England & Wales, FreeBMD Marriage Index: 1837-1915 Name: Harry Woolf Swiss Year of Registration: 1909 Quarter of Registration: Jan-Feb-Mar District: Mile End Old Town County: London, Middlesex Volume: 1c Page: 468 Looks like he also filed to become a citizen of the US: Index to Declaration of Intent for Naturalization: New York County, 1907-1924 Name: Harry Swiss Petition Volume: 398 Petition Page: 340 In 1917 he filled out his WW I draft card stating he was born April 23, 1888 in Warsaw. Since all indications are that he was born in Warsaw, have you tried searching records from Warsaw? That is the best place to begin to further your research. The archives in Warsaw has the Warsaw Jewish birth records for 1888. http://baza.archiwa.gov.pl/sezam/pradziad.php?l=en&miejscowosc=Warszawa&gmina=&wojewodztwo_id=0&wyznanie_id=0&rodzajaktu_id=0&search=search Tina Ellis On Tue, Mar 2, 2010 at 11:57 AM, <SeekerOfLostKin@aol.com> wrote: > SCHWEISS/Swiss>Warsaw Russia>Liverpool>New York > > Isaac Schweiss and Harry Schweiss I found on ships records 1905 traveling > from Liverpool to NY , and again in 1910 Liverpool to NY as Isaac Swiss and > Harry Swiss both said Hebrew race, born Russia (a photo of my grandfather > as a child on back says warsawza(sp?) The only Schwiess' I find are from > Germany and all seem to have settled in Minnesota and out that way. > > Anybody come across or have Schweiss' in their tree? My grandfather Harry > was a deckhand in British Merchant marines think he was 13. He also had a > SS > card that has his name as Harry Pomper, headstone says Harry Pomper > Swiss. > > Any ideas or pointers would be greatly appreciated, I have been on this > list for many years hoping that someone else will post looking for same > family. > > Thanks in advance > Stacey Lee-McDonald > SCHWEISS/Swiss>Warsaw Russia>Liverpool>New York > GRUSKY/Gress>Russia(keiv)>NY > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >

    03/04/2010 03:53:59
    1. Re: [PBS] Research- GORECKI- Inowroclaw, Gniewkowo
    2. I also would be interested in a researcher for Inowroclaw. Both of my grandparents, Gorny (Gorna) and Krukowski are from that area. Have hit a brick wall on my own research. Thanks. ---- Diane <diane212@optonline.net> wrote: > Looking for GORECKI in Inowroclaw and Gniewkowo. Also, does anyone know a researcher in that area? Any help greatly appreciated. > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    03/03/2010 06:38:10
    1. [PBS] SCHWEISS/Swiss>Warsaw Russia>Liverpool>New York
    2. SCHWEISS/Swiss>Warsaw Russia>Liverpool>New York Isaac Schweiss and Harry Schweiss I found on ships records 1905 traveling from Liverpool to NY , and again in 1910 Liverpool to NY as Isaac Swiss and Harry Swiss both said Hebrew race, born Russia (a photo of my grandfather as a child on back says warsawza(sp?) The only Schwiess' I find are from Germany and all seem to have settled in Minnesota and out that way. Anybody come across or have Schweiss' in their tree? My grandfather Harry was a deckhand in British Merchant marines think he was 13. He also had a SS card that has his name as Harry Pomper, headstone says Harry Pomper Swiss. Any ideas or pointers would be greatly appreciated, I have been on this list for many years hoping that someone else will post looking for same family. Thanks in advance Stacey Lee-McDonald SCHWEISS/Swiss>Warsaw Russia>Liverpool>New York GRUSKY/Gress>Russia(keiv)>NY

    03/02/2010 07:57:40
    1. [PBS] Research- GORECKI- Inowroclaw, Gniewkowo
    2. Diane
    3. Looking for GORECKI in Inowroclaw and Gniewkowo. Also, does anyone know a researcher in that area? Any help greatly appreciated.

    03/01/2010 12:47:24
    1. Re: [PBS] Researcher in the Rzeszow area?
    2. I`m live in Rzeszow Tomasz polandbordersurnames@rootsweb.com napisał(a): > Can anyone recommend a researcher in the Rzeszow area? I have several families who need records. I am happy to refer these families to a Polish researcher. Ceil ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    03/01/2010 11:18:10
    1. Re: [PBS] Researcher in the Rzeszow area?
    2. Marsha
    3. Tomasz, I would also be interested in a researcher from Rzeszow, I never used on before, what would the cost be. Marsha ----- Original Message ----- From: <dino1230@poczta.onet.pl> To: <polandbordersurnames@rootsweb.com> Sent: Monday, March 01, 2010 12:18 PM Subject: Re: [PBS] Researcher in the Rzeszow area? I`m live in Rzeszow Tomasz polandbordersurnames@rootsweb.com napisał(a): > Can anyone recommend a researcher in the Rzeszow area? I have several families who need records. I am happy to refer these families to a Polish researcher. Ceil ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    03/01/2010 05:55:42