RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 7760/10000
    1. [PBS] Village Koscielna, township Jakiwiszki
    2. Fred Hoffman
    3. Hi, Sandie <marana@tds.net> asked: > I would appreciate assistance in locating the > following area. This was in > 1834. > > village Koscielna (township Jakiwiszki) - > Folwark (big farm) Ryngwaldyczki The names "Jakiwiszk" and "Ryngwaldyczki" don't sound at all Polish. I suspected they might be Polonized versions of Lithuanian or Belarusian names. So I wondered if searching in Poland, in its modern borders, would be a waste of time. In such cases, the best place to look is the massive 15-volume Polish-language gazetter _Slownik geograficzny Krolestwa Polskiego_, published in the late 19th century. It does not mention a "Ryngwaldyczki," but it does mention a folwark (manorial farmstead) called Ryngwaldyszki (Volume 10, p. 104). It was located in the county of Maryampol, district of Aleksota, parish of Godlewo. This area is now in Lithuania -- Maryampole is Marijampole, Godlewo is Garliava. The Garliava area is just a little south of Kaunas (Polish name Kowno). You can search the SGKP for specific names of places at this site: http://www.dir.icm.edu.pl/dirop/index.php/Slownik_geograficzny/Tom_I/30 Under "Wyszukiwanie," you can search for entry names ("w haslach") or within the actual text of entries (w tekscie). Text searches take longer, but are still reasonably fast. Of course, you have to spell the names correctly. A search for "Ryngwaldyczki" comes up empty, but "Rynwaldyszki" finds the place in question -- but you have to type in the name with the slash-L, not plain L. You can get around that by using "wild cards," ? for any single character, * for any combination of characters. Thus if you seach the entry titles for RYNGWA?D*, you get one match: Ryngwaldyszki. So you can find many places if you search correctly, but there is a bit of a learning curve involved. I couldn't find any entries mentioning Jakiwiszki or this particular village Koscielna, but that may just be because they were awfully small; or perhaps "Jakiwiszki" has been misspelled and isn't the correct name. Still, it may be correct. I notice the compilers of the SGKP did not always have much info on smaller villages in Lithuania. Perhaps they just didn't have access to sources for Lithuania as detailed as those for Polish territory. Normally you could study maps of areas in Lithuania at: http://www.maps.lt/redirect.asp?l=2 For some reason, when I tried it just now, the site was very slow to respond; usually it's much quicker. I wasn't able to take a close look. But a search for Garliava should put you very, very close to the place you're looking for. I tried Google maps and it showed Garliava and Aleksotas, but I couldn't find any places with names corresponding to Jakiwiszki (which would probably be something like Jakiviskiai) and Ryngwaldyszki (Ringvaldiskiai?). Perhaps the maps aren't detailed enough. It's also quite possible these places no longer exist, have been absorbed into other communities, or have different names now. "Koscielna" is a Polish word meaning "of the church," and a _koscielna wies_, literally "church village," was usually a property owned by the Church, as opposed to property owned by a local noble or by the government or king. You would expect Lithuanians to rename such a place, perhaps with a Lithuanian word meaning much the same thing (Lithuanian for "church" is _baz^nyc^ia_, using ^ to stand for the little v diacritical mark over the Z and C). Or under Communist rule it might have been given a completely different name, one with no hint of a religious connection. _Ryngwaldyszki_ is a Polish rendering of a Lithuanian adaptation of a German name (Ringwald) -- also a prime candidate for renaming. So even if these places still exist as independent communities, I'd expect them to have different names. You may need the help of someone in the area, a local historian or long-time resident, to find out for sure. I hope this helps you find what you're looking for, Sandie. With luck, it may at least help you look in the right country! Fred Hoffman

    07/25/2007 04:43:15
    1. [PBS] Fwd: MATUSZYK
    2. Mary Johnson
    3. Tina; My evading Matuszyk's: Rosalia, b: 1879, in Poland (approx) Arrival times vary from 1905-1913. Joseph, b: March 17, 1881 in Poland; arrived 1913 approx Walter, b: January 13, 1883 in Poland; 1st marriage to a Sofie ?. 1878-June 27, 1946 Frank, b: October 10, 1886 in Poland; arrived 1906? Work records shows the name of Wachock Radom Parents, Joseph Matuszyk and Regina Mikolajczyk, (Mikolajezyk, Mikoluczyk, Mikoladcyk) Towns mentioned on records were Wadowice and Tarnawa Dolna. I had been emailing a Matuszyk in Poland for several months, he tried to find out information for me but never found any information He had wrote to the priest in Tarnawa Dolna and no response; he had given my letter to several of his relation and no response. He wrote to me that he would travel to Tarnawa Dolna and we would both see our ancestry village. He has relation in the town and surround area, so I was sure this was going to be my breakthrough. But no, He wrote to me several months ago and now he is sick and is unable to help me in any way. He mentioned that he thought his grandfather had brothers by the above names; but we weren't able to verify the information. I wrote to the church and to several Matuszyk’s in the area, no answer. I either wrote or email the state archives but no response. English and Polish (by translator on internet). I also tried to hire a researcher from the area; but he has not responded to my emails, so I’m not sure what is going on there. (No, no money exchanged hands, but the uncertainty is driving me crazy) I have tried emailing and sending letters to that surname whereever I find it. In my research I did connect another family of Matuszyk’s; one from NY – France; that felt good. I’m not sure where or what else to go or do. Any suggestions. I guess if I found no relation, I still plan on going to the area, if only to walk through the town and find the church. So I may say that I maybe have walked in the footsteps of my grandfather. My family and myself leave for Slovakia – last week in Sept to visit cousins; then on to Zakopane (to shop); Tarnawa Dolna, Wadowice, on to Krakow, then Boleslwiec, Poland, then back home; we have a LOT of traveling to do; we have rented a car to travel. I am looking forward the trip but not the airplane ride or the travel time… Mary Note: forwarded message attached. --------------------------------- Moody friends. Drama queens. Your life? Nope! - their life, your story. Play Sims Stories at Yahoo! Games.

    07/25/2007 04:43:11
    1. [PBS] Fw: Town - Koscielna Wies
    2. Danuta Janina Wójcik
    3. > Witaj, Sandie, > > I have found one small village Koscielna Wies - this small village is 6 > minutes outside of Kalisz. > > Koscielna - feminine - adjective > Wies - Village > Means: Church of the Village or Ecclesiastical or Sacred Village. > > Folwark means farm or grange > > North of Kalisz are towns or villages Jastrzebniki and very close by is > Rychnów. Further north is Rychwal and Wola Rychwalska . Other village is > Rychwalskie and close by Jaroszewice. > > Hope this helps. If these are the correct villages you may e-mail me > directly and I will scan the map for you. > > Pozdrowiena, > > Danuta Janina Wójcik > Canada > > ----- Original Message ----- > From: "anna" <anna@eurosale.ee> > To: <polandbordersurnames@rootsweb.com> > Sent: Tuesday, July 24, 2007 3:31 PM > Subject: Re: [PBS] Town > > >> Dear Sirs, >> >> I have received the following message from you. >> i am not quite sure what is it about. >> How could i help this person as I live in Estonia >> >> knd rgds >> Anna >> >> ----- Original Message ----- >> From: "Sandie" <marana@tds.net> >> To: <polandbordersurnames@rootsweb.com> >> Sent: Tuesday, July 24, 2007 3:31 AM >> Subject: [PBS] Town >> >> >>> I would appreciate assistance in locating the following area. This was >>> in >> 1834. >>> >>> village Koscielna (township Jakiwiszki) - Folwark (big farm) >>> Ryngwaldyczki >>> >>> Thank you. >>> Sandie >>> >>> ------------------------------- >>> To unsubscribe from the list, please send an email to >> POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' >> without the quotes in the subject and the body of the message >>> >>> >>> >>> -- >>> No virus found in this incoming message. >>> Checked by AVG Free Edition. >>> Version: 7.5.476 / Virus Database: 269.10.16/914 - Release Date: >> 23.07.2007 19:45 >>> >>> >> >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' >> without the quotes in the subject and the body of the message >

    07/25/2007 04:10:04
    1. Re: [PBS] different spelling - Bukalowo
    2. Danuta Janina Wójcik
    3. Witaj, Teresa, Could possibly be Bukalowo not Bukatowo. It is north of Wroclaw and between the towns of Zmigród and Milicz. Pozdrowienia, Danuta Janina Wójcik Canada ----- Original Message ----- From: <Nhasior@aol.com> To: <polandbordersurnames@rootsweb.com> Sent: Wednesday, July 25, 2007 4:34 AM Subject: Re: [PBS] different spelling > > Teresa, > there is a website called > _www.fallingrain.com_ (http://www.fallingrain.com) > and you can access the World Index. I tried many different spellings and > variations of the two spellings you mentioned with no results. This is a > listing of every single place. maybe you will have some luck trying to > locate > something near to the spellings you have. have you tried the jewishgen? > Noreen > > > > I just found my grandmother's paszport. She went to Poland in 1972. I > have > been asking if anyone has heard of Bugatowa. Her paszport states the > spelling to be Bukatowo, Poland as place of birth. > > I was spelling it wrong. Now does anyone know of this place???? > > Thanks > Teresa > > > > > > > > > ************************************** Get a sneak peek of the all-new AOL > at > http://discover.aol.com/memed/aolcom30tour > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message

    07/25/2007 04:04:37
    1. [PBS] Polish Telephone Book
    2. Les, Thank you, thank you, thank you. I typed in Nowak and the city, and it listed phone numbers. Then I typed the surname I am looking for and the city. Yes, the person came up. The quirk was: Originally, I entered the street in my search, and nothing showed up. The telephone book puts gen. before the name of the street. Anyway, I should have thought to just search by surname and city! Again, Les, thank you, I found the phone number I need. Harriet

    07/25/2007 03:03:10
    1. Re: [PBS] different spelling
    2. Teresa, there is a website called _www.fallingrain.com_ (http://www.fallingrain.com) and you can access the World Index. I tried many different spellings and variations of the two spellings you mentioned with no results. This is a listing of every single place. maybe you will have some luck trying to locate something near to the spellings you have. have you tried the jewishgen? Noreen I just found my grandmother's paszport. She went to Poland in 1972. I have been asking if anyone has heard of Bugatowa. Her paszport states the spelling to be Bukatowo, Poland as place of birth. I was spelling it wrong. Now does anyone know of this place???? Thanks Teresa ************************************** Get a sneak peek of the all-new AOL at http://discover.aol.com/memed/aolcom30tour

    07/24/2007 11:34:46
    1. Re: [PBS] Town
    2. anna
    3. Dear Sirs, I have received the following message from you. i am not quite sure what is it about. How could i help this person as I live in Estonia knd rgds Anna ----- Original Message ----- From: "Sandie" <marana@tds.net> To: <polandbordersurnames@rootsweb.com> Sent: Tuesday, July 24, 2007 3:31 AM Subject: [PBS] Town > I would appreciate assistance in locating the following area. This was in 1834. > > village Koscielna (township Jakiwiszki) - Folwark (big farm) Ryngwaldyczki > > Thank you. > Sandie > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message > > > > -- > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG Free Edition. > Version: 7.5.476 / Virus Database: 269.10.16/914 - Release Date: 23.07.2007 19:45 > >

    07/24/2007 05:31:38
    1. Re: [PBS] Town
    2. Danuta Janina Wójcik
    3. Witaj, Sandie, I have found one small village Koscielna Wies - this small village is 6 minutes outside of Kalisz. Koscielna - feminine - adjective Wies - Village Means: Church of the Village or Ecclesiastical or Sacred Village. Folwark means farm or grange North of Kalisz are towns or villages Jastrzebniki and very close by is Rychnów. Further north is Rychwal and Wola Rychwalska . Other village is Rychwalskie and close by Jaroszewice. Hope this helps. If these are the correct villages you may e-mail me directly and I will scan the map for you. Pozdrowiena, Danuta Janina Wójcik Canada ----- Original Message ----- From: "anna" <anna@eurosale.ee> To: <polandbordersurnames@rootsweb.com> Sent: Tuesday, July 24, 2007 3:31 PM Subject: Re: [PBS] Town > Dear Sirs, > > I have received the following message from you. > i am not quite sure what is it about. > How could i help this person as I live in Estonia > > knd rgds > Anna > > ----- Original Message ----- > From: "Sandie" <marana@tds.net> > To: <polandbordersurnames@rootsweb.com> > Sent: Tuesday, July 24, 2007 3:31 AM > Subject: [PBS] Town > > >> I would appreciate assistance in locating the following area. This was in > 1834. >> >> village Koscielna (township Jakiwiszki) - Folwark (big farm) >> Ryngwaldyczki >> >> Thank you. >> Sandie >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to > POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >> >> >> >> -- >> No virus found in this incoming message. >> Checked by AVG Free Edition. >> Version: 7.5.476 / Virus Database: 269.10.16/914 - Release Date: > 23.07.2007 19:45 >> >> > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message

    07/24/2007 04:31:43
    1. Re: [PBS] Town
    2. Jim Presenkowski
    3. Sandie, There are 22 places with this name. Niedrzwica Kościelna wieś 1500 osób woj. lubelskie pow. lubelski gmina Niedrzwica Duża kod 24-222 współrzędne szukaj w sieci Kościelna Wieś wieś 1000 osób woj. wielkopolskie pow. pleszewski gmina Gołuchów kod 62-811 współrzędne opis szukaj w sieci Boruja Kościelna wieś 850 osób woj. wielkopolskie pow. nowotomyski gmina Nowy Tomyśl kod 64-306 współrzędne szukaj w sieci Turośń Kościelna wieś 700 osób woj. podlaskie pow. białostocki gmina Turośń Kościelna kod 18-106 współrzędne szukaj w sieci Czarna Wieś Kościelna wieś 630 osób woj. podlaskie pow. białostocki gmina Czarna Białostocka współrzędne szukaj w sieci Jedlnia Kościelna wieś 610 osób woj. mazowieckie pow. radomski gmina Pionki współrzędne szukaj w sieci Tłokinia Kościelna wieś 540 osób woj. wielkopolskie pow. kaliski gmina Opatówek kod 62-860 współrzędne szukaj w sieci Długa Kościelna wieś 500 osób woj. mazowieckie pow. miński gmina Halinów współrzędne opis szukaj w sieci Dąbrówka Kościelna wieś 460 osób woj. podlaskie pow. wysokomazowiecki gmina Szepietowo współrzędne szukaj w sieci Jabłoń Kościelna wieś 440 osób woj. podlaskie pow. wysokomazowiecki gmina Nowe Piekuty kod 18-211 współrzędne szukaj w sieci Płonka Kościelna wieś 400 osób woj. podlaskie pow. białostocki gmina Łapy tel. 0-85 kod 18-103 współrzędne opis szukaj w sieci Niewodnica Kościelna wieś 330 osób woj. podlaskie pow. białostocki gmina Turośń Kościelna współrzędne szukaj w sieci Wieczfnia Kościelna wieś 330 osób woj. mazowieckie pow. mławski gmina Wieczfnia Kościelna kod 06-513 współrzędne szukaj w sieci Kościelna Wieś wieś 290 osób woj. kujawsko-pomorskie pow. radziejowski gmina Osięciny kod 83-226 współrzędne szukaj w sieci Ruda Kościelna wieś 280 osób woj. świętokrzyskie pow. ostrowiecki gmina Ćmielów kod 27-440 współrzędne opis szukaj w sieci Kościelna Wieś wieś 270 osób woj. dolnośląskie pow. zgorzelecki gmina Węgliniec współrzędne szukaj w sieci Krępa Kościelna wieś 250 osób woj. mazowieckie pow. lipski gmina Lipsko współrzędne szukaj w sieci Kościelna Góra wieś 240 osób woj. mazowieckie pow. sochaczewski gmina Nowa Sucha współrzędne szukaj w sieci Kalinówka Kościelna wieś 230 osób woj. podlaskie pow. moniecki gmina Knyszyn kod 19-121 współrzędne opis szukaj w sieci Kościelna Jania wieś 220 osób woj. pomorskie pow. starogardzki gmina Smętowo Graniczne kod 83-226 współrzędne szukaj w sieci Dąbrówka Kościelna wieś 180 osób woj. wielkopolskie pow. gnieźnieński gmina Kiszkowo kod 62-280 współrzędne opis szukaj w sieci Jabłonka Kościelna wieś 160 osób woj. podlaskie pow. wysokomazowiecki gmina Wysokie Mazowieckie kod 18-205 współrzędne szukaj w sieci You need to narrow it down. Jim On Jul 24, 2007, at 2:31 AM, Sandie wrote: > I would appreciate assistance in locating the following area. This > was in 1834. > > village Koscielna (township Jakiwiszki) - Folwark (big farm) > Ryngwaldyczki > > Thank you. > Sandie > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word > 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the > message Kuba Przedzienkowski jimpres1@mac.com kuba@przedzienkowski.com www.przedzienkowski.com

    07/24/2007 04:04:19
    1. [PBS] Polish telephone book
    2. Leszek
    3. To make sure in case like this I try Nowak or Kowalski. Both are popular last names in Poland and if it pulls Nowak, I know that the search is working. Les ============= http://www.ksiazka-telefoniczna.com Thank you to everyone for your comments about using this site. I have another question, please. Do I just type in the surname? Or do I type in surname and given name? I tried, using my Polish keyboard, using the Polish spelling for the city and street, but no phone number came up. Thanks for your help, Harriet

    07/24/2007 03:47:28
    1. [PBS] different spelling
    2. T Hoitt
    3. Hi all, I just found my grandmother's paszport. She went to Poland in 1972. I have been asking if anyone has heard of Bugatowa. Her paszport states the spelling to be Bukatowo, Poland as place of birth. I was spelling it wrong. Now does anyone know of this place???? Thanks Teresa --------------------------------- Ready for the edge of your seat? Check out tonight's top picks on Yahoo! TV.

    07/24/2007 02:19:00
    1. Re: [PBS] Town
    2. Tina Ellis
    3. Sandie, I have searched every place I know to search, and am not able to find a place named Koscielna, Jakiwiszki or Ryngwaldyczki. There are 22 places with Koscielna as part of a name of a place, but no stand alone name of Koscielna. In Poland today, there are only two places beginning with the letters Jaki. Actually there is a place named Jaki and one named Jakimowice. There is no place beginning with Ryng or Ring. Would you please tell us where you found these place names? Tina At 07:31 PM 7/23/2007 -0500, you wrote: >I would appreciate assistance in locating the following area. This was in >1834. > >village Koscielna (township Jakiwiszki) - Folwark (big farm) Ryngwaldyczki > >Thank you. >Sandie > >------------------------------- >To unsubscribe from the list, please send an email to >POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' >without the quotes in the subject and the body of the message

    07/24/2007 11:23:05
    1. Re: [PBS] Polish telephone book
    2. Jim Presenkowski
    3. I tried to find Blazejewski in the village or Szczutowo and Gorzno. Got this sequel error: Warning: mysql_result(): supplied argument is not a valid MySQL result resource in /home/ksiazkat/public_html/index.php on line 132 Warning: mysql_result(): supplied argument is not a valid MySQL result resource in /home/ksiazkat/public_html/index.php on line 132 Nie znaleziono takiego abonenta(ów) w ksiazce Any clues? Jim On Jul 24, 2007, at 12:44 AM, vellis@jps.net wrote: > Since we last corresponded about this telephone directory, there > have been > some changes made to how we need to use it. > > 1. You no longer need to use diacritical marks. > > 2. You do not have to tylpe in the province. > > 3. You only need to type in the name of the city, town or village > where > they live. It goes in the box where it says Miasto. > > 4. Ulica is street. If you know it, you can type it into the box. > > 5. Nazwisko means surname. They are not asking for a given name, > so only > use the surname. > > This can get tricky. If you have several villages with the same > name in > more than one province, you will want to know the area code to make > sure > you have the right village in the right province. I have not > played with > it long enough to understand all the nuances of the new changes. > > You can no longer find everyone with a specific surname in a specific > province to narrow down where family members may now be living. > > Tina Ellis > > > Original Message: > ----------------- > From: harcardinal@earthlink.net > Date: Mon, 23 Jul 2007 15:35:24 -0400 > To: polandbordersurnames@rootsweb.com > Subject: [PBS] Polish telephone book > > > http://www.ksiazka-telefoniczna.com > > Thank you to everyone for your comments about using this site. > I have another question, please. > > Do I just type in the surname? > > Or do I type in surname and given name? > > I tried, using my Polish keyboard, using the Polish spelling for the > city and street, but no phone number came up. > > Thanks for your help, > Harriet > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message > > -------------------------------------------------------------------- > mail2web.com - Microsoft® Exchange solutions from a leading provider - > http://link.mail2web.com/Business/Exchange > > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word > 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the > message Kuba Przedzienkowski jimpres1@mac.com kuba@przedzienkowski.com www.przedzienkowski.com

    07/24/2007 04:43:14
    1. [PBS] Town
    2. Sandie
    3. I would appreciate assistance in locating the following area. This was in 1834. village Koscielna (township Jakiwiszki) - Folwark (big farm) Ryngwaldyczki Thank you. Sandie

    07/23/2007 01:31:56
    1. Re: [PBS] Polish telephone book
    2. Since we last corresponded about this telephone directory, there have been some changes made to how we need to use it. 1. You no longer need to use diacritical marks. 2. You do not have to tylpe in the province. 3. You only need to type in the name of the city, town or village where they live. It goes in the box where it says Miasto. 4. Ulica is street. If you know it, you can type it into the box. 5. Nazwisko means surname. They are not asking for a given name, so only use the surname. This can get tricky. If you have several villages with the same name in more than one province, you will want to know the area code to make sure you have the right village in the right province. I have not played with it long enough to understand all the nuances of the new changes. You can no longer find everyone with a specific surname in a specific province to narrow down where family members may now be living. Tina Ellis Original Message: ----------------- From: harcardinal@earthlink.net Date: Mon, 23 Jul 2007 15:35:24 -0400 To: polandbordersurnames@rootsweb.com Subject: [PBS] Polish telephone book http://www.ksiazka-telefoniczna.com Thank you to everyone for your comments about using this site. I have another question, please. Do I just type in the surname? Or do I type in surname and given name? I tried, using my Polish keyboard, using the Polish spelling for the city and street, but no phone number came up. Thanks for your help, Harriet ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message -------------------------------------------------------------------- mail2web.com - Microsoft® Exchange solutions from a leading provider - http://link.mail2web.com/Business/Exchange

    07/23/2007 12:44:24
    1. [PBS] Polish telephone book
    2. http://www.ksiazka-telefoniczna.com Thank you to everyone for your comments about using this site. I have another question, please. Do I just type in the surname? Or do I type in surname and given name? I tried, using my Polish keyboard, using the Polish spelling for the city and street, but no phone number came up. Thanks for your help, Harriet

    07/23/2007 09:35:24
    1. [PBS] Mendrek in Brenna From Colorado
    2. Maria: I don't know if you are getting my mail. I have sent you some information on the Genealogy and put it in a Family Tree form. Have you been receiving them? Please let me know. In Friendship, Dick ************************************** Get a sneak peek of the all-new AOL at http://discover.aol.com/memed/aolcom30tour

    07/23/2007 08:41:12
    1. [PBS] From Poland to Canada to Michigan
    2. charles chase
    3. My gr-gr-grandfather, Francis (Franz) Polk, was born April 27, 1812 in Boronow, Lubliniec, Poland. My gr-gr-grandmother, Josephine (Josefa) Slawik, was born in Dembowa Gora, Lubliniec, Poland July 04, 1819. They were married in Dembowa Gora in 1835. They had 8 children in Poland, two of which died some time before 1860. About 1853/1854 they migrated to Quebec. Francis worked building some of Canada's railroads such as the Grand Trunk. Josephine Polk gave birth to Francis (Franz) Polk on 27 July 1855 in Paris , South Dumfries Twp, Brant Co, Ontario, Canada. We therefore know where the Polks lived during a portion of their stay in Canada. About 1855 the Polks migrated to Michigan where they cleared forests and swamps to develop wonderful farm lands. They were part of the original families that founded Parisville in the "Thumb" of Michgan. Parisville is, arguably, the first Polish community in the US. CHALLENGE: I have no data on how Franz and Josefa Polk can to North America, and when. Also, I have virtually no data on the lives of these folks in Canada and specically they lived during their time in Canada. Additionally, it would be great to find out when and how they made their way to the "Thumb" of Michigan. I thank you in advance for any insight you might be able to provide. Charles Chase

    07/22/2007 09:37:52
    1. Re: [PBS] Camps
    2. Jim Presenkowski
    3. Karl, If you are interested you can email to the museum at Stutthof and find the release papers for you uncle. I have mine for my relative. I think I paid them 2zl for a copy. Jim On Jul 22, 2007, at 1:35 AM, Karl von Loewe wrote: > One of my uncles was also interred at Stutthof and survived. > According to family, as soon as he was released he left for the > West, and we presume settled in Germany. To this day, we've no > idea of what happened to him. We do know of one of his brothers, > who was executed at Katyn. > > Karl von Loewe > > ----- Original Message ----- > From: "Jim Presenkowski" <jimpres1@mac.com> > To: <polandbordersurnames@rootsweb.com> > Sent: Thursday, July 19, 2007 3:33 PM > Subject: Re: [PBS] Camps > > >> Rose, >> >> I had a relative who was picked up in Poland and taken to Stutthof on >> the >> Baltic sea. My first trip to Poland in 1978 he and I visited the >> camp where >> he was interred. He told me what happened in the camp and the daily >> routine. >> He cried as he told me about his time there. How they slept 7 to a >> bunk. How >> he was third in line at the gas chamber but the Germans needed >> workers for >> the road and he was spared. He was liberated and lived until 2004. >> And he >> had his number on his arm. He wrote about his life there. >> He was not Jewish but was a Catholic. >> >> Jim >> >> >> >> On Jul 19, 2007, at 9:15 PM, Jack and Rose wrote: >> >>> Hi Mary >>> I did not mean HAPPY as in JOY,, I meant "happy" glad that we did >>> get ENOUGH >>> COURAGE TO REALLY GO AND SEE THINGS FOR OURSELVES. >>> I know what you mean,,,,,, I was in such shock and horror the >>> entire time, >>> but NEEDED TO SEE THIS, I think everyone in the WORLD needs to see >>> this >>> My neighbors have their " tatoos" from Auswitz on their forearms >>> and they >>> have told us about watching their PARENTS DIE IN FRONT OF THEM >>> sooooooooooooooooooooooooooo we have learned first hand from >>> Survivors and >>> victims of this HORROR AND EVIL >>> >>> I did not want you to get the wrong impression, we were not HAPPY >>> to be >>> there >>> GRATEFUL TO GOD, really, for the courage and strength that he gave >>> us both >>> to GO TO SEE FOR OURSELVES, we were both nervous beforehand also >>> >>> Rose >>> >> >> Kuba Przedzienkowski >> jimpres1@mac.com >> kuba@przedzienkowski.com >> www.przedzienkowski.com >> >> >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word >> 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of >> the message >> >> > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word > 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the > message Kuba Przedzienkowski jimpres1@mac.com kuba@przedzienkowski.com www.przedzienkowski.com

    07/22/2007 03:35:01
    1. Re: [PBS] Camps
    2. Karl von Loewe
    3. One of my uncles was also interred at Stutthof and survived. According to family, as soon as he was released he left for the West, and we presume settled in Germany. To this day, we've no idea of what happened to him. We do know of one of his brothers, who was executed at Katyn. Karl von Loewe ----- Original Message ----- From: "Jim Presenkowski" <jimpres1@mac.com> To: <polandbordersurnames@rootsweb.com> Sent: Thursday, July 19, 2007 3:33 PM Subject: Re: [PBS] Camps > Rose, > > I had a relative who was picked up in Poland and taken to Stutthof on > the > Baltic sea. My first trip to Poland in 1978 he and I visited the > camp where > he was interred. He told me what happened in the camp and the daily > routine. > He cried as he told me about his time there. How they slept 7 to a > bunk. How > he was third in line at the gas chamber but the Germans needed > workers for > the road and he was spared. He was liberated and lived until 2004. > And he > had his number on his arm. He wrote about his life there. > He was not Jewish but was a Catholic. > > Jim > > > > On Jul 19, 2007, at 9:15 PM, Jack and Rose wrote: > >> Hi Mary >> I did not mean HAPPY as in JOY,, I meant "happy" glad that we did >> get ENOUGH >> COURAGE TO REALLY GO AND SEE THINGS FOR OURSELVES. >> I know what you mean,,,,,, I was in such shock and horror the >> entire time, >> but NEEDED TO SEE THIS, I think everyone in the WORLD needs to see >> this >> My neighbors have their " tatoos" from Auswitz on their forearms >> and they >> have told us about watching their PARENTS DIE IN FRONT OF THEM >> sooooooooooooooooooooooooooo we have learned first hand from >> Survivors and >> victims of this HORROR AND EVIL >> >> I did not want you to get the wrong impression, we were not HAPPY >> to be >> there >> GRATEFUL TO GOD, really, for the courage and strength that he gave >> us both >> to GO TO SEE FOR OURSELVES, we were both nervous beforehand also >> >> Rose >> > > Kuba Przedzienkowski > jimpres1@mac.com > kuba@przedzienkowski.com > www.przedzienkowski.com > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message > >

    07/21/2007 01:35:46