There are 19 places currently in Poland named Krasne. You can find them using this site: http://mapa.szukacz.pl/. Type in Krasne in the box under Miejscowosc and click on Pokaz. I think Wigrach is Wigry. It is in the same area as two of the places named Krasne. Where did you find the name Naliboki? I can't figure out where it is. Tina Ellis Original Message: ----------------- From: Lilfeets33@aol.com Date: Wed, 8 Aug 2007 19:58:06 EDT To: polandbordersurnames@rootsweb.com Subject: [PBS] Family names from Krasne, Russia-Naliboki, Poland Hello, I am writing this email in hopes to find a living relative. Anna "Annie" TULPINSKI, On her head stone it is listed as TULPINSKI, but according to the passenger list from 20 Mar 1908, SS Pretoria, she is listed as Anna TULIPNSKA from Krause or Krasne, Russia. One year earlier her mother Marianna "Mary" had migrated to New York also, though her name on her head stone is TULPINSKI but on the manifest from 20 Apr 1907 SS Silvia, she is listed as TULPINSZKA, also from Krasne, but born in "Wigrach". I do realize that name do change, but I am starting to go batty with this. The names I am looking for are as follows TULPINSKI - last know address Krasne, Russia TULPINSKA TULPINSZKA NIECKO - Last know address Naliboki, Poland DANOWSKI DUBICKI CHMARA STASIUKIEWICZ KONDZIELA CREITOLSV, Josef (this was Mary's son-in-law whom paid for her ticked to the US) spelling may be off a bit DANILEWICZ, Parvel (this is Annie's uncle who paid for her ticket) Any information is helpful. Thank you Tracy Kennel ************************************** Get a sneak peek of the all-new AOL at http://discover.aol.com/memed/aolcom30tour ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message -------------------------------------------------------------------- mail2web - Check your email from the web at http://link.mail2web.com/mail2web
As I understand it the ska is feminine and the ski is masculine. They probably adopted the masculine after immigrating. Good luck Leah > ----------------- > From: Lilfeets33@aol.com > Date: Wed, 8 Aug 2007 19:58:06 EDT > To: polandbordersurnames@rootsweb.com > Subject: [PBS] Family names from Krasne, Russia-Naliboki, Poland > > > Hello, > > I am writing this email in hopes to find a living relative. > > Anna "Annie" TULPINSKI, On her head stone it is listed as > TULPINSKI, but > according to the passenger list from 20 Mar 1908, SS Pretoria, she is > listed as > Anna TULIPNSKA from Krause or Krasne, Russia. > > One year earlier her mother Marianna "Mary" had migrated to New > York also, > though her name on her head stone is TULPINSKI but on the manifest > from 20 > Apr > 1907 SS Silvia, she is listed as TULPINSZKA, also from Krasne, but > born in > "Wigrach". I do realize that name do change, but I am starting to go > batty > with this. The names I am looking for are as follows > > TULPINSKI - last know address Krasne, Russia > TULPINSKA > TULPINSZKA > NIECKO - Last know address Naliboki, Poland > DANOWSKI > DUBICKI > CHMARA > STASIUKIEWICZ > KONDZIELA > CREITOLSV, Josef (this was Mary's son-in-law whom paid for her > ticked to > the > US) spelling may be off a bit > DANILEWICZ, Parvel (this is Annie's uncle who paid for her ticket) > > Any information is helpful. > Thank you > > Tracy Kennel > Leah Hammer innkeeper4u@olympus.net
Hi Tracy- Women's last names end in "-a" in proper Polish. If a man's name is Kowalski, his wife would be referred to as Kowalska. (I believe a family buried together might have the ending change to "-scy." Others, please correct me if I am inaccurate there.) The "-sz" would be pronounced with a "-shhh." Tulpinski sounds like the most likely "correct" of the basic name. Do not get too confused by the manifest spellings. They are riddled with errors and most of us find that the old "name changed at Ellis Island" story is seldom true. What other information do you have about your family? Do you have the census records? I'd be happy to send them to you if you do not have them. -Terissa On 8/8/07, Lilfeets33@aol.com <Lilfeets33@aol.com> wrote: > > Hello, > > I am writing this email in hopes to find a living relative. > > Anna "Annie" TULPINSKI, On her head stone it is listed as TULPINSKI, but > according to the passenger list from 20 Mar 1908, SS Pretoria, she is > listed as > Anna TULIPNSKA from Krause or Krasne, Russia. > > One year earlier her mother Marianna "Mary" had migrated to New York > also, > though her name on her head stone is TULPINSKI but on the manifest from > 20 Apr > 1907 SS Silvia, she is listed as TULPINSZKA, also from Krasne, but born > in > "Wigrach". I do realize that name do change, but I am starting to go > batty > with this. The names I am looking for are as follows > > TULPINSKI - last know address Krasne, Russia > TULPINSKA > TULPINSZKA > NIECKO - Last know address Naliboki, Poland > DANOWSKI > DUBICKI > CHMARA > STASIUKIEWICZ > KONDZIELA > CREITOLSV, Josef (this was Mary's son-in-law whom paid for her ticked to > the > US) spelling may be off a bit > DANILEWICZ, Parvel (this is Annie's uncle who paid for her ticket) > > Any information is helpful. > Thank you > > Tracy Kennel > > > > > > ************************************** Get a sneak peek of the all-new AOL > at > http://discover.aol.com/memed/aolcom30tour > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message > -- Terissa Schor terissa.schor@gmail.com
I am looking forward to hearing from you. I hope we CONNECT the Surnames BEDNARCHIK-1911, 1913, 1914 Forest City PA US Church Archives; BEDNARCZYK Forest City St Agnes Cemetery; BEDNARIK 1900 US Census; 1925,1928, Forest City PA US St John Greek Catholic Church Achives; or BENARICK and BOMAGES 1900 US Census, of Forest City Susquehanna County PA,-borders Wayne and Lackawanna Counties, USA Source: St John Greek Catholic Church [Baptism of children and grandchildren] Archives WITH the Pielnia Nowotaniec in 1424, & Dudyrice in 1721. [Krosnienskie is Podkarpackie] Poland Source: Austrian Cadastral Bednarik BEDNARCZYK & MOSKAL or Moskalik are from PIELNIA or Pelnja [Rusyn] Pel'nja [Ukraine] Poland Sanok Administrative District and Krosno. Sources: http://www.carpatho-rusyn.org/filmshtm and GC Church Archives "Roman Catholic" Pielnia was Nowotaniec in 1424 and Dudyrice in 1721. Today, Krosnienskie is Pod Karpackie. Source: Lenius / Genealogical Gazetteer of Galicia. The Mike and Kathryn [Kate"] BEDNARCZYK /BEDNARIK family, with Rosie John and Mary "Meony," went to Forest City PA, Susquehanna, during the years, 1881 1883 1891 1893. But they are listed from Austria [they were Polish speaking]- Source: June 12 1900 US Census [Church has them from Pielnia Sanok Galicia] Siblings of "Michal" Mike Berdnarik-: lived at 715 Main Street Forest City PA John [BEDNARIK]-"Bednark" b. Apr 1858 [42]-Austria here 6years-married Anna BEDNARIK BOMAGES b. Oct 1853 [46]-Austria here, married age 28; Spouse of Anna, Mike [50]; Children-5, 4 lived; "Meony" Mary b. May 1884-Austria age-16yrs; John b. 1887 Austria age 13; others? Source: June 23 1900 US Census Surnames, 'in laws,' and children are GOSKOWSKI/Gorszkowski [various spellings]; Jurain JURIN Yurin; LIPKA; TIMKO; TIMSEC; GUTKOSKA; LENIO; STRUS; SMITH; Philip Wolchinski/VILCHINSKI/Wolinski married Catherine Bednarik after 1904, and before 1920, when Philip b.1865 died. Source: 1910 Census Forest City PA; Paul Benarick's Army Registration circa 1917 Catha Katte[Kathryn] married Franklin McCullum Gardiner after Philip died-and after FM's wife Edith died. There is No mention of each other, Farnklin and Catherine, in their Obituaries, the SAME day, Mar 14 1929- BUT, [step] Son FM Gardinerwas mentioned in Catherines Obituary, and not in his father's, FM Gardiner Sr ESQ-- could not locate FM GARDINER & Catherine BENARICK's Marriage License] Catherine Benarick died Mar 09 1929, on Hudson St Forest City PA. Sources: Death Certificate; Obituary was in Forest City News. FM Gardiner was married 04-04 1907 to Edith M. Milton. FM died in Uniondale PA-Obituary- Scrantonian Greatgrampa-Mike Bednarik BEDNARCZYK b. Feb1854 married abt. 1874 Katzarina Moskal or Moskalik. Katzaryna arrived 1881-1893 [in NYC & Philadelphia PA], as "Cath'a" BEDNARIK with children. Husband Michal Bednarczyk died 01-07-1904 Forest City PA. Source: St Agnes Church Cemetery Forest City PA Susquehanna County "Kate Bermarchik" [Catherine BENARICK] is listed as a widow with three children Stanley, Anna, & Paul and nephews-LIPKO Source: 1910 US Census Thank you for any help in locating information here or overseas. Joan Benarick Strus Wielgus --------------------------------- Sick sense of humor? Visit Yahoo! TV's Comedy with an Edge to see what's on, when.
Hello, I am writing this email in hopes to find a living relative. Anna "Annie" TULPINSKI, On her head stone it is listed as TULPINSKI, but according to the passenger list from 20 Mar 1908, SS Pretoria, she is listed as Anna TULIPNSKA from Krause or Krasne, Russia. One year earlier her mother Marianna "Mary" had migrated to New York also, though her name on her head stone is TULPINSKI but on the manifest from 20 Apr 1907 SS Silvia, she is listed as TULPINSZKA, also from Krasne, but born in "Wigrach". I do realize that name do change, but I am starting to go batty with this. The names I am looking for are as follows TULPINSKI - last know address Krasne, Russia TULPINSKA TULPINSZKA NIECKO - Last know address Naliboki, Poland DANOWSKI DUBICKI CHMARA STASIUKIEWICZ KONDZIELA CREITOLSV, Josef (this was Mary's son-in-law whom paid for her ticked to the US) spelling may be off a bit DANILEWICZ, Parvel (this is Annie's uncle who paid for her ticket) Any information is helpful. Thank you Tracy Kennel ************************************** Get a sneak peek of the all-new AOL at http://discover.aol.com/memed/aolcom30tour
Hi Tina, I don't recall that I ever replied to you to say thanks for this info ( shame on me if I didn't til now ) I've ordered the film at a familysearch location nearby and will be going to look at them on Friday. Cheers Tina Ellis <vellis@jps.net> wrote: The LDS have microfilmed the records from 1650 through 1846. This is that portion of their catalog: http://www.familysearch.org/Eng/Library/fhlcatalog/supermainframeset.asp?display=localitysearch&columns=*,180,0 Type in Tyniec Legnicky. Click on Enter, and follow the path to the Film Notes. That will give you the years, type of records and film numbers for ordering. They only have Lutheran Records. I hope this is the religion your family practiced in those times. The Roman Catholic parish was Wrocislawice (Obsendorf in German), but I find no records for that religion. I find no church there today. To find an LDS Family History Center near you, use this site: http://www.familysearch.org/Eng/Library/FHC/frameset_fhc.asp Tina Ellis At 10:23 AM 6/7/2007 -0700, you wrote: >Hi folks, > My ancestors emigrated to Australia in 1855 on the ship La Rochelle > from Gross Tinz - a small town in what was then Prussia, knows as Tyniec > Legnicki after that part of Silesia was annexed by Poland in 1945 If > anyone has done any research in towns to which the same thing happened, > have you discovered if BMD records from the 1800's till exist in some form? > > Cheers, > Lynne > > >--------------------------------- >Be a PS3 game guru. >Get your game face on with the latest PS3 news and previews at Yahoo! Games. > >------------------------------- >To unsubscribe from the list, please send an email to >POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' >without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message --------------------------------- Be a better Heartthrob. Get better relationship answers from someone who knows. Yahoo! Answers - Check it out.
Hello Everyone, Many of you may remember, our list member Alexandra Tesluk Gibson. She began her research with us in February of 2002. About one and a half years after that, she went to Poland and France to meet family members. After 5 years of researching she has written her story about her search for her father and other family members. The book will be released in December 2007. A few years ago, I posted a letter from Alexandra on the Poland Border Surnames website about the beginnings of her search. It is at this site: http://maxpages.com/tpbs/Andreas_TESLUK. When I heard her story through letters to the mail list, I hoped someone who knew her father would find the website, and would let him know she was trying to find him. Tina Media Release for *The Ashes of Innocence* – A memoir written by Alexandra Tesluk Gibson with Karen Hendry FOR IMMEDIATE RELEASE CONTACT: Alexandra Tesluk tesluk@rogers.com Toronto, Canada Life Can Come from Ashes: One Woman's Triumph over Child Cruelty to Finally Find a Place of Her Own Alexandra had a story to tell and a father to honour; a father she never knew. Alexandra, a Ukrainian Canadian, was born in Hannover, Germany in 1946, at Herrenhauser Kirchweg 5 and resided at Camp #36/4 Lager Mockernstrasse (later renamed Camp Lyssenko). Her mother and father were both residents of the camp and his status denigrated as "*Arbeitera*" on her birth certificate, a euphamism for slave labor, later known as *displaced persons*. Her parents (displaced from Laskivtsi and Volyn, Ukraine) were regarded as stateless in the official temporary travel documents. With the help of Karen Hendry, she writes her memoir, *The** **Ashes of Innocence*, detailing the suffering of a child and the eventual triumph of a woman. *The Ashes of Innocence* is also the story of Alexandra's passion to find her father. After living with the knowledge that her father died when she was only 18 month old, she discovered in her late teens that he did not pass away and in fact, may very well be alive. A determined woman she knew she had to have some answers. Her desire grew with each reply received; from the German officials at the International Tracing Service in Bad Arolsen, the International Refugee Organization, The Red Cross, Association of Ukrainians in Great Britain and The British Army in England. She left no stone unturned going as far as writing "Letters to the Editor" of popular newspapers in Hannover, to the hospitals and cemeteries hoping, at least, to find his final resting place. She travelled to France, Poland, and Ukraine looking for elusive answers. It was through her contact with www.polandbordersurnames and the success stories posted on that website that gave her the encouragement to continue. In 2003, she received a letter from the City Archives in Hannover confirming a registration form for the family in that community. When Alexandra was only 2 her mother found safe harbor in Canada for her and her older half-sister; away from the war-torn horrors of Germany, leaving her father behind for reasons unknown. Raised by her mother and her new husband, Alexandra suffered terrible physical, mental, and emotional abuse at the hands of this supposed *father figure*. Feeling complete emptiness and displacement growing up, longing for her true father; Alexandra promised herself that she would search for him to reconstruct what happened.* *In her teens, she often imagined there might be another family, perhaps siblings she so desperately wished to meet and include in her life. She imagined completeness -- that she belonged somewhere.* *Her yearning for her own father grew and this love for a man she never knew was intuitive and strong. * * Alexandra says, "I struggled with the thoughts of writing the book for a long time. Should I expose my soul to the world? Did I really want to share those very deep scars that were so very personal and that were kept hidden for such a long time? I decided there is so much pain in the world today from abuse in dysfunctional families, children being bullied at school, women being taken advantage of in their workplace, women and men being abused in their marriages that I feel many would benefit from my journey." "Writing was healing and I started feeling good about my life, regardless of what had happened to that little girl who saw and experienced so much. This opened a door for me-- I no longer felt the shame associated with the stigma of a *displaced person*." * * *The Ashes of Innocence* is available for publication and I foresee it on the bookshelves for Christmas 2007. The culmination of the book is the timeless tribute to Alexandra's father, Andreas Tesluk. Unsure of her father's fate, Alexandra will return to her birthplace and plan* *a memorial. On August 4, 2007, a red maple* *tree ~~ acer rubrum ~~ (symbolic of Canada and her life there)* *will be planted in his honour, along with a plaque to be placed next to the tree,* *on the grounds of what was once Camp Lyssenko in Hannover, Germany, the last place father and daughter were together!
Hi listers, I'm wondering if any of you live in Washington and would be willing to do a lookup at the Library of Congress for me? The LOC hold the "Polish Declarations of Admiration and Friendship for the United States." More information on that can be found at http://international.loc.gov/intldl/pldechtml/pldechome.html I have found my grandfather's village listed but unfortunately the entries are not digitized. I have been in contact with the Manuscript Reference Librarian and, unfortunately, there are no plans to digitize the remaining volumes in the collection. I live in Winnipeg, Manitoba, Canada and don't know if I'll ever to Washington so I won't get a chance to see the volumes first hand. For preservation purposes, the LOC will not allow the volumes to be photocopied. Is there some kind soul out there that would be willing to go to the library and take digital photos for me of the three pertinent pages? The librarian advises me that taking photographs is permitted (WITHOUT A FLASH). Thanks in advance! Chris Bukoski _________________________________________________________________ Reconnect with Familiar Faces with Windows Live Spaces http://spaces.live.com/?mkt=en-ca
Hi Folks- Is there anyone who subscribes to Ancestry World Deluxe who could grab a record for me? I only subscribe to the US edition. If anyone could grab this, it would be so very appreciated! *1901 England Census Record<http://trees.ancestry.com/pt/recordsearch.aspx?tid=12109&pid=-1772168316&pg=2&ret=-1772168316&ssrc=gr&dbid=7814&rpid=21305891&hid=-1974763031> * Name: *Simon Sussman* Birth: year<http://trees.ancestry.com/pt/recordsearch.aspx?tid=12109&pid=-1772168316&pg=0&ret=&ssrc=gr&dbid=7814&rpid=21305891&hid=-1974763031>in Poland, , , Russia Residence: year<http://trees.ancestry.com/pt/recordsearch.aspx?tid=12109&pid=-1772168316&pg=0&ret=&ssrc=gr&dbid=7814&rpid=21305891&hid=-1974763031>in St Anne Soho, London, , England -- Terissa Schor terissa.schor@gmail.com
Dawn, In my database figure over a dozen of Johns Gasinski, but that one that you mentioned I did not find, though, I'm still in the middle of research so keep your hopes up. If you find some more information, place of birth for example, or something from the ships manifest (or ship list), please let me know, that would surely help me. Thank you Sincerely Zbigniew Bielsko-Biała Poland -----Original Message----- From: polandbordersurnames-bounces@rootsweb.com [mailto:polandbordersurnames-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of herd04 Sent: Sunday, July 29, 2007 7:51 AM To: polandbordersurnames@rootsweb.com Subject: [PBS] Gazinski Zbigniew Glowka My uncle was born John Walter Gazinski, born 10/31/1907. Is it possible that he might fit into your Gazinski line? He lived in Chicago, Illinois. Thanks. Dawn K.S. ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ____________ Poczta sprawdzona przez G DATA AntiVirenKit Wersja: AVK 17.6495 z dnia 30.07.2007 Informacje: www.gdata.pl ____________ Poczta sprawdzona przez G DATA AntiVirenKit Wersja: AVK 17.6495 z 30.07.2007 Informacje: www.gdata.pl
I knew a Gazinski family. They lived at 3044 Albany Crescent, Bronx, NY 10463 and moved to Mahopac, NYS. Just in case that tidbit helps someone. ooloo¯¯l,[o___o],l---L--[]lllll[]?()_) ()_)----)_) My RubiconNew York Rich > Date: Tue, 31 Jul 2007 05:27:27 +0200> From: zg@skg.pl> To: polandbordersurnames@rootsweb.com> Subject: Re: [PBS] Gazinski> > Dawn,> In my database figure over a dozen of Johns Gasinski, but that one that> you mentioned I did not find, though, I'm still in the middle of> research so keep your hopes up. If you find some more information, place> of birth for example, or something from the ships manifest (or ship> list), please let me know, that would surely help me.> > Thank you> > Sincerely> Zbigniew > Bielsko-Biala> Poland> > -----Original Message-----> From: polandbordersurnames-bounces@rootsweb.com> [mailto:polandbordersurnames-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of herd04> Sent: Sunday, July 29, 2007 7:51 AM> To: polandbordersurnames@rootsweb.com> Subject: [PBS] Gazinski> > Zbigniew Glowka> > My uncle was born John Walter Gazinski, born 10/31/1907. Is it> possible that he might fit into your Gazinski line? He lived in Chicago,> Illinois.> Thanks.> > Dawn K.S.> > -----------! --------------------> To unsubscribe from the list, please send an email to> POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe'> without the quotes in the subject and the body of the message> > > ____________> Poczta sprawdzona przez G DATA AntiVirenKit> Wersja: AVK 17.6495 z dnia 30.07.2007> Informacje: www.gdata.pl> > > ____________> Poczta sprawdzona przez G DATA AntiVirenKit> Wersja: AVK 17.6495 z 30.07.2007> Informacje: www.gdata.pl> > > > > -------------------------------> To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
De:polandbordersurnames-bounces@rootsweb.com Para:polandbordersurnames@rootsweb.com Cópia: Data:Mon, 30 Jul 2007 19:42:07 EDT Assunto:[PBS] Latin Translations casamentos = marriages escravos = slaves Greetings from Brazil, Paulo > Hi Everyone, > > Could someone please help me with a Latin translation. I am assuming that > Batismos means baptism and that Obitos means death, but what does Casamentos > de escravos mean. I believe it is Latin, but may be Portugese because it is > from Braziian records. Thank you for your help. > Joni > > > > ************************************** Get a sneak peek of the all-new AOL at > http://discover.aol.com/memed/aolcom30tour > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message > > E-mail classificado pelo Identificador de Spam Inteligente Terra. > Para alterar a categoria classificada, visite > http://mail.terra.com.br/cgi-bin/imail.cgi?+_u=paulosiepierski&_l=1,1185838977.877775.31551.buruma.hst.terra.com.br,3470,Des15,Des15 > > Esta mensagem foi verificada pelo E-mail Protegido Terra. > Scan engine: McAfee VirusScan / Atualizado em 30/07/2007 / Vers?o: 5.1.00/5086 > Proteja o seu e-mail Terra: http://mail.terra.com.br/ >
joanie w <peekaboobrat@yahoo.com> wrote: Date: Mon, 30 Jul 2007 19:53:25 -0700 (PDT) From: joanie w <peekaboobrat@yahoo.com> Subject: Fwd: Still live in Klikowa near Tarnow in Poland-BEZYVICKI To: mariusz.szarek@wp.pl Sorry the surname was BEZYVICKI spelling may be off or Americanized. Thank you joanie w <peekaboobrat@yahoo.com> wrote: Date: Mon, 30 Jul 2007 19:50:34 -0700 (PDT) From: joanie w <peekaboobrat@yahoo.com> Subject: Still live in Klikowa near Tarnow in Poland To: Hi! I saw your note to someone looking for ancestors, from your area, online. The information I am giving you is from Family notes. Can help me obtain any information about these Grandparents? Children? My grandmother Zofia BEZVICKI Wielgus [WIELGOS/Wielgosz] was born about 1880 "Klikowa Poland Or Russia [Tarnow-parish of Klikowa]." Zofia emigrated to America married as Zofia Wielgos, but the name changed to "Sophia Wielgus," in Bayonne NJ USA. Her husband was Stanley Or Stanislau Wielgus Aka WIELGOS/ Wielgosz, born in 1876, in Kielce Poland. It was also Russia in a different year. He Emigrated to America in 1910. Stan died in the USA, in Jan 1967, in Bayonne NJ. Children were brought up Catholic. Maybe Roman Catholic. Here follows the children. The fourth one may have been born in Poland or USA. Amelia Ellen Relyea \Wielgus\ born 1902 Kielce Poland? Frances I Cardone \Wielgus\ born 1904 Stanley II Javorski \Wielgus\ born 1909 Alexandria Alice Chicano \Wielgus\ born 1910 In America: Alexandria Alice Chicano \Wielgus\ -1913; Joseph A Stanley \Wielgus\ 1914; Stephanie Faser \Wielgus\ 1919 Thank you for any help, referrals or insight. Joan Strus Burka Krawec Bednarczyk Bednarik Moskal Siedlarczyk Shedlock Wielgus --------------------------------- Take the Internet to Go: Yahoo!Go puts the Internet in your pocket: mail, news, photos & more. website of interest to all..... http://climatecrisis.org/ --------------------------------- Be a better Globetrotter. Get better travel answers from someone who knows. Yahoo! Answers - Check it out. website of interest to all..... http://climatecrisis.org/ --------------------------------- Get the Yahoo! toolbar and be alerted to new email wherever you're surfing.
Kielce and Tarnow-Parish of Klikowa Poland My grandmother Zofia BEZYVICKI Wielgus [WIELGOS/Wielgosz] was born about 1880 "Klikowa Poland Or Russia [Tarnow-parish of Klikowa]." Zofia emigrated to America married as, "Zofia Wielgos," but the name changed to "Sophia Wielgus," in Bayonne NJ USA. Her husband was Stanley Or Stanislau Wielgus Aka WIELGOS/ Wielgosz, born in 1876, in Kielce Poland. It was also Russia in a different year. He Emigrated to America in 1910. Stan died in the USA, in Jan 1967, in Bayonne NJ. [son Joe lived on SI NY & Roseel PK NJ] Children were brought up Catholic. Maybe Roman Catholic. Here follows the children. The fourth one may have been born in Poland or USA. Amelia Ellen Relyea \Wielgus\ born 1902 Kielce Poland? Frances I Cardone \Wielgus\ born 1904 Stanley II Javorski \Wielgus\ born 1909 Alexandria Alice Chicano \Wielgus\ born 1910 In America: Alexandria Alice Chicano \Wielgus\ -1913; Joseph A Stanley \Wielgus\ 1914; Stephanie Faser \Wielgus\ 1919 By chance does anyone know this area which is also seen in first, in Russland 1890 http://lazarus.elte.hu/hun/digkonyv/topo/200e/38-51.jpg lower left quandrant And then in Austria 1910. http://lazarus.elte.hu/hun/digkonyv/topo/3felmeres.htm upper left quandrant Thank you for any help, referrals or insight. Joanie Wielgus website of interest to all..... http://climatecrisis.org/ --------------------------------- Park yourself in front of a world of choices in alternative vehicles. Visit the Yahoo! Auto Green Center.
This is not Latin, but I don't know what it is. I could guess at the meanings, but I'm sure someone else in the list will get it correctly Jerry On Jul 30, 2007, at 7:42 PM, Lynnjoni@aol.com wrote: > Hi Everyone, > > Could someone please help me with a Latin translation. I am assuming > that > Batismos means baptism and that Obitos means death, but what does > Casamentos > de escravos mean. I believe it is Latin, but may be Portugese > because it is > from Braziian records. Thank you for your help. > Joni > > > > ************************************** Get a sneak peek of the all-new > AOL at > http://discover.aol.com/memed/aolcom30tour > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >
Hi Everyone, Could someone please help me with a Latin translation. I am assuming that Batismos means baptism and that Obitos means death, but what does Casamentos de escravos mean. I believe it is Latin, but may be Portugese because it is from Braziian records. Thank you for your help. Joni ************************************** Get a sneak peek of the all-new AOL at http://discover.aol.com/memed/aolcom30tour
I entered the words into a translating site on line and its Brazilian-Portuguese and it means marriages of slaves. Liz ----- Original Message ----- From: "Gerald Cierpilowski" <gcierpil@comcast.net> To: <polandbordersurnames@rootsweb.com> Sent: Monday, July 30, 2007 3:55 PM Subject: Re: [PBS] Latin Translations > This is not Latin, but I don't know what it is. I could guess at the > meanings, but I'm sure someone else in the list will get it correctly > > Jerry > > > On Jul 30, 2007, at 7:42 PM, Lynnjoni@aol.com wrote: > >> Hi Everyone, >> >> Could someone please help me with a Latin translation. I am assuming >> that >> Batismos means baptism and that Obitos means death, but what does >> Casamentos >> de escravos mean. I believe it is Latin, but may be Portugese >> because it is >> from Braziian records. Thank you for your help. >> Joni >> >> >> >> ************************************** Get a sneak peek of the all-new >> AOL at >> http://discover.aol.com/memed/aolcom30tour >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' >> without the quotes in the subject and the body of the message >> > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message > > > -- > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG Free Edition. > Version: 7.5.476 / Virus Database: 269.10.25/926 - Release Date: 7/29/2007 11:14 PM > >
Pat, Based on what hyou have found, it looks like you are just about ready to begin researching microfilmed records, providing the LDS have copied them. Before you jump into ordering film, let's see if others feel confident about what you have found. Since I have not seen any document or anything in what you say as being how a place looked like it was spelled on any document, there is no way to know if your assumptions may be correct or not. I found these two places using the Shtetlseeker: Buchatino 52°55' 27°05' E M U G Belarus 70.8 miles SSW of Minsk 53°54' 27°34' Bushaten 52°06' 30°37' E M U G Belarus 177.5 miles SE of Minsk 53°54' 27°34' I don't know where you came up with Buczatin. Based on my little knowledge of phonetics, I think this place could be your Keaniche: Kanichi 53°17' 32°10' E M U G Belarus 193.2 miles E of Minsk 53°54' 27°34' I wonder what others on the mail list may think and on the Russian list, where you also cross-sent your letter. Have kyou heard from others about where these places may be. Can you provide me with a copy of the documents where you have found the place names? Maybe you can post them on a website for all of us to see ??? Tina Ellis Original Message: ----------------- From: Pat House mentorph@insightbb.com Date: Fri, 27 Jul 2007 18:25:09 -0400 To: polandbordersurnames@rootsweb.com, RussianSurnames-L@rootsweb.com Subject: [PBS] Towns in Belarus Listers, I do not know what to do at this point. I have all documentation for my gfather and gmother that I can gather from the US. I am fairly confident that my gmother came from Bucatina or Bucatino, although I have seen the town spelled Buczatin on the ship manifest and other places. I used jewishgen to find this town, which is in the Minsk region, I believe. My gfather is another story. Though all documentation reads something like Keaniche, I think perhaps the town may be Konashi. I do know that some Najmolowski(a) names exist near Lida or Slonim. The problem is that I do not know where to write or what to look for or if LDS has films from Bucatino. I also do not know how to proceed on my gfather's information. I do not want to list all the information that I already have on here. I believe I must now locate information that deals with their lives in Belarus, not the US. How should I proceed now? Pat House -------------------------------------------------------------------- mail2web LIVE Free email based on Microsoft® Exchange technology - http://link.mail2web.com/LIVE
Zbigniew Glowka My uncle was born John Walter Gazinski, born 10/31/1907. Is it possible that he might fit into your Gazinski line? He lived in Chicago, Illinois. Thanks. Dawn K.S.
Hello Adam, I looked up your info for Susan Umporowicz & Scott A. Snider's marriage ; Date ,April 25, 1992 ; County , Clark Book , 508 ; page C 351011 ; instrument # 92045 ; Officiant type , Religious celebrant . Julie B in NC -----Original Message----- From: polandbordersurnames-bounces@rootsweb.com [mailto:polandbordersurnames-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of ADAM UMPEROVITCH Sent: Wednesday, May 30, 2007 6:30 PM To: Polish roots web Subject: [PBS] Ancestry.com lookup Does anyone have access to Ancestry.com that could do a look up for me, if possible. I'm try to find what information is listed on Susan Marie Umporowicz under the Marriage section. I'm looking for the name of the newspaper and if it would list her parents names. Thank you Adam Nevada Marriage Index, 1956-2005 Birth, Marriage, & Death Name: Susan Marie Umporowicz Spouse: Scott A Snider Marriage: date - Clark --------------------------------- Don't get soaked. Take a quick peak at the forecast with theYahoo! Search weather shortcut. ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message