RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 7540/10000
    1. Re: [PBS] Oleksiuk / Kuper
    2. Many people who became displaced were not in concentration camps. If someone has just now told you this, who does not know your family or has not seen any documention, take it with a grain of salt. At the end of WWII, there were many groups of people removed from Poland and sent to other countries. Many were removed from other countries and brought to live in Poland. They were put in camps for transfer purposes. Many were held for years until they were transfer to other countries, such as Australia, New Zealand, England, Canada, US any others. They were called displaced persons. Many Poles in other countries bordering Poland has to be moved to Poland or elsewhere. Poland lost most of its territory at the end of WW II. Poland attained part of Germany. Germans were expelled from all of the Eastern European countries, and sent to Germany or elsewhere. I suggest first getting all the papers held at the archives in Australia so you can begin your search on your family history through this time period. There will be information and identification numbers for writing to organizations, which helped them leave Poland. Tina Ellis From: <bobbysushi@gmail.com> On Behalf Of polandbordersurnames-bounces@rootsweb.com Reply To: polandbordersurnames@rootsweb.com To: <polandbordersurnames@rootsweb.com> Subject: Re: [PBS] Oleksiuk / Kuper Date: Fri, 28 Sep 2007 13:45:52 +0200 I've found out that My grandfather was in a concentration camp during WW2. I'll need to do some googling on this... If anyone has any suggested links..... Also, my grandparents were married in Germany, Nurnberg in 1946, also i'll need to futher look into this... My Grandparents' children (my mother/aunt) said that my grandparents brothers/sisters definately didnt go to Australia. Your 'naa.gov' suggested link ubove, was one of the first places i went to proir to signing up here. And yes, there is a few 'oleksiuk's', but i seems none are either the parents or sister of my grandfather. I have spent many hours searching Australian web sites, and as you suggested, other family members might of settled in others parts of Australia without anyone knowing, so i wont dismiss this even though my family members have said otheriwse. Thanks for the Spelling variation suggestion on Radzon, i look into that a little further. Bobby. -------------------------------------------------------------------- mail2web LIVE – Free email based on Microsoft® Exchange technology - http://link.mail2web.com/LIVE

    09/28/2007 08:02:59
    1. Re: [PBS] Oleksiuk / Kuper
    2. Many people who became displaced were not in concentration camps. If someone has just now told you this, who does not know your family or has not seen any documention, take it with a grain of salt. At the end of WWII, there were many groups of people removed from Poland and sent to other countries. Many were removed from other countries and brought to live in Poland. They were put in camps for transfer purposes. Many were held for years until they were transfer to other countries, such as Australia, New Zealand, England, Canada, US any others. They were called displaced persons. Many Poles in other countries bordering Poland has to be moved to Poland or elsewhere. Poland lost most of its territory at the end of WW II. Poland attained part of Germany. Germans were expelled from all of the Eastern European countries, and sent to Germany or elsewhere. I suggest first getting all the papers held at the archives in Australia so you will need to begin your search on your parents history through this time period. There will be information and identification numbers for writing to whichever organization helped them leave Poland. Tina Ellis From: <bobbysushi@gmail.com> On Behalf Of polandbordersurnames-bounces@rootsweb.com Reply To: polandbordersurnames@rootsweb.com To: <polandbordersurnames@rootsweb.com> Subject: Re: [PBS] Oleksiuk / Kuper Date: Fri, 28 Sep 2007 13:45:52 +0200 I've found out that My grandfather was in a concentration camp during WW2. I'll need to do some googling on this... If anyone has any suggested links..... Also, my grandparents were married in Germany, Nurnberg in 1946, also i'll need to futher look into this... My Grandparents' children (my mother/aunt) said that my grandparents brothers/sisters definately didnt go to Australia. Your 'naa.gov' suggested link ubove, was one of the first places i went to proir to signing up here. And yes, there is a few 'oleksiuk's', but i seems none are either the parents or sister of my grandfather. I have spent many hours searching Australian web sites, and as you suggested, other family members might of settled in others parts of Australia without anyone knowing, so i wont dismiss this even though my family members have said otheriwse. Thanks for the Spelling variation suggestion on Radzon, i look into that a little further. Bobby. -------------------------------------------------------------------- myhosting.com - Premium Microsoft® Windows® and Linux web and application hosting - http://link.myhosting.com/myhosting

    09/28/2007 07:57:52
    1. Re: [PBS] Oleksiuk / Kuper
    2. I've found out that My grandfather was in a concentration camp during WW2. I'll need to do some googling on this... If anyone has any suggested links..... Also, my grandparents were married in Germany, Nurnberg in 1946, also i'll need to futher look into this... My Grandparents' children (my mother/aunt) said that my grandparents brothers/sisters definately didnt go to Australia. Your 'naa.gov' suggested link ubove, was one of the first places i went to proir to signing up here. And yes, there is a few 'oleksiuk's', but i seems none are either the parents or sister of my grandfather. I have spent many hours searching Australian web sites, and as you suggested, other family members might of settled in others parts of Australia without anyone knowing, so i wont dismiss this even though my family members have said otheriwse. Thanks for the Spelling variation suggestion on Radzon, i look into that a little further. Bobby.

    09/28/2007 07:45:52
    1. Re: [PBS] Farny Church in Grodno
    2. Very interesting! Thank you so much! On Sep 28, 2007, at 10:31 AM, chrishuk@aol.com wrote: > > Two years ago, I visited the Farny church in Grodno. It is a > beautiful cathedral and in the late 1800s when the Russian > government changed many of the local Roman Catholic churches to > orthodox churches the villagers would go to the Farny to baptize > their children. > > > > This happened in my family when the church they attended in > Sopockin became an Orthodox church. > Three children in 1882, 1885 and 1887 were baptized in the Farny. > The locals refer to this church as the Farny although when they > write about the church they write Fara. Churches in Poland and in > this area of Belarus are never referred to as St. John, etc. it is > always the name of the village were the church is located. > > When the Russians turned over the Roman churches to Orthodox in the > Grodno area, they left a couple of churches as Roman Catholic, one > of them being the Fara, the other one was in Hora and I think there > was the Franciscan church between the Hora church on the east side > of the Nemen River and Grodno. > > Many villagers on the west bank of the Nemen who originally would > have attended the Selivanowcy church had row boats on the banks of > the Nemen, they would then cross the Nemen and go to the church in > Hora. As of about 15 years ago, the churches in Sopockin and > Selivanowcy were changed back to Roman Catholic churches and > priests from Poland came to man the chiurches. I have been also to > both of these churches and have found a religious fervour that is > undescribable. >

    09/28/2007 07:05:00
    1. Re: [PBS] Farny Church in Grodno
    2. Two years ago, I visited the Farny church in Grodno.  It is a beautiful cathedral and in the late 1800s when the Russian government changed many of the local Roman Catholic churches to orthodox churches the villagers would go to the Farny to baptize their children. This happened in my family when the church they attended in Sopockin became an Orthodox church. Three children in 1882, 1885 and 1887 were baptized in the Farny.  The locals refer to this church as the Farny although when they write about the church they write Fara.  Churches in Poland and in this area of Belarus are never referred to as St. John, etc.  it is always the name of the village were the church is located. When the Russians turned over the Roman churches to Orthodox in the Grodno area, they left a couple of churches as Roman Catholic, one of them being the Fara, the other one was in Hora and I think there was the Franciscan church between the Hora church on the east side of the Nemen River and Grodno. Many villagers on the west bank of the Nemen who originally would have attended the Selivanowcy church had row boats on the banks of the Nemen, they would then cross the Nemen and go to the church in Hora.  As of about 15 years ago, the churches in Sopockin and Selivanowcy were changed back to Roman Catholic churches and priests from Poland came to man the chiurches.  I have been also to both of these churches and have found a religious fervour that is undescribable. -----Original Message----- From: harcardinal@earthlink.net To: polandbordersurnames@rootsweb.com Sent: Fri, 28 Sep 2007 9:00 am Subject: [PBS] Farny Church in Grodno I'm trying to understand the name of this cathedral in the city of rodno. I have googled it. I have a postcard and photos of it. I even ave a small book on it, which is in Belorussian and Polish (neither f which I read). I have viewed some of the LDS films for Kościół arny. In writing, it is referred to as: Grodno-FARA ara Grodzien~ska. Zdje~cie z 1917 r. arny Church he Farny (Principal) Catholic Church t. Francis Ksaveriy's (Farniy) Roman Catholic Church ranciszka Ksawerego t. Francis Xavier Church athedral Church - Minor Basilica, 1705 I'm just curious about the name. Do "fara" or "farny" mean the principal" church in a city or village? (There seems to be "farny" hurches in locations other than Grodno.) bviously, it is named after St. Francis Xavier and is a cathedral. I remember hearing that people from surrounding village churches ould sometimes go to Farny church to get married or take their hildren there for baptisms. Have any of you had this experience? articularly in 1880-1910? Thanks, arriet ------------------------------ o unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com ith the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of he message ________________________________________________________________________ Email and AIM finally together. You've gotta check out free AOL Mail! - http://mail.aol.com

    09/28/2007 04:31:54
    1. [PBS] Farny Church in Grodno
    2. I'm trying to understand the name of this cathedral in the city of Grodno. I have googled it. I have a postcard and photos of it. I even have a small book on it, which is in Belorussian and Polish (neither of which I read). I have viewed some of the LDS films for Kościół Farny. In writing, it is referred to as: Grodno-FARA Fara Grodzien~ska. Zdje~cie z 1917 r. Farny Church The Farny (Principal) Catholic Church St. Francis Ksaveriy's (Farniy) Roman Catholic Church Franciszka Ksawerego St. Francis Xavier Church Cathedral Church - Minor Basilica, 1705 I'm just curious about the name. Do "fara" or "farny" mean the "principal" church in a city or village? (There seems to be "farny" churches in locations other than Grodno.) Obviously, it is named after St. Francis Xavier and is a cathedral. I remember hearing that people from surrounding village churches would sometimes go to Farny church to get married or take their children there for baptisms. Have any of you had this experience? Particularly in 1880-1910? Thanks, Harriet

    09/28/2007 03:00:06
    1. [PBS] Oleksiuk / Kuper
    2. Bobby
    3. Hi, I'm chasing up family members/relatives of my grandfather/grandmother. My grandfather was born in Radzon-Maly ,Poland (I've struggling with Radzon, doesnt seem to be the correct name), name - Wasyl Oleksiuk, born april 22 1913. Religion, catholic. He moved to Australia with Anna Kuper in 1949.(i can only assume they married in Poland or Ukraine.) They came to Australia on the Blatchford ship, which docked in sydney on 11 nov.1949. But i cannot confirm this is the correct ship as there names on not on the passenger ships' list. Wasyl passed away in Australia around 1970. Wasyl also had a sister, catherine, Katherine , kathrin, or similar spelling. I dont know anything about her. Anna kuper was born in Kulaszne Poland, April 14 1919. Anna's brothers/sisters' names are - Eli , Steven and Paul - I dont have any further info on them or Anna's parents. Wasyl and Anna's brother/sister/mother/father did not move to Australia. Interested in finding any information on brothers/sisters/mother/father of Wasyl Oleksiuk and Anna Kuper. Bobby.

    09/27/2007 11:17:11
    1. Re: [PBS] translation
    2. Jadwiga Tabor
    3. Maybe I try. Jadwiga Tabor 2007/9/26, Jeannine <jrzeis@verizon.net>: > > Hello all, > > I have an old family photo that I know very little about, other than it > was > taken in Lomza. It's of a man in uniform with a woman (wedding maybe?). > There is writing on the back though that I was hoping maybe someone could > help me translate. Please contact me offlist so I can send the attachment, > if anyone is interested. I'd really appreciate the help!! > > Jeannine Zeis > Researching: Budziszewski, Marcinowski, Nikodem, Taranowski > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message > -- igatabor@gmail.com

    09/27/2007 09:05:18
    1. Re: [PBS] Surname- KRAKOWIAK
    2. JOHN GLADDIS
    3. Marilyn, If you look at the opening page you will see a line of "flags" on the right side. Click on the English flag and it should come up in English and you won't need to translate. John G. ----- Original Message ----- From: Marilyn Kowalski<mailto:ma_kowalski@sbcglobal.net> To: polandbordersurnames@rootsweb.com<mailto:polandbordersurnames@rootsweb.com> Sent: Thursday, September 27, 2007 12:47 AM Subject: Re: [PBS] Surname- KRAKOWIAK I tried this link and it all came up in Polish.......Can anyone translate??? B£¥D ¯¹dany URL nie mo¿e zostaæ sprowadzony --------------------------------- Podczas sprowadzania URL-a: http://glinki.com/?l=cetim4Cordially,WladyslawZYXZYX<http://glinki.com/?l=cetim4Cordially,WladyslawZYXZYX> wyst¹pi³ nastêpuj¹cy b³¹d: Nie mo¿na przekazaæ tego ¿¹dania w chwili obecnej. ¯¹danie nie mo¿e zostaæ przakazane serwerowi Yród³owemu ani ¿adnemu z serwerów-rodziców. Najbardziej prawdopodobne Yród³a b³êdu to: Administrator serwera cache nie pozwala temu cache na bezpoorednie po³¹czenia do serwerów Yród³owych Wszystkie kooperuj¹ce serwery-rodzice s¹ w tej chwili niedostêpne. I am trying to find the surname Marcewicz, from Poland in the 1910++ yrs and married here in the US....Ultimately settled in Michigan, outskirts of Detroit.....first name Bartholemew ( polish: Bartlomiej )...Had three children, 2 males and one female... Thanks for any assistance......... Marilyn K. ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com<mailto:POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com> with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    09/27/2007 06:28:53
    1. Re: [PBS] Rak/ Mendrek/Mendrick
    2. Hello Dick, You can find information about "Rak" immigrants on a website that two friends (also included on this e-mail) and I maintain about our "Lemko ancestral villages" in southeastern Poland. Note that the Raks and numerous other family names mentioned on the website were "Lemkos" from the "Lemkowyna" region of SE Poland. The Lemkos were a "microethnic" group of people that were indigenous to that region of Poland and lived there for centuries. The Polish communists under the sanction of the USSR tried to destroy them as a people in 1945 and 1947 by deporting them to Ukraine and western Poland. Here is a link for the website: _http://avillagecluster.com/_ (http://avillagecluster.com/) Just type in the name Rak in the "search" window on the opening page of the website to go to the pages on the website where the name appears. I would appreciate your comments about the website if you should visit it. Send your comments to my aol e-mail address. Andy Smith ************************************** See what's new at http://www.aol.com

    09/27/2007 06:04:40
    1. Re: [PBS] Oleksiuk / Kuper
    2. Tina Ellis
    3. Have you checked with the Australia archives? I found your family listed on their website. He was born April 22, 1913. Anna was born April 14, 1919. It looks like they arrived with a daughter Erika, who was born September 24, 1946. Go to this site: http://naa12.naa.gov.au/scripts/ResearcherScreen.asp, and type in the last name only and click on Search. You mentioned that other family members did not go to Australia. Anything is possible. Recently I helped people, who had family, who ended up in Africa, Canada and England. The wife of the family living in Africa asked me to help them find their family. We got lucky and found them. :) It's possible they could have ended up in another part of Australia, and not know how to find each other. I think your Radzon is most likely Radzanow. According to the Shtetlseeker, there are 4 places in Poland with this name. One of the two most southern ones, may prove to be the one one need. http://www.jewishgen.org/Communities/LocTown.asp. Tina Ellis On 9/27/07, Bobby <bobbysushi@gmail.com> wrote: > > Hi, > > I'm chasing up family members/relatives of my grandfather/grandmother. > > My grandfather was born in Radzon-Maly ,Poland (I've struggling with > Radzon, doesnt seem to be the correct name), name - Wasyl Oleksiuk, > born april 22 1913. Religion, catholic. He moved to Australia with > Anna Kuper in 1949.(i can only assume they married in Poland or > Ukraine.) They came to Australia on the Blatchford ship, which docked > in sydney on 11 nov.1949. But i cannot confirm this is the correct > ship as there names on not on the passenger ships' list. Wasyl passed > away in Australia around 1970. > > Wasyl also had a sister, catherine, Katherine , kathrin, or similar > spelling. I dont know anything about her. > > Anna kuper was born in Kulaszne Poland, April 14 1919. Anna's > brothers/sisters' names are - Eli , Steven and Paul - I dont have any > further info on them or Anna's parents. > > Wasyl and Anna's brother/sister/mother/father did not move to Australia. > > Interested in finding any information on > brothers/sisters/mother/father of Wasyl Oleksiuk and Anna Kuper. > > Bobby. > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >

    09/27/2007 05:41:21
    1. Re: [PBS] Oleksiuk / Kuper
    2. Terissa Schor
    3. Could this be "Radzon?" http://kartenmeister.com/preview/City.asp?CitNum=43147 On 9/27/07, Bobby <bobbysushi@gmail.com> wrote: > > Hi, > > I'm chasing up family members/relatives of my grandfather/grandmother. > > My grandfather was born in Radzon-Maly ,Poland (I've struggling with > Radzon, doesnt seem to be the correct name), name - Wasyl Oleksiuk, > born april 22 1913. Religion, catholic. He moved to Australia with > Anna Kuper in 1949.(i can only assume they married in Poland or > Ukraine.) They came to Australia on the Blatchford ship, which docked > in sydney on 11 nov.1949. But i cannot confirm this is the correct > ship as there names on not on the passenger ships' list. Wasyl passed > away in Australia around 1970. > > Wasyl also had a sister, catherine, Katherine , kathrin, or similar > spelling. I dont know anything about her. > > Anna kuper was born in Kulaszne Poland, April 14 1919. Anna's > brothers/sisters' names are - Eli , Steven and Paul - I dont have any > further info on them or Anna's parents. > > Wasyl and Anna's brother/sister/mother/father did not move to Australia. > > Interested in finding any information on > brothers/sisters/mother/father of Wasyl Oleksiuk and Anna Kuper. > > Bobby. > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message > -- Terissa Schor terissa.schor@gmail.com

    09/27/2007 05:40:43
    1. [PBS] Rak/ Mendrek/Mendrick
    2. Good Morning all: I have been researching the Rak(my Step-father)/ Mendrek/Mendrick surname. I am wondering if any one in the Colorado or Michigan area would like to converse on the Surnames. I am connected to the Mendricks through my Uncle. I have made connections with a Mendrek in Poland. We have been exchanging information on both names. I have lived in Pueblo, Colorado in the late 40's. I knew the Mendreks and the Raks. We lived on Cedar St. If any one would like to talk, please contact me. Dick ************************************** See what's new at http://www.aol.com

    09/27/2007 04:53:21
    1. Re: [PBS] Oleksiuk / Kuper
    2. Karl Roussin
    3. Bobby Check out this following site to Australian genealogy , there should be something in all of those links that will help You in Your search. http://www.cohsoft.com.au/afhc/ Karl Roussin ==================================== ----- Original Message ----- From: "Bobby" <bobbysushi@gmail.com> To: <POLANDBORDERSURNAMES@rootsweb.com> Sent: Thursday, September 27, 2007 10:17 AM Subject: [PBS] Oleksiuk / Kuper > Hi, > > I'm chasing up family members/relatives of my grandfather/grandmother. > > My grandfather was born in Radzon-Maly ,Poland (I've struggling with > Radzon, doesnt seem to be the correct name), name - Wasyl Oleksiuk, > born april 22 1913. Religion, catholic. He moved to Australia with > Anna Kuper in 1949.(i can only assume they married in Poland or > Ukraine.) They came to Australia on the Blatchford ship, which docked > in sydney on 11 nov.1949. But i cannot confirm this is the correct > ship as there names on not on the passenger ships' list. Wasyl passed > away in Australia around 1970. > > Wasyl also had a sister, catherine, Katherine , kathrin, or similar > spelling. I dont know anything about her. > > Anna kuper was born in Kulaszne Poland, April 14 1919. Anna's > brothers/sisters' names are - Eli , Steven and Paul - I dont have any > further info on them or Anna's parents. > > Wasyl and Anna's brother/sister/mother/father did not move to Australia. > > Interested in finding any information on > brothers/sisters/mother/father of Wasyl Oleksiuk and Anna Kuper. > > Bobby. > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    09/27/2007 04:48:37
    1. Re: [PBS] Surname- KRAKOWIAK
    2. Karl Roussin
    3. Charlotte Nash Check out the Polish to English translater page at http://poltran.com/pl.php4 Karl Roussin ======================================= ----- Original Message ----- From: "Mary Snow" <marysnow@bellsouth.net> To: <polandbordersurnames@rootsweb.com> Sent: Thursday, September 27, 2007 8:11 AM Subject: Re: [PBS] Surname- KRAKOWIAK No Polish to English available at Google Language Tools. Regards, Mary Charlotte Nash wrote: > Google will translate web sites. Go to Google, click on languages and paste > the URS where it says translate this web site. > > > > I tried this link and it all came up in Polish.......Can anyone translate??? > > B£¥D ¯¹dany URL nie mo¿e zostaæ sprowadzony > --------------------------------- > Podczas sprowadzania URL-a: > http://glinki.com/?l=cetim4Cordially,WladyslawZYXZYX > ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    09/27/2007 04:38:52
    1. Re: [PBS] Surname- KRAKOWIAK
    2. Mary Snow
    3. No Polish to English available at Google Language Tools. Regards, Mary Charlotte Nash wrote: > Google will translate web sites. Go to Google, click on languages and paste > the URS where it says translate this web site. > > > > I tried this link and it all came up in Polish.......Can anyone translate??? > > B£¥D ¯¹dany URL nie mo¿e zostaæ sprowadzony > --------------------------------- > Podczas sprowadzania URL-a: > http://glinki.com/?l=cetim4Cordially,WladyslawZYXZYX >

    09/27/2007 03:11:21
    1. Re: [PBS] Surname- KRAKOWIAK
    2. Charlotte Nash
    3. Google will translate web sites. Go to Google, click on languages and paste the URS where it says translate this web site. -----Original Message----- From: polandbordersurnames-bounces@rootsweb.com [mailto:polandbordersurnames-bounces@rootsweb.com]On Behalf Of Marilyn Kowalski Sent: Thursday, September 27, 2007 12:47 AM To: polandbordersurnames@rootsweb.com Subject: Re: [PBS] Surname- KRAKOWIAK I tried this link and it all came up in Polish.......Can anyone translate??? B£¥D ¯¹dany URL nie mo¿e zostaæ sprowadzony --------------------------------- Podczas sprowadzania URL-a: http://glinki.com/?l=cetim4Cordially,WladyslawZYXZYX wyst¹pi³ nastêpuj¹cy b³¹d: Nie mo¿na przekazaæ tego ¿¹dania w chwili obecnej. ¯¹danie nie mo¿e zostaæ przakazane serwerowi Ÿród³owemu ani ¿adnemu z serwerów-rodziców. Najbardziej prawdopodobne Ÿród³a b³êdu to: Administrator serwera cache nie pozwala temu cache na bezpoœrednie po³¹czenia do serwerów Ÿród³owych Wszystkie kooperuj¹ce serwery-rodzice s¹ w tej chwili niedostêpne. I am trying to find the surname Marcewicz, from Poland in the 1910++ yrs and married here in the US....Ultimately settled in Michigan, outskirts of Detroit.....first name Bartholemew ( polish: Bartlomiej )...Had three children, 2 males and one female... Thanks for any assistance......... Marilyn K. ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    09/27/2007 01:57:14
    1. Re: [PBS] Surname- KRAKOWIAK
    2. Tina Ellis
    3. The URL is not a good one. It refers to a website used to make smaller links. Tina Ellis On 9/26/07, Marilyn Kowalski <ma_kowalski@sbcglobal.net> wrote: > > I tried this link and it all came up in Polish.......Can anyone > translate??? > > BŁĄD Żądany URL nie może zostać sprowadzony > --------------------------------- > Podczas sprowadzania URL-a: > http://glinki.com/?l=cetim4Cordially,WladyslawZYXZYX wystąpił > następujący błąd: > Nie można przekazać tego żądania w chwili obecnej. > Żądanie nie może zostać przakazane serwerowi źródłowemu ani żadnemu z > serwerów-rodziców. Najbardziej prawdopodobne źródła błędu to: > > Administrator serwera cache nie pozwala temu cache na bezpośrednie > połączenia do serwerów źródłowych > Wszystkie kooperujące serwery-rodzice są w tej chwili niedostępne. > > I am trying to find the surname Marcewicz, from Poland in the 1910++ yrs > and married here in the US....Ultimately settled in Michigan, outskirts of > Detroit.....first name Bartholemew ( polish: Bartlomiej )...Had three > children, 2 males and one female... > Thanks for any assistance......... > > > > Marilyn K. > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >

    09/27/2007 01:45:37
    1. Re: [PBS] Surname- KRAKOWIAK
    2. Marilyn Kowalski
    3. I tried this link and it all came up in Polish.......Can anyone translate??? B£¥D ¯¹dany URL nie mo¿e zostaæ sprowadzony --------------------------------- Podczas sprowadzania URL-a: http://glinki.com/?l=cetim4Cordially,WladyslawZYXZYX wyst¹pi³ nastêpuj¹cy b³¹d: Nie mo¿na przekazaæ tego ¿¹dania w chwili obecnej. ¯¹danie nie mo¿e zostaæ przakazane serwerowi Ÿród³owemu ani ¿adnemu z serwerów-rodziców. Najbardziej prawdopodobne Ÿród³a b³êdu to: Administrator serwera cache nie pozwala temu cache na bezpoœrednie po³¹czenia do serwerów Ÿród³owych Wszystkie kooperuj¹ce serwery-rodzice s¹ w tej chwili niedostêpne. I am trying to find the surname Marcewicz, from Poland in the 1910++ yrs and married here in the US....Ultimately settled in Michigan, outskirts of Detroit.....first name Bartholemew ( polish: Bartlomiej )...Had three children, 2 males and one female... Thanks for any assistance......... Marilyn K.

    09/26/2007 03:47:06
    1. [PBS] translation
    2. Jeannine
    3. Hello all, I have an old family photo that I know very little about, other than it was taken in Lomza. It's of a man in uniform with a woman (wedding maybe?). There is writing on the back though that I was hoping maybe someone could help me translate. Please contact me offlist so I can send the attachment, if anyone is interested. I'd really appreciate the help!! Jeannine Zeis Researching: Budziszewski, Marcinowski, Nikodem, Taranowski

    09/25/2007 04:18:20