RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 7400/10000
    1. [PBS] IDZIKOWSKI
    2. Leszek
    3. Message: 2 Date: Tue, 16 Oct 2007 19:32:50 -0400 From: "polska.research@gmail.com" <polska.research@gmail.com> Subject: [PBS] IDZIKOWSKI To: polandbordersurnames@rootsweb.com Message-ID: <380-2200710216233250145@M2W012.mail2web.com> Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Neither of these men are living. Was he born in 1918 or 1911? Edmund R. Idzikowski urodzil 25 Oct 1918 Raymond Idzikowski urodzil 10 Feb 1911 Tina Ellis =========== Tina podala dane z bazy danych osob kltore juz zmarly. Obydwaj mezczyzni z e-maila Tiny juz nie zyja. Czy Rajmund/Edmund ktorego poszukujecie urodzil sie w roku 11 lub 18? Leszek

    10/17/2007 06:29:31
    1. [PBS] (no subject)
    2. mail1.telia.com
    3. Od czasu wojny poszukujemy brata mojej mamy-Rajmunda lub Edmunda Idzikowskiego z Warszawy, syna Michala i Jadwigi.Ostatnio wiadomo ze byl na Pawiaku. Jedna z jego siostr zyje jeszcze i bardzo chcemy go odnalezc,jesli zyje.

    10/16/2007 05:16:25
    1. [PBS] IDZIKOWSKI
    2. Neither of these men are living. Was he born in 1918 or 1911? Edmund R. Idzikowski urodzil 25 Oct 1918 Raymond Idzikowski urodzil 10 Feb 1911 Tina Ellis From: mail1.telia.com <elitimex@telia.com> On Behalf Of polandbordersurnames-bounces@rootsweb.com Reply To: polandbordersurnames@rootsweb.com To: <POLANDBORDERSURNAMES@rootsweb.com> Subject: [PBS] (no subject) Date: Tue, 16 Oct 2007 23:16:25 +0200 Od czasu wojny poszukujemy brata mojej mamy-Rajmunda lub Edmunda Idzikowskiego z Warszawy, syna Michala i Jadwigi.Ostatnio wiadomo ze byl na Pawiaku. Jedna z jego siostr zyje jeszcze i bardzo chcemy go odnalezc,jesli zyje. -------------------------------------------------------------------- myhosting.com - Premium Microsoft® Windows® and Linux web and application hosting - http://link.myhosting.com/myhosting

    10/16/2007 01:32:50
    1. Re: [PBS] polska.research@gmail.com
    2. Jim Presenkowski
    3. In most of my research about relatives leaving Poland (Russian occupied, German occupied) they departed Europe from Bremen or Hamburg. Jim On Oct 15, 2007, at 7:41 AM, Tina Ellis wrote: > People could have used any port in Europe to come to the US. > Poland had not > ports. Germany invaded and took them all. > > Tina > > > On 10/14/07, Suzanne Edstrom <suzski@comcast.net> wrote: >> >> >> ----- Original Message ----- >> From: "Suzanne Edstrom" <suzski@comcast.net> >> To: "Suzi Edstrom" <Suzski@comcast.net> >> Sent: Sunday, October 14, 2007 6:08 PM >> Subject: Fw: POLANDBORDERSURNAMES Digest, Vol 2, Issue 430 >> >> >>> >>> ----- Original Message ----- >>> From: <polandbordersurnames-request@rootsweb.com> >>> To: <polandbordersurnames@rootsweb.com> >>> Sent: Sunday, September 09, 2007 10:21 PM >>> Subject: POLANDBORDERSURNAMES Digest, Vol 2, Issue 430 >>> >>> Hi Tina, >> I don't think this is my g-grandfather as he isn't from Russian if >> I am >> reading this correctly and believe he came over with his family any >> other >> ideals. >> Do you know what ports they used as he was from village Czapiewice >> state >> Bydgoszcz county Poland-- I hope I have the state correct? >> Thank You >> Suzanne >>>> >>>> >>>> When replying to a letter, which is in the digest, please delete >>>> the >>>> other letters out of your message. Please, also, change the >>>> subject, >> so >>>> the person to whom you are replying understands that your reply >>>> is for >>>> him/her. >>>> >>>> >>>> >>>>> >>>> >>>> ------------------------------------------------------------------- >>>> --- >>>> >>>> Message: 1 >>>> Date: Sun, 9 Sep 2007 21:24:25 -0500 >>>> From: "Tina Ellis" <polska.research@gmail.com> >>>> Subject: Re: [PBS] Trying to find info on Thomas Zblewski family >>>> To: polandbordersurnames@rootsweb.com >>>> Message-ID: >>>> <f0f3f15e0709091924g4d6dd620p55070c7a1e594a9a@mail.gmail.com> >>>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 >>>> >>>> Could this have been him? >>>> >>>> New York Passenger Lists, >>>> 1820-1957<http://www.ancestry.com/search/db.aspx?dbid=7488&enc=1> >>>> about Tomas Zyblewsky >>>> Name: *Tomas Zyblewsky* Arrival Date: 9 Apr 1888 Estimated birth >> year: >>>> abt >>>> 1863 Age: 25 Gender: Male Port of Departure: Hamburg, Germany >>>> and Le >>>> Havre, France Place of Origin: Russia Ethnicity/Race?/ >>>> Nationality: >>>> Russian >>>> Ship Name: Suevia >>>> < >> http://search.ancestry.com/cgi-bin/sse.dll? >> pcc=2&indiv=1&h=291&db=passengerships >>> >>>> Port >>>> of Arrival: New York Line: 27 Microfilm Serial: M237 Microfilm >>>> Roll: M237_517 >>>> List Number: 424 Port Arrival State: New York Port Arrival >>>> Country: >>>> United >>>> States >>>> >>>> >>>> On 9/9/07, Suzanne Edstrom <suzski@comcast.net> wrote: >>>>> >>>>> HI, >>>>> >>>>> I have written before and can't seem to find what I need so >>>>> hoping >>>>> some >>>>> one might have some new ideals. >>>>> >>>>> I am searching for my G-grandparents Thomas and Veronica >>>>> Zblewski from >>>>> Germany/Poland. >>>>> >>>>> I have found Thomas Zblewski birth record at Brusy,Poland on >>>>> 15Dec1860 >>>>> and >>>>> Veronica Rafinska was born on 2Feb1854 at Zalesie,Poland. >>>>> They were Catholic. >>>>> >>>>> What I am trying to find is where they came to US. It should >>>>> have been >>>>> Castle Gardens but no results. >>>>> >>>>> I found them on census 1895,1900,1905,1910,1920 &1930 living in >> Perham, >>>>> Ottertail County,.MN. From Thomas Naturalization record stated >>>>> he came >>>>> to US >>>>> on 15June,1889, census stating them came to US 1888-1890 >>>>> He would have come to US with wife Veronica and children Lucy >>>>> age 12, >>>>> Johanna 10 and Cecelia age 7 in year 1889. >>>>> >>>>> I have searched various ships and immigration records with no >>>>> results >>>>> and >>>>> just can't seem to get past this brick wall!!!! >>>>> >>>>> Hoping someone has some new ideals how to go about this. >>>>> >>>>> Thank You, >>>>> >>>>> Suzanne >>>>> >>>>> >>>>> ------------------------------- >>>>> To unsubscribe from the list, please send an email to >>>>> POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word >>>>> 'unsubscribe' >>>>> without the quotes in the subject and the body of the message >>>>> >>>> >>>> >>>> ------------------------------ >>>> >>>> >> >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' >> without the quotes in the subject and the body of the message >> > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word > 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the > message Jakub Przedzienkowski kuba@przedzienkowski.com www.przedzienkowski.com

    10/15/2007 05:15:25
    1. Re: [PBS] polska.research@gmail.com
    2. Tina Ellis
    3. People could have used any port in Europe to come to the US. Poland had not ports. Germany invaded and took them all. Tina On 10/14/07, Suzanne Edstrom <suzski@comcast.net> wrote: > > > ----- Original Message ----- > From: "Suzanne Edstrom" <suzski@comcast.net> > To: "Suzi Edstrom" <Suzski@comcast.net> > Sent: Sunday, October 14, 2007 6:08 PM > Subject: Fw: POLANDBORDERSURNAMES Digest, Vol 2, Issue 430 > > > > > > ----- Original Message ----- > > From: <polandbordersurnames-request@rootsweb.com> > > To: <polandbordersurnames@rootsweb.com> > > Sent: Sunday, September 09, 2007 10:21 PM > > Subject: POLANDBORDERSURNAMES Digest, Vol 2, Issue 430 > > > > Hi Tina, > I don't think this is my g-grandfather as he isn't from Russian if I am > reading this correctly and believe he came over with his family any > other > ideals. > Do you know what ports they used as he was from village Czapiewice state > Bydgoszcz county Poland-- I hope I have the state correct? > Thank You > Suzanne > >> > >> > >> When replying to a letter, which is in the digest, please delete the > >> other letters out of your message. Please, also, change the subject, > so > >> the person to whom you are replying understands that your reply is for > >> him/her. > >> > >> > >> > >> > > >> > >> ---------------------------------------------------------------------- > >> > >> Message: 1 > >> Date: Sun, 9 Sep 2007 21:24:25 -0500 > >> From: "Tina Ellis" <polska.research@gmail.com> > >> Subject: Re: [PBS] Trying to find info on Thomas Zblewski family > >> To: polandbordersurnames@rootsweb.com > >> Message-ID: > >> <f0f3f15e0709091924g4d6dd620p55070c7a1e594a9a@mail.gmail.com> > >> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 > >> > >> Could this have been him? > >> > >> New York Passenger Lists, > >> 1820-1957<http://www.ancestry.com/search/db.aspx?dbid=7488&enc=1> > >> about Tomas Zyblewsky > >> Name: *Tomas Zyblewsky* Arrival Date: 9 Apr 1888 Estimated birth > year: > >> abt > >> 1863 Age: 25 Gender: Male Port of Departure: Hamburg, Germany and Le > >> Havre, France Place of Origin: Russia Ethnicity/Race?/Nationality: > >> Russian > >> Ship Name: Suevia > >> < > http://search.ancestry.com/cgi-bin/sse.dll?pcc=2&indiv=1&h=291&db=passengerships > > > >> Port > >> of Arrival: New York Line: 27 Microfilm Serial: M237 Microfilm > >> Roll: M237_517 > >> List Number: 424 Port Arrival State: New York Port Arrival Country: > >> United > >> States > >> > >> > >> On 9/9/07, Suzanne Edstrom <suzski@comcast.net> wrote: > >>> > >>> HI, > >>> > >>> I have written before and can't seem to find what I need so hoping > >>> some > >>> one might have some new ideals. > >>> > >>> I am searching for my G-grandparents Thomas and Veronica Zblewski from > >>> Germany/Poland. > >>> > >>> I have found Thomas Zblewski birth record at Brusy,Poland on 15Dec1860 > >>> and > >>> Veronica Rafinska was born on 2Feb1854 at Zalesie,Poland. > >>> They were Catholic. > >>> > >>> What I am trying to find is where they came to US. It should have been > >>> Castle Gardens but no results. > >>> > >>> I found them on census 1895,1900,1905,1910,1920 &1930 living in > Perham, > >>> Ottertail County,.MN. From Thomas Naturalization record stated he came > >>> to US > >>> on 15June,1889, census stating them came to US 1888-1890 > >>> He would have come to US with wife Veronica and children Lucy age 12, > >>> Johanna 10 and Cecelia age 7 in year 1889. > >>> > >>> I have searched various ships and immigration records with no results > >>> and > >>> just can't seem to get past this brick wall!!!! > >>> > >>> Hoping someone has some new ideals how to go about this. > >>> > >>> Thank You, > >>> > >>> Suzanne > >>> > >>> > >>> ------------------------------- > >>> To unsubscribe from the list, please send an email to > >>> POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > >>> without the quotes in the subject and the body of the message > >>> > >> > >> > >> ------------------------------ > >> > >> > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >

    10/14/2007 04:41:36
    1. [PBS] polska.research@gmail.com
    2. Suzanne Edstrom
    3. ----- Original Message ----- From: "Suzanne Edstrom" <suzski@comcast.net> To: "Suzi Edstrom" <Suzski@comcast.net> Sent: Sunday, October 14, 2007 6:08 PM Subject: Fw: POLANDBORDERSURNAMES Digest, Vol 2, Issue 430 > > ----- Original Message ----- > From: <polandbordersurnames-request@rootsweb.com> > To: <polandbordersurnames@rootsweb.com> > Sent: Sunday, September 09, 2007 10:21 PM > Subject: POLANDBORDERSURNAMES Digest, Vol 2, Issue 430 > > Hi Tina, I don't think this is my g-grandfather as he isn't from Russian if I am reading this correctly and believe he came over with his family any other ideals. Do you know what ports they used as he was from village Czapiewice state Bydgoszcz county Poland-- I hope I have the state correct? Thank You Suzanne >> >> >> When replying to a letter, which is in the digest, please delete the >> other letters out of your message. Please, also, change the subject, so >> the person to whom you are replying understands that your reply is for >> him/her. >> >> >> >> > >> >> ---------------------------------------------------------------------- >> >> Message: 1 >> Date: Sun, 9 Sep 2007 21:24:25 -0500 >> From: "Tina Ellis" <polska.research@gmail.com> >> Subject: Re: [PBS] Trying to find info on Thomas Zblewski family >> To: polandbordersurnames@rootsweb.com >> Message-ID: >> <f0f3f15e0709091924g4d6dd620p55070c7a1e594a9a@mail.gmail.com> >> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 >> >> Could this have been him? >> >> New York Passenger Lists, >> 1820-1957<http://www.ancestry.com/search/db.aspx?dbid=7488&enc=1> >> about Tomas Zyblewsky >> Name: *Tomas Zyblewsky* Arrival Date: 9 Apr 1888 Estimated birth year: >> abt >> 1863 Age: 25 Gender: Male Port of Departure: Hamburg, Germany and Le >> Havre, France Place of Origin: Russia Ethnicity/Race?/Nationality: >> Russian >> Ship Name: Suevia >> <http://search.ancestry.com/cgi-bin/sse.dll?pcc=2&indiv=1&h=291&db=passengerships> >> Port >> of Arrival: New York Line: 27 Microfilm Serial: M237 Microfilm >> Roll: M237_517 >> List Number: 424 Port Arrival State: New York Port Arrival Country: >> United >> States >> >> >> On 9/9/07, Suzanne Edstrom <suzski@comcast.net> wrote: >>> >>> HI, >>> >>> I have written before and can't seem to find what I need so hoping >>> some >>> one might have some new ideals. >>> >>> I am searching for my G-grandparents Thomas and Veronica Zblewski from >>> Germany/Poland. >>> >>> I have found Thomas Zblewski birth record at Brusy,Poland on 15Dec1860 >>> and >>> Veronica Rafinska was born on 2Feb1854 at Zalesie,Poland. >>> They were Catholic. >>> >>> What I am trying to find is where they came to US. It should have been >>> Castle Gardens but no results. >>> >>> I found them on census 1895,1900,1905,1910,1920 &1930 living in Perham, >>> Ottertail County,.MN. From Thomas Naturalization record stated he came >>> to US >>> on 15June,1889, census stating them came to US 1888-1890 >>> He would have come to US with wife Veronica and children Lucy age 12, >>> Johanna 10 and Cecelia age 7 in year 1889. >>> >>> I have searched various ships and immigration records with no results >>> and >>> just can't seem to get past this brick wall!!!! >>> >>> Hoping someone has some new ideals how to go about this. >>> >>> Thank You, >>> >>> Suzanne >>> >>> >>> ------------------------------- >>> To unsubscribe from the list, please send an email to >>> POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' >>> without the quotes in the subject and the body of the message >>> >> >> >> ------------------------------ >> >>

    10/14/2007 12:22:50
    1. Re: [PBS] Does anyone know Lynne
    2. Tina Ellis
    3. Teresa, Her address does not appear in our list of members. Maybe you need to try writing her in private. She will not see any of your mail on the list, if she is no longer a member. Tina Ellis On 10/10/07, T Hoitt <twinklehoitt@yahoo.com> wrote: > > Hi All, > > I would like to know if anyone knows Lynne. She answered my e mail back > in July 2007 stating she would ask her mother in law about Bukatowo. > > Thanks > Teresa > > > Hi Lynne, > > Are you still around??? Would like to find out more information about > Bukatowa. > > Please > Thank you > Teresa > > Elllenne <elllenne@yahoo.co.uk> wrote: > Hi Teresa, > I just found your posting from January. My mother-in-law was born in > Bukatowa before the war when it was part of Poland, but it seems to be too > small to feature in any atlas. I'll ask her where the nearest town is. > Regards, > Lynne > > --------------------------------- > How much free photo storage do you get? Store your holiday snaps for FREE > with Yahoo! Photos. Get Yahoo! Photos > > > --------------------------------- > Tonight's top picks. What will you watch tonight? Preview the hottest > shows on Yahoo! TV. > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >

    10/13/2007 04:30:52
    1. Re: [PBS] STOLZ - STOLTZ - STOLZE - STOLICE - STOOLZ - STOLAK - STOLIG - PROUD
    2. Tina Ellis
    3. If you have not already done it, have you tried starting a Stolz surname mail list with Rootsweb.com. You can do it. Just read the information on how to start a mail list. It will be a great place to localize your mail and research. Tina Ells On 10/9/07, Ron & Patricia <patron@gil.com.au> wrote: > > Hi List, > > Are there any STOLZ - STOLTZ - STOLZE - STOLICE - STOOLZ - STOLAK - STOLIG > - PROUD Families in Tasmania that you are in contact with or know. > > We are looking for all Stolz Families including variants of the name and > associated Families Worldwide to join our New FREE Research Project to links > these families across the world. > > The aim of this Free site is to help Researchers break down the Brick > Walls in their Family Trees by sharing and working together. > > This project can be viewed at > > http://www.stolzworldwide.com > > Regards > Shirley & Patricia > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >

    10/13/2007 04:18:23
    1. Re: [PBS] abbreviations explained, thank you.
    2. Fred Hoffman
    3. Hi, Judy <elista@telusplanet.net> wrote: > I have recently found where my ancestors came > from! (Hamburg Passenger > List - 1857) and that was a town called Exin in > the Prussian province of > Posen, ( about 22 miles SW of > Bydgoszcz)[Bromberg] which I was told is now > called Kcynia, in the county of Naklo n. > Notecia, and in the province of > Kujawsko Pomorskie. I'm still confused (sorry) > about one map having 16 > provinces and another having 49 provinces. Are > they from different time > periods? Would Exin/Kcynia be in WR - Wroclaw ? Poland has changed its administrative subdivisions several times since World War II ended. There was one set of 17 provinces 1945-1975; from 1975 to 1998 there were 49 provinces; and the new setup with 16 provinces went into effect in 1999. Here's a page with a map that shows the 49 provinces and indicates how they were fit into the 16: http://www.rootsweb.com/~polwgw/49provs.html This side-by-side map is also helpful: http://www.staff.amu.edu.pl/~zbzw/ph/pro/plpro.html It gets confusing because the Family History Library set up its categories according to the 1945-1975 provinces; most reference works available came out during the period 1975-1998; and of course the most recent sources use the current setup. So you often have to juggle three different setups when dealing with any one place -- plus deal with totally different setups during the Partitions (1772-1918) and Poland as it existed between World Wars I and II. So don't be surprised if your head occasionally spins! Kcynia was in Bydgoszcz province 1975-1998; but as you say, now it's in Kujawsko-Pomorskie province. Wroclaw is down in southwestern Poland, quite a distance south of Kcynia -- relatively speaking. Poland's not that big a country, so the distance isn't really all that great. But in terms of culture, history, administration, etc., Kcynia and Wroclaw differ significantly. Wroclaw is in the region called Silesia (German name Schlesien, Polish Slask), whereas Kcynia is located in the borderland region between Pomerania [German Pommern, Polish Pomorze] and Kuyawia [German Kujawien, Polish Kujawy]. If I'm not mistaken, under German rule Kcynia/Exin was in Posen province of West Prussia. The catalog of the Family History Library shows that the FHL has microfilmed Exin/Kcynia church records of the Protestant and Catholic churches there, but you need to check the catalog for dates to make sure they have the records for the time-frame you need: http://www.familysearch.org/Eng/Library/FHLC/frameset_fhlc.asp You'll need to establish whether your ancestors were Protestant and Catholic; that can make a big difference. Still, knowing they came from Exin/Kcynia is the most important thing. Once you can pin down the area they came from to a specific town or village, your chances of being able to learn more improve dramatically. Good luck! Fred Hoffman

    10/12/2007 05:52:15
    1. Re: [PBS] name Samuel
    2. singmore
    3. Semjon is the equivalent of Simon not Samuel. Simon - in Polish Szymon. Ella > -----Original Message----- > From: polandbordersurnames-bounces@rootsweb.com > [mailto:polandbordersurnames-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Dolores > Brown > Sent: October-12-07 12:48 AM > To: polandbordersurnames@rootsweb.com > Subject: Re: [PBS] name Samuel > > My grandfather, who was from Belarus, went by the name Semjon but then > used Samuel when he became a US Citizen. Perhaps Semjon is the > equivalent to Samuel. Don't know for sure. >

    10/12/2007 03:21:56
    1. Re: [PBS] name Samuel
    2. Dolores Brown
    3. My grandfather, who was from Belarus, went by the name Semjon but then used Samuel when he became a US Citizen. Perhaps Semjon is the equivalent to Samuel. Don't know for sure. Dolores Brown -----Original Message----- From: polandbordersurnames-bounces@rootsweb.com [mailto:polandbordersurnames-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Fred Hoffman Sent: Thursday, October 11, 2007 10:01 AM To: polandbordersurnames@rootsweb.com Subject: Re: [PBS] name Samuel Hi, Margaret <Marlo50@bex.net> wrote: > I am wondering if the name Samuel is > Americanized? Would there be a name in Polish > that translates to Samuel? Poles use the name in that form, Samuel, but it's not terribly common these days. 2001 data cited in Jan Grzenia's book _Slownik imion_ [Dictionary of First Names] showed only 1,152 Polish males named Samuel. Grzenia says back in the 17th century, it was a very popular name among the nobles, perhaps because the Protestant Reformation had produced a trend toward using Biblical names. But in recent centuries the name has been used less often. Actually, Jews in Poland tended to prefer the form Szmul, because it's closer to the original Hebrew version, which we'd spell phonetically as Shmu'el. Jews going to synagogue would hear that name, and would be familiar with it. Over time the Hebrew version was simplified slightly to Szmul (we'd spell it phonetically Shmul). I think as time went on Jews may have felt Samuel was a "less authentic" form, one that Christians used; Szmul was a more appropriate version for Jews. I'm sure there were Jews who used the form Samuel, especially German Jews. But at least in the Jewish records I've seen, it's much more common to see Szmul. So the name Samuel does appear in Poland, but it's not very common. Until the Holocaust, Szmul was a fairly common version of the name in Poland, but it was used exclusively by Jews. Samuel could be used by Christians or Jews alike, but I suspect more often by Christians. Fred Hoffman ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    10/11/2007 03:48:16
    1. Re: [PBS] name Samuel
    2. Marlo50
    3. Fred, thank you for your message. I had thought about the name being Jewish but was not sure. I appreciate your message. Margaret ----- Original Message ----- From: "Fred Hoffman" <wmfhoffman@sbcglobal.net> To: <polandbordersurnames@rootsweb.com> Sent: Thursday, October 11, 2007 11:46 AM Subject: Re: [PBS] name Samuel > Hi, > > Margaret <Marlo50@bex.net> wrote: > >> I am wondering if the name Samuel is >> Americanized? Would there be a name in Polish >> that translates to Samuel? > > Poles use the name in that form, Samuel, but it's > not terribly common these days. 2001 data cited in > Jan Grzenia's book _Slownik imion_ [Dictionary of > First Names] showed only 1,152 Polish males named > Samuel. Grzenia says back in the 17th century, it > was a very popular name among the nobles, perhaps > because the Protestant Reformation had produced a > trend toward using Biblical names. But in recent > centuries the name has been used less often. > > Actually, Jews in Poland tended to prefer the form > Szmul, because it's closer to the original Hebrew > version, which we'd spell phonetically as Shmu'el. > Jews going to synagogue would hear that name, and > would be familiar with it. Over time the Hebrew > version was simplified slightly to Szmul (we'd > spell it phonetically Shmul). I think as time went > on Jews may have felt Samuel was a "less > authentic" form, one that Christians used; Szmul > was a more appropriate version for Jews. I'm sure > there were Jews who used the form Samuel, > especially German Jews. But at least in the Jewish > records I've seen, it's much more common to see > Szmul. > > So the name Samuel does appear in Poland, but it's > not very common. Until the Holocaust, Szmul was a > fairly common version of the name in Poland, but > it was used exclusively by Jews. Samuel could be > used by Christians or Jews alike, but I suspect > more often by Christians. > > Fred Hoffman > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message > > > -- > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG Free Edition. > Version: 7.5.488 / Virus Database: 269.14.8/1063 - Release Date: > 10/11/2007 9:11 AM >

    10/11/2007 10:50:00
    1. Re: [PBS] name Samuel
    2. Fred Hoffman
    3. Hi, Margaret <Marlo50@bex.net> wrote: > I am wondering if the name Samuel is > Americanized? Would there be a name in Polish > that translates to Samuel? Poles use the name in that form, Samuel, but it's not terribly common these days. 2001 data cited in Jan Grzenia's book _Slownik imion_ [Dictionary of First Names] showed only 1,152 Polish males named Samuel. Grzenia says back in the 17th century, it was a very popular name among the nobles, perhaps because the Protestant Reformation had produced a trend toward using Biblical names. But in recent centuries the name has been used less often. Actually, Jews in Poland tended to prefer the form Szmul, because it's closer to the original Hebrew version, which we'd spell phonetically as Shmu'el. Jews going to synagogue would hear that name, and would be familiar with it. Over time the Hebrew version was simplified slightly to Szmul (we'd spell it phonetically Shmul). I think as time went on Jews may have felt Samuel was a "less authentic" form, one that Christians used; Szmul was a more appropriate version for Jews. I'm sure there were Jews who used the form Samuel, especially German Jews. But at least in the Jewish records I've seen, it's much more common to see Szmul. So the name Samuel does appear in Poland, but it's not very common. Until the Holocaust, Szmul was a fairly common version of the name in Poland, but it was used exclusively by Jews. Samuel could be used by Christians or Jews alike, but I suspect more often by Christians. Fred Hoffman

    10/11/2007 05:46:36
    1. Re: [PBS] VAUCHGLANUS/Fred Hoffman
    2. Andy
    3. What impresses me is not just the breadth of your knowledge of the field which speaks for itself (you get it right an aweful lot of the time) but also your incredible generosity. I don't know of many scholars who give so freely of their knowledge. You're a rare gem in my very humble opinion. Andy Kowaluk -----Original Message----- From: polandbordersurnames-bounces@rootsweb.com [mailto:polandbordersurnames-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Fred Hoffman Sent: Wednesday, 10 October 2007 1:21 AM To: polandbordersurnames@rootsweb.com Subject: Re: [PBS] VAUCHGLANUS/Fred Hoffman Hi, I just wanted to thank Andy and Gerald for the kind words they said about me in recent notes. There are those who will tell you I don't know what I'm talking about and should keep my mouth shut. I don't happen to agree with them; but life would be boring if we all agreed on everything. Let's just say I'm interested in the language, culture, and history of central and eastern Europe, and over the years I've learned some things. I enjoy sharing what I've learned with others. If what I say helps you, great! If not, well at least I tried -- I'd rather try and fail than sit back and do nothing. Plus, if you try, once in a while you succeed.... Fred Hoffman ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    10/10/2007 05:50:03
    1. [PBS] abbreviations explained, thank you.
    2. elista
    3. Thank you, Fred Hoffman, for your reply, now I see how to find it on the website. I was using a map titled "Current Provinces of Poland" and it only had 16 seperate areas, not 49, so no wonder things did not compute for me. I will also read and print off your article you sent the link for, in Gen Dobry, thanks for that as well. I saw the reply just above, from Jim Presenkowski, thanks for trying Jim, but I cannot read most of the words with ? marks in them, I do not know what those mean in English. I have recently found where my ancestors came from! (Hamburg Passenger List - 1857) and that was a town called Exin in the Prussian province of Posen, ( about 22 miles SW of Bydgoszcz)[Bromberg] which I was told is now called Kcynia, in the county of Naklo n. Notecia, and in the province of Kujawsko Pomorskie. I'm still confused (sorry) about one map having 16 provinces and another having 49 provinces. Are they from different time periods? Would Exin/Kcynia be in WR - Wroclaw ? Thanks for any explanation, help. Judy Alberta, Canada > Message: 4 > Date: Wed, 10 Oct 2007 13:14:37 -0400 > From: "Fred Hoffman" <wmfhoffman@sbcglobal.net> > Subject: Re: [PBS] abbreviated districts > To: <polandbordersurnames@rootsweb.com> > Message-ID: <9407EBAA85D74945A0C3E2B16CE3AAAA@FREDPC> > Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="iso-8859-1"; > reply-type=original > > Hi, > > Judy wrote: > >>I did not see any replies sent to this message, >>and I was wondering the same >> thing myself. Does anyone know if there is a >> list of what districts the >> abbreviated letters stand for? > > I believe someone did post an answer, explaining > that there's a window on that site > (http://www.herby.com.pl/herby/indexslo.html) that > shows you the abbreviations. On the main page, a > few lines below the box where you input the > surname, there's a line in blue that says "Tutaj > znajduja sie objasnienia skrotow" [The > abbreviations are explained here]. If you click on > it, a window opens that lists the abbreviations > and the provinces they stand for. The province > names are given in adjectival form, but they're > not hard to figure out. Also in that window, right > below the top line "Wykaz skrotow nazw > wojewodztw," is a link "Zobacz mape" -- click on > it and you get a map of Poland showing the > provinces by abbreviation. To close the map, click > on "Zamknij mape"; to close the abbreviations > window, click on "Zamknij wykaz." > > Or you can read my article "The Slownik nazwisk Is > Still Online" in _Gen Dobry!_: > > http://www.polishroots.org/gendobry/PDF/GenDobry_VII_11.pdf > > In that article I tried to answer this and many > other questions people have about how to use that > site. Personally I think it's the best way to get > these answers -- but then, I am somewhat biased! > > Fred Hoffman >

    10/10/2007 03:18:04
    1. Re: [PBS] abbreviated districts
    2. Jim Presenkowski
    3. Table abbreviations denoting provinces of Poland BB Bielsko Biała SP9 KR Krakw SP9 RA Radom SP7 BK Białystok SP4 KS Krosno SP8 RZ Rzeszw SP8 BP Biała Podlaska SP8 LD Łdź SP7 SE Siedlce SP5 BY Bydgoszcz SP2 LE Leszno SP3 SI Sieradz SP7 CH Chełm SP8 LG Legnica SP6 SK Skierniewice SP7 CI Ciechanw SP5 LO Łomża SP4 SL Słupsk SP1 CZ Częstochowa SP9 LU Lublin SP8 SU Suwałki SP4 EL Elbląg SP2 NS Nowy Sącz SP9 SZ Szczecin SP1 GD Gdańsk SP2 OL Olsztyn SP4 TA Tarnw SP9 GO Gorzw Wlkp. SP3 OP Opole SP6 TG Tarnobrzeg SP7 JG Jelenia Gra SP6 OS Ostrołęka SP5 TO Toruń SP2 KA Katowice SP9 PI Piła SP3 WA Warszawa SP5 KI Kielce SP7 PL. Płock SP5 WB Wałbrzych SP6 KL Kalisz SP3 PO Poznań SP3 WL Włocławek SP2 KN Konin SP3 PR Przemyśl SP8 WR Wrocław SP6 KO Koszalin SP1 PT Piotrkw Tryb. SP7 ZA Zamość SP8 ZG Zielona Gra SP3 On Oct 10, 2007, at 4:17 PM, elista wrote: > I did not see any replies sent to this message, and I was wondering > the same > thing myself. Does anyone know if there is a list of what districts > the > abbreviated letters stand for? > Thanks, Judy > >> Message: 1 >> Date: Mon, 8 Oct 2007 07:54:13 +0200 >> From: bobbysushi@gmail.com >> Subject: Re: [PBS] Surname >> To: polandbordersurnames@rootsweb.com >> Message-ID: >> <3f9ed8370710072254l714f3a54u73fa00f27bede58f@mail.gmail.com> >> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2 >>

    10/10/2007 01:22:54
    1. [PBS] name Samuel
    2. Marlo50
    3. I am wondering if the name Samuel is Americanized? Would there be a name in Polish that translates to Samuel? Margaret

    10/10/2007 01:08:37
    1. Re: [PBS] Oleksiuk / Kuper
    2. Thanks, Christopher.... The name Jaroslava is of slavic origin and is found in quite large numbers in the Czech and Slovak republics. The meaning of Jaroslava is "The glory of Spring". The name Jaroslava is, then, often given to girls born in the Spring. My mum was born in Mid-summer, not spring. Perhaps my Grandparents liked the name.

    10/10/2007 01:01:16
    1. [PBS] lucky
    2. T Hoitt
    3. Hi, I was a very lucky person to have communicated with Marian! Teresa --------------------------------- Shape Yahoo! in your own image. Join our Network Research Panel today!

    10/10/2007 12:35:35
    1. [PBS] Oleksiuk / Kuper
    2. Hello, My mothers name is Yaroslawa. Thats how it is spelt on my birth certificate. Would like to find out some info on this name. Google didnt seem to help me. Anyone got any links for me to search for meaning, etc. Bobby.

    10/10/2007 12:22:34