RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 7240/10000
    1. Re: [PBS] Najmalovski/Podnevich
    2. Bonnie Spamer
    3. I was able to obtain information on my grandparent's marriage records by contacting the Polish Roman Catholic Union of America (PRCU) which is located in Chicago on Milwaukee Avenue. They sent me a copy of the church records. Check out the website for the PRCU. I also ordered films of St Stanislaus' records from the LDS Family History Library. I got photocopies of my grandparents' death notices from the PRCU's Chicago Polish newspaper archives. I also was able to search the digitized archives of the Chicago Polish newspaper archives using the Newberry Library in Chicago. Bonnie Spamer ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    11/12/2007 06:48:25
    1. [PBS] Pydicia
    2. Tina Ellis
    3. Looked in the Slownik and found only one place beginning with the letters Pyd- It is Pydyhy. It was part of the village of Soli and in the powiat of Z~ywieckim. Can you tell us where you found this name? Was it on some sort of document? Tina Ellis ---------- Forwarded message ---------- From: Rich Luczek <newyorkrich@hotmail.com> Date: Nov 12, 2007 11:33 AM Subject: Re: [PBS] Weintraub To: polandbordersurnames@rootsweb.com Hello everyone! I am looking for the town my grandmother came from. On the ship's manifest it was spelt as follows: Pydicia, Galicy in Austria. Her name was Karolina Luczyka and she arrived here in December 29, 1905 as a single person. She was born in 1880. I searched for the town but with no luck. Was it spelt different or did it disappear? Any help or answers would be appreciated. Rich Luczek ooloo¯¯l,[o___o],l---L--[]lllll[]¬()_) ()_)----)_) My RubiconNew York Rich

    11/12/2007 06:47:49
    1. [PBS] Ziemba/Kuczala/Lesniak/Madej
    2. Stacey LaPorte
    3. Hi! I am fairly new to genealogy. I am researching my dad's side while my mom is researching her side. I feel as if I've hit a brick wall with my family names. Here is what I know so far: ZIEMBA: Stanley Ziemba (b: 1893 in Poland) (d: 1957 in Detroit MI) Anna Madej (b: 2 Feb 1897 in Poland) (d: 21 May 1986 in Garden City MI) They immigrated seperately in 1913 to Detroit Michigan. Anna worked for GM cleaning. Stanley worked for Aniconda Brass Co. CHILDREN: Tadeusz Joseph (My paternal grandfather) Lottie Bronislaw WIlliam Cecilia (I have immigration records that I think are theirs, the 1930 census, and an obituary for Anna. I also have pictures of their gravestones. If my immigration records are correct that would mean that Stanley's fathers name was Marcin, and Anna's mothers name would be Sofia.) KUCZALA: I have found several spellings for this on all my family records thus far. John Peter Kuczala (b: 1888 in Poland) (d: 1955 in Southfield, Michigan) Katerine Lesniak (b: 20 Oct 1892 in Poland) (d: 08 Jan 1988 in Tuscon, Arizona) They lived in Ironwood Michigan. John worked at the coal mines, and Katherine was a house wife. CHILDREN: Bernice Genevieve Stella Anne (My paternal grandmother) Clara R. Isabella Helen Lawrence Elaine (I have military form for John, and the 1930 Census, SS death record for Katherine. A little more info I have on the Lesniaks: Katherine had a brother named Walenty married to Waleria Krempa, their parents names were Mateuz Lesniak and Anna Pietyka. And 3 or 4 generations back they were Mariarz?) All my family members were Roman Catholic. Thanks soooo much for any help in guiding me in my family research, Stacey (Ziemba) LaPorte

    11/12/2007 05:44:45
    1. [PBS] Weintraub
    2. Fred Hoffman
    3. Hi, <Rarose11@aol.com> wrote: > I know that Weintraub means grape stomper but > where did the name get > started. According to Alexander Beider's books on Jewish surnames, this name comes from the German word _Weintraube_, "bunch of grapes," and it could get started anywhere people who spoke German -- especially Jews -- grew grapes. That's why there's no one place where you find people by this name; it was scattered all over central and eastern Europe. It was spelled many different ways, according to the phonetics of the language used. Avotaynu's Consolidated Jewish Surname Index [CJSI] (a database of some 700,000 surnames, mostly Jewish, found in 42 different databases) shows over 50 spellings: http://www.avotaynu.com/csi/csi-home.html This site matches names phonetically, using the Daitch-Mokotoff Soundex. Search using [W]EINTRAUB to restrict matches to names beginning with W, or else you'll get jillions more matches that aren't really that close. Some of the spellings, such as WEINTRAUB itself, show up in practically all the databases listed there. Other spellings show up in only a few databases. So as with many other surnames formed from terms referring to common objects, WEINTRAUB didn't just start in one place. It could get started anywhere people spoke German and worked with grapes -- and that means all over central and eastern Europe. Fred Hoffman Author, _Polish Surnames: Origins & Meanings_

    11/12/2007 03:50:15
    1. Re: [PBS] Concentration Camps
    2. Hi Tina: Thank you, I will start from there. Dick ************************************** See what's new at http://www.aol.com

    11/11/2007 04:37:12
    1. Re: [PBS] Lendzion-Naiman
    2. Krzysiu
    3. > The 1990 database at http://herby.gu.ma/ shows > CZANOWSKI ... with a frequency of 0, which means the > name was in the database of Polish citizens as of 1990 Czanowski? It very unlikely in Polish. Try Czarnowski. Pay attention these sounds a and r are articulated separately and distinctly in Polish language, but they sounds alike in English. > but the entry was incomplete. I hasn't faced each other in my practice with such accidentally. Krzysztof

    11/11/2007 03:18:51
    1. Re: [PBS] family HłYWKA, HLYWKA
    2. Tina Ellis
    3. Piotr, If you wish to find people researching the name HLYWKA, you can use this site: http://www.kuijsten.de/navigator/. This is called a Surname Navigator. It is set to find people researching surnames and set to find database on surnames. You can search every country listed. Tina On Nov 6, 2007 5:44 AM, Piotr H <piotrek_ha@wp.pl> wrote: > My name is Piotr HŁYWKA. I live in Poland. I&#8217;m 38 years old and I > have wife Barbara, daughter Magdalena and son Andrzej. I&#8217;m looking > for people with this same surname. On the Internet I found a lot of > people with similar surname HLYWKA, who are living in Canada and in the > USA. My grandfather was called Jan HŁYWKA and he was borned in 1912 in > Gruszatyce &#8211; now this is in Ukraine. I don&#8217;t know anything > more about my ancestors. I found your e-mail on Internet and this is way > I&#8217;m writing. If you want to, you can answer on my letter&#61514; > Maybe we are connected. > Thank you > Piotr > > ---------------------------------------------------- > "Panny i wdowy" - nowa trzytomowa edycja głośnej > sagi Marii Nurowskiej. > Już w księgarniach! http://klik.wp.pl/?adr=http%3A%2F%2Fcorto.www.wp.pl%2Fas%2Fpanny.html&sid=88 > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message >

    11/11/2007 11:19:08
    1. Re: [PBS] Concentration Camps
    2. Tina Ellis
    3. It sounds reasonable that Przytkowice could be the same town as Piskorowice. When you have a Prz sound, it is not one that can be translated into English. But ... There are places in Poland with the same names. There is a place named Grodziska and several named Grodzisk. You will need to find more information to determine which is the correct place. You can go by the process of elimination. Try Piskorowice, which is not too far from Grodziska first. Tina On Nov 6, 2007 2:10 PM, <RPT1553@aol.com> wrote: > > Tina: > I don't have your correct E-mail address. > It has been a long time since I have written to you. How have you been? > Someone put the Auschwitz site on the Internet. I noticed that they had > dates. If it showed the Birth and death, that would mean that the person died > in the Concentration camp before the end of the war. Right? If the name > showed date of birth and the Camp Serial number and no date of death, would that > mean that they survived the Camp after the war? > Example.. I found 2- Jan Kowalczyk's (!890- one month different) with > different month birth dates. The same serial number for both, with one showing he > was from Grodzisk. Would the town be the same as Grodziska? If so, that > would connect my G-father Francisek Tabin with my G-mother Mary Anna Kowalczyk( > B. 1883). She was from Piskorowice, not too far from Grodziska. There is > Wladyslaw Kowalczyk from Przytkowice(same town as Piskorowice)? He was born > 1920 -12-08 and Died 1943- 03- 01. > Jan Kowalczyk born in 1890-12-1 would put him close to my G-mother age. > Might be her brother. ???? > I have looked for Tabin's in the list. I don't find anything on Tabin's. I > have looked for Janeczko's, Gasior's, Kulaga"s. I don't find them . Maybe > they were from another Camp. > Can you enlighten me on this a bit? Please write to me . > Thank you in advance. > Dick > > > > > ************************************** See what's new at http://www.aol.com > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message >

    11/11/2007 10:28:53
    1. Re: [PBS] Lendzion-Naiman
    2. I know that Weintraub means grape stomper but where did the name get started. ************************************** See what's new at http://www.aol.com

    11/11/2007 04:47:13
    1. Re: [PBS] Lendzion-Naiman
    2. Tina Ellis
    3. Be sure to check Lutheran records and Civil Records. If the LDS do not have them, check tghe State archives and the archives in Berlin. On Nov 11, 2007 2:11 AM, Bob Kowalski <rak@doc.ic.ac.uk> wrote: > Many thanks for so many interesting and helpful replies. So much for my > theory about the origins of the Lendzion surname. Perhaps there are several > different origins. And perhaps it is not unusual that it occurs as both a > Polish and German family name in that part of the world. > > I am now also beginning to have second thoughts about the link between > Lendzion and Czerwinsk. It seems that my great-grandmother outlived three > husbands, and she may have been married to one of them and lived in > Czerwinsk with her husband's surname before immigrating to the US. My > grandmother Mary's brother Frank was in fact her half-brother. My father's > notes include the surname Czanowski as a possible surname for Frank's or > Mary's father. > > In fact, I drove to Poland (from England) last year and briefly visited > Czerwinsk. I visited two of the local cemeteries and couldn't find a single > Lendzion, Czanowski or Skowronski surname. I wrote afterwards to the priest > in Pieniazkowo (the Catholic church for Cziewinsk), but he could find > nothing, and his records went back to only around the 1880s. > > I am not too sure where to go from here. I have visited the LDS family > centre in London in the past. Do you think it might be worth another visit? > I visit Poland from time to time, and am always looking for an excuse to go > back. Is there anywhere else I might visit while I am there? Pultusk? > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message >

    11/11/2007 04:31:15
    1. Re: [PBS] Lendzion-Naiman
    2. Fred Hoffman
    3. Hi, In our ongoing discussion of the surname LENDZION, Bob Kowalski <rak@doc.ic.ac.uk> wrote: > Many thanks for so many interesting and helpful > replies. So much for my > theory about the origins of the Lendzion > surname. Perhaps there are several > different origins. And perhaps it is not unusual > that it occurs as both a > Polish and German family name in that part of > the world. These are ideas worth keeping in mind. It's not that unusual for Poles and Germans to bear the same names. Sometimes a name originated with one people and was later borrowed by the other. Sometimes the same basic root was used in both languages, and similar names developed from it. Granted, German and Polish are pretty different languages; but these people have been rubbing up against each other for centuries, and it's not odd that the interaction has produced results. And after all, their languages both came from the same source, the original Proto-Indo-European. If you dig deep enough, you will find similarities. As for the different possible origins of the surname, we run into that all the time. The derivation of some names is clearcut; others seem obvious until you look a little deeper, and then you start uncovering all sorts of unexpected possibilities. For instance, I note that Prof. Rymut also lists LENDZION under names deriving from the Germanic root _land_, which we see in our word _land_. Polish names beginning Land- or Lend- could come directly from the Germanic root, or from the archaic Polish word _lando_ or _lendo_, which in turn came into the language from that Germanic root. It's interesting also that some scholars suggest the name for the ancient Slavic group the Lendzians, whom Danuta mentioned, may also have come from that basic root. So the name might come from the word for the perennial sweetpea, or from the basic Germanic root meaning "land," or from the name of the Lendzians. Only really detailed and successful research into the family history might clarify which of these possible derivations actually applies in your family's case. And don't forget, the derivation that works in your family's case might not apply to another Lendzion family. You just can't afford to assume anything! I'll make one comment, however. By and large, surnames tend to come from concrete, familiar, everyday things, and less often from scholarly hypotheses or obscure references. Obviously there are always exceptions, but if I had to pick one, I'd say the link with the term for the sweetpea is most likely, simply because it's most direct and obvious. I don't know how likely it is, for instance, that a surname attested back to the16th century at the earliest would come from the name of an ancient Slavic people. I just don't know how many people living in Polish lands in the 16th-18th centuries, when surnames were really taking hold, had ever heard of the Lendzians. Offhand I can't think of any other surnames that clearly came from those names of ancient Slavic peoples (although I certainly could be wrong). And if it's a choice between "the land guy" from a Germanic root, or "the sweetpea guy," the latter just strikes me as more likely. Some surnames are nebulous or abstract, some are fancy; but most pointed to a direct connection with something familiar. All of which, of course, means nothing if your research points in another direction. > In fact, I drove to Poland (from England) last > year and briefly visited > Czerwinsk. I visited two of the local cemeteries > and couldn't find a single > Lendzion, Czanowski or Skowronski surname. I > wrote afterwards to the priest > in Pieniazkowo (the Catholic church for > Cziewinsk), but he could find > nothing, and his records went back to only > around the 1880s. Hard to say. The 1990 database at http://www.herby.com.pl/herby/indexslo.html shows CZANOWSKI (actually the feminine form, CZANOWSKA) with a frequency of 0, which means the name was in the database of Polish citizens as of 1990, but the entry was incomplete. The name might have been misspelled, or it might have been the maiden name of a woman who'd recently married, or the surname of a person who'd died recently. What's clear is that there don't seem to be an Czanowski's in Poland any more, wherever they may once have lived. For that matter, how sure are you about that name? Names have often been mangled, and the first thing you need to be sure of is that you aren't looking for the wrong name! > I am not too sure where to go from here. I have > visited the LDS family > centre in London in the past. Do you think it > might be worth another visit? > I visit Poland from time to time, and am always > looking for an excuse to go > back. Is there anywhere else I might visit while > I am there? Pultusk? I'm not sure what to suggest. SKOWRONSKI is a moderately common surname all over Poland -- the 1990 database shows over 15,000 Polish citizens by that name, with no particular concentration in any one area. I already cited the data for LENDZION; the highest concentration for that particular spelling is in the east-central provinces of Siedlce (277) and Warsaw (176), with the next-largest number, 160, in the north-central province of Torun. Not a lot of help, but that's normal; comparatively few Polish surnames are so highly concentrated in a single area as to provide a useful clue where to look (though there are always exceptions). I guess the key is to keep digging, and don't be too quick to give up on Czerwinsk. A surname without a place of origin is pretty useless; but if you can link a surname with a specific place, that's when you have a real chance. There may not be any people with your names still living in the area, but don't jump to conclusions. Some researchers have found nothing in the specific area where they expected to, but widened their search to neighboring communities and struck paydirt. If you don't mind visiting the LDS Family History Center, you might request films for other parishes near Czerwinsk and see if you can find anything useful. There are no guarantees, of course. But if you have the time and don't mind searching, I'd keep looking in that general area. Often there are records of people's movement; when you moved from one place to another, you were supposed to register with the authorities in your new community, and the record keepers in the old one would make a note in their registers that you had moved away. If your ancestor did live in Czerwinsk at some point, local population registers might tell when and where she came there, and where she came from. So don't focus only on parish registers of births, marriages, and deaths. See if you can get a look at other kinds of records for that area. Good luck! Fred Hoffman

    11/11/2007 04:21:28
    1. Re: [PBS] Lendzion-Naiman
    2. Harris R.
    3. Hello Bob, The LDS has film for the village of Czerwinsk back to the 1600's. You may want to check this out, as this will give you records prior to 1880. If Czerwinsk is not your village, then we must look for a clue to the correct village, before you can begin a new search. Best regards, Ralph Harris ----- Original Message ----- From: "Bob Kowalski" <rak@doc.ic.ac.uk> To: <PolandBorderSurnames-L@rootsweb.com> Sent: Sunday, November 11, 2007 4:11 AM Subject: [PBS] Lendzion-Naiman > Many thanks for so many interesting and helpful replies. So much for my > theory about the origins of the Lendzion surname. Perhaps there are > several > different origins. And perhaps it is not unusual that it occurs as both a > Polish and German family name in that part of the world. > > I am now also beginning to have second thoughts about the link between > Lendzion and Czerwinsk. It seems that my great-grandmother outlived three > husbands, and she may have been married to one of them and lived in > Czerwinsk with her husband's surname before immigrating to the US. My > grandmother Mary's brother Frank was in fact her half-brother. My father's > notes include the surname Czanowski as a possible surname for Frank's or > Mary's father. > > In fact, I drove to Poland (from England) last year and briefly visited > Czerwinsk. I visited two of the local cemeteries and couldn't find a > single > Lendzion, Czanowski or Skowronski surname. I wrote afterwards to the > priest > in Pieniazkowo (the Catholic church for Cziewinsk), but he could find > nothing, and his records went back to only around the 1880s. > > I am not too sure where to go from here. I have visited the LDS family > centre in London in the past. Do you think it might be worth another > visit? > I visit Poland from time to time, and am always looking for an excuse to > go > back. Is there anywhere else I might visit while I am there? Pultusk? > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message > > > -- > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG Free Edition. > Version: 7.5.503 / Virus Database: 269.15.28/1122 - Release Date: > 10/11/2007 10:41 AM > >

    11/11/2007 03:24:43
    1. [PBS] Lendzion-Naiman
    2. Bob Kowalski
    3. Many thanks for so many interesting and helpful replies. So much for my theory about the origins of the Lendzion surname. Perhaps there are several different origins. And perhaps it is not unusual that it occurs as both a Polish and German family name in that part of the world. I am now also beginning to have second thoughts about the link between Lendzion and Czerwinsk. It seems that my great-grandmother outlived three husbands, and she may have been married to one of them and lived in Czerwinsk with her husband's surname before immigrating to the US. My grandmother Mary's brother Frank was in fact her half-brother. My father's notes include the surname Czanowski as a possible surname for Frank's or Mary's father. In fact, I drove to Poland (from England) last year and briefly visited Czerwinsk. I visited two of the local cemeteries and couldn't find a single Lendzion, Czanowski or Skowronski surname. I wrote afterwards to the priest in Pieniazkowo (the Catholic church for Cziewinsk), but he could find nothing, and his records went back to only around the 1880s. I am not too sure where to go from here. I have visited the LDS family centre in London in the past. Do you think it might be worth another visit? I visit Poland from time to time, and am always looking for an excuse to go back. Is there anywhere else I might visit while I am there? Pultusk?

    11/11/2007 03:11:02
    1. [PBS] Galinovsky Surname - Translation
    2. Tom Brenzovich
    3. Fred; Just a note to say thanks for your assistance in translating the email for me; I certainly appreciate the time and effort you made. Now that I have a good feel as to what was in the email, I can follow up and hopefully establish a connection with a member of the Galinovsky surname family tree, which is a major break through for me. Thanks again. Tom Brenzovich

    11/10/2007 11:26:08
    1. [PBS] name search using herby
    2. herd04
    3. This site http://www.herby.com.pl/herby/indexslo.html provides an accurate listing for my names tomcat did not. I have a marriage record from the USA stating the grooms place of birth as "Brombach in west Prussia" I've got a tool for you, you might want to try out. At: http://tomcat-dmaweb1.jrc.it/fuzzyg/query/ you can search for any location and receive links and position for matches. I.e. you can search for West preussen first and Brombach next. Matches in position will be your Brombach.

    11/10/2007 04:07:16
    1. Re: [PBS] Lendzion
    2. Fred Hoffman
    3. Hi, In response to my comments on the surname LENDZION, Bonnie Spamer <bspamer@earthlink.net> wrote: > Hi Mr. Hoffman: > > I really enjoy reading your responses to various > email. I'm very pleased to hear that! > I'm a gardener who grows annual sweetpeas. I > think I can explain how this > term for sweetpea could become the word for a > rogue or scoundral. The > lathyrus you mention is the perennial sweetpea. > This sweetpea is very > prolific, reseeds itself and grows all over. > It's difficult to eradicate. > That sounds like a rogue plant to me. Fascinating! This is the kind of insight that I wouldn't come up with in a million years. But it makes sense. When you consider the importance of plants and agriculture in the lives of Polish peasants, it's easy to believe they'd recognize the allusion. Calling someone by this nickname might be like saying he's a pest no one can get rid of. Thanks for posting this! I'm going to save your note so that if anyone asks about this name in the future, I can add what you told me. It's a good example of how lots of different people with different kinds of expertise can come together and explain something any one of them might be baffled by. Fred Hoffman

    11/10/2007 09:26:23
    1. Re: [PBS] Lendzion
    2. Danuta Janina Wójcik
    3. I have another input to the Lendzion surname. It may be referring to the West Medieval Polish Tribe of Lendians (in English) or Ledzianie (in Polish) Danuta ----- Original Message ----- From: "Fred Hoffman" <wmfhoffman@sbcglobal.net> To: "Bonnie Spamer" <bspamer@earthlink.net>; <polandbordersurnames@rootsweb.com> Sent: Saturday, November 10, 2007 3:26 PM Subject: Re: [PBS] Lendzion > Hi, > > In response to my comments on the surname > LENDZION, Bonnie Spamer <bspamer@earthlink.net> > wrote: > >> Hi Mr. Hoffman: >> >> I really enjoy reading your responses to various >> email. > > I'm very pleased to hear that! > >> I'm a gardener who grows annual sweetpeas. I >> think I can explain how this >> term for sweetpea could become the word for a >> rogue or scoundral. The >> lathyrus you mention is the perennial sweetpea. >> This sweetpea is very >> prolific, reseeds itself and grows all over. >> It's difficult to eradicate. >> That sounds like a rogue plant to me. > > Fascinating! This is the kind of insight that I > wouldn't come up with in a million years. But it > makes sense. When you consider the importance of > plants and agriculture in the lives of Polish > peasants, it's easy to believe they'd recognize > the allusion. Calling someone by this nickname > might be like saying he's a pest no one can get > rid of. > > Thanks for posting this! I'm going to save your > note so that if anyone asks about this name in the > future, I can add what you told me. It's a good > example of how lots of different people with > different kinds of expertise can come together and > explain something any one of them might be baffled > by. > > Fred Hoffman > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message

    11/10/2007 08:56:05
    1. [PBS] Surname Lendzion
    2. Bernd Brozio
    3. The surname Lendzian/Lendzan appears already in the Kutten [Mazury] church registers for the period 1691-1730, and [at that time] only in the village of Groß Pillaken [Angerburg district]. Best regards - Bernd

    11/10/2007 07:49:04
    1. Re: [PBS] Brombach in west Prussia
    2. Tina Ellis
    3. Go to http://www.wikipedia.org and type each one of these into their search feature. They will give you maps showing where they were or are located. You need to find a map showing East and West Prussia so you will know where they are when you try to compare and pintpoint locations. There are some maps at this site to help: http://www.polishroots.org/genpoland/polhistory.htm Tina Ellis On Nov 8, 2007 5:25 PM, JD <jerryd@execpc.com> wrote: > Hopefully someone will be knowledgeable about the following: > > I have a marriage record from the USA stating the grooms place of birth > as "Brombach in west Prussia" > > The LDS family history library shows 6 Brombach locations. > Which of these 6 were in west Prussia? > > 1. Brombach > Germany, Pruessen, Hessen-Nassau, Brombach > > 2. Brombach (A. Heidelberg) > Germany, Baden, Brombach (A. Heidelberg) > > 3. Brombach (A. Lorrach) > Germany, Baden, Brombach (A. Lorrach) > > 4. Brombach (Kr. Usingen) > Germany, Pruessen, Hessen-Nassau, Brombach (Kr. Usingen) > > 5. Kirch Brombach > Germany, Hessen, Kirch Brombach > > 6. Langen-Brombach > Germany, Hessen, Langen-BRombach > > > Thanks, JD > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to POLANDBORDERSURNAMES-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message >

    11/10/2007 06:37:39
    1. [PBS] Czerwinsk
    2. Tina Ellis
    3. Czerwinsk Lutheran Parish = Smetowo Granicze Czerwinsk Catholic Parish = Pieniazkowo Czerwinsk Civil Records were recorted in Ostrowite.

    11/10/2007 05:57:18