Hi, Tina wrote about Lapicze: > http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_V/590 > There is not place by this name in Poland today. The SGKP editors didn't include Lapicze in their first go-round, but they picked it up in the supplemental volume, 15-2, on page 256 (http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_XV_cz.2/256). But all it says is that Lapicze was a village in Grodno county, Krynki district, 56 versts from Grodno, with 410 desiatinas of land. Not very helpful. There was no Belarus before World War II; much of what is now Belarus was within the borders of Poland at that time. Lapicze was in Grodno county of Bialystok province from 1921 to 1939. Today, Lapicze is in Poland, but just barely. The border with Belarus is only a few kilometers to the east. One of my sources confirms that it is, or at least was, served by the Catholic parish in Krynki, St. Anne's. The address is: Parafia sw. Anny ul. Nowa 1 16-120 Krynki POLAND I doubt the LDS Family History Library can help much, because the only records they show for Krynki are Catholic registers 1802-1818, Greek Catholic records for 1823, and Orthodox record for 1765-1878. If you write to St. Anne's parish, or to the Diocesan Archive in Bialystok, I would suggest you enclose a letter from your local pastor confirming that you are a member in good standing of a Roman Catholic parish. I am hearing more and more often that this is being required in some cases, due to the Church's directive not to cooperate with the LDS in efforts to film or digitize Church records. Bialystok Diocese is one of the places where this is, apparently, required. I don't know how much cooperation you'll get, but it woul dappear you'll get none till you can prove you're a Catholic in good standing. Tina provided a lot of good info. I hope this additional info will prove useful. Good luck! Fred Hoffman
Hi Tina! Thank you very much for all the information you sent me. How did you determine that she was traveling with her brother in law? My current relatives also to live in summit New Jersey which was listed as a place her brothers were going so I'm pretty sure it's the one. I will check the manifest again because obviously I've missed something. I also have contacted the Newark public library which has an enormous collection. I found out that the Newark star ledger was originally the Newark Times and I was able to locate a tremendous amount of obituaries by emailing for reference librarian. This is a tremendous resource for others who are trying to locate relatives. I am hoping that in addition to the information I already have the obituaries will help. Personally, I can't believe I've even gotten this far because most of my relatives have passed and no one seems to be interested in in solving this challenging feat. I did get her marriage license and am pretty sure about the name etc. If I am able to get her correct birth date then maybe I can order the death certificates. It seems as if by older aunt controlled everything and getting information has not been easy. Any other suggestion she might have I would be grateful. Thanks again Carol Tamara ----- Original Message ----- From: "Tina Ellis" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Thursday, January 01, 2009 7:53 AM Subject: Re: [PBS] Born? There is a woman listed as Floren. Chmielins~ki in the May 1899 manifest that you mentionsed. Cmielinski is a real name in Poland. The letter "n" actually has a diacritical mark of it. Are you sure this is the person you want? This shows you where all of the adults with the Chmielin~ski surname lived in Poland in 1990: Chmieliński 1839 Wa:218, Bs:2, BB:4, By:30, Ci:204, Cz:5, El:29, Gd:223, Go:3, JG:24, Kl:23, Ka:116, Ki:14, Kn:4, Ko:30, Kr:33, Ks:4, Lg:14, Ls:16, Łd:63, Ol:211, Os:196, Pl:12, Pt:1, Pł:1, Po:7, Ra:11, Rz:7, Sd:27, Sr:4, Sk:23, Sł:47, Su:2, Sz:20, Tb:14, Ta:1, To:37, Wb:57, Wł:1, Wr:89, Za:5, ZG:7 This is where everyone with the Chmielewski surname lived that same year: Nazwisko Ogólna liczba Rozmieszczenie Chmielewski 33578 Wa:4155, BP:576, Bs:596, BB:101, By:1074, Ch:373, Ci:999, Cz:428 El:696, Gd:1210, Go:456, JG:343, Kl:352, Ka:1383, Ki:1086, Kn:496, Ko:518, Kr:276, Ks:27, Lg:522, Ls:88, Lu:1174, Ło:618, Łd:1043, NS:28, Ol:1113, Op:306, Os:845, Pl:389, Pt:378, Pł:629, Po:966, Pr:26, Ra:1433, Rz:20, Sd:607, Sr:97, Sk:368, Sł:372, Su:1752, Sz:862, Tb:538, Ta:52, To:852, Wb:552, Wł:750, Wr:1064, Za:403, ZG:586 The LDS have records microfilmed for Plock. Are you sure this is here on this manifest that this is where she was born? I would hate to see you spinning your wheels on a place that is not where she was born. One more thing. Did you notice that this woman was traveling with her brother in law. He was also going to Newark, but was born in a different place. Tina Ellis On 12/30/08, carolt71 <[email protected]> wrote: > > My grandmother's maiden name was Chmielewski. My grandfather's name was > Vincent Frank Baczek and he listed Chorzele where he was from. I wrote > to > the diocese about two years ago. They said they had no record of my > grandmother. I hope this information helps you help me to locate the town > in which my grandmother came from. Thanking you in advance. > Carol Tamara > ----- Original Message ----- > From: "Tina Ellis" <[email protected]> > To: <[email protected]> > Sent: Tuesday, December 30, 2008 5:34 PM > Subject: Re: [PBS] Born? > > > > Was your grandmother's maiden name Chmielewski, or was that your > > grandfather's surname? > > > > When did you write to the Plock diocese? > > > > What was their reply to you? > > > > If you will please answer these questions, maybe some of us can try to > > find > > come more information to help you. > > > > Tina Ellis > > > > > > On 12/29/08, carolt71 <[email protected]> wrote: > >> > >> Hi! I am A newbie to this list and appreciate any suggestions so that > >> I > >> can locate the town or village my grandmother is from. First, her name > >> is > >> Florentyna chmielewski. Let me say that I type with a word recognition > >> system due to my disability and try not to make a lot of mistakes. My > >> grandmother came to Ellis island in May of 1899 from Breman, Germany > >> On > >> the > >> lahn. My grandfather also arrived via Breman Germany about three days > >> before my grandmother. They were married February 1900 in st > >> Stanislaus > >> church in Newark New Jersey. I have searched ancestry.com and have > >> located them in the 1910, 1920?, And 1930 census. I am positive that > >> 1910 > >> is the correct, however, the 1920 is dubious, and my grandmother was a > >> widow > >> in the 1930s census. The town she gives is Plock. So, I have tried > >> Ellis > >> island, marriage license, and have written to the Plock dioceses. She > >> was > >> catholic and siblings I have confirmed are Clement ,Faustyn,Jan, and > >> kswerka. She lived in New Providenc! > >> e, New Jersey. Her siblings elsewhere. Could someone please explain > >> what > >> an 8317 is? Any suggestions to help locate her, birth town would be > >> welcome. I have her mother listed as Eleanor chmielewski and her > >> father > >> as > >> matthew. Her mother's maiden name was Miloszewski. I cannot seem to > >> locate > >> information for your parents. Nor have I been able to locate > information > >> on > >> her brothers and sisters. Thank you in advance for any help anyone is > >> able > >> to give. > >> Carol Tamara > >> > >> ------------------------------- > >> To unsubscribe from the list, please send an email to > >> [email protected] with the word 'unsubscribe' > >> without the quotes in the subject and the body of the message > >> > > > > ------------------------------- > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > [email protected] with the word 'unsubscribe' > > without the quotes in the subject and the body of the message > > > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message > ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Happy New Year, and thanks to everyone at Poland Border Surnames who helped me to find and visit my Krawiec and Karlitsky relatives in southeast Poland this past June! It was the highlight of all my travels. My friends are over for New Year's Day, and we were talking about their Polish relatives. I told them how helpful PBS members have been toward me. Aleksandra Grochowska is my friend's paternal grandmother, born Sept. 1 1887 in Barglow, Poland. Her paternal grandfather, Ignacy Smuszkiewiecz, was born July 16 1890 in Kouinaki, Poland. Does anyone know where Kouinaki or Barglow are now? They came to the U.S. between 1910 and 1920, to Chester, Pennsylvania. We don't know who their parents were. If anyone could point us in the right direction, we would be eternally grateful. They were both Roman Catholic. We don't have their records for naturalization, but my friend says they were naturalized. I have been trying to look at Footnote.com, but have not succeeded due to problems with my active X script controls. Thank you in advance for helping us once again. Claudia Krawiec Hansen Marti Smuszkiewicz Peck
It tells you on the manifest. I think it shows the number 7 and Bro i L or something like that on after the city where she was going is listed. Now ... please tell me where you found the 7318. I forgot to ask you where you found that in my other letter to you. Also, please answer my question about you being positive this is your grandmother even though it is not listed at CHMIELEWSKI. Are you sure it is your grandmother? Tina Ellis On 1/1/09, carolt71 <[email protected]> wrote: > > Hi Tina! Thank you very much for all the information you sent me. How did > you determine that she was traveling with her brother in law? My current > relatives also to live in summit New Jersey which was listed as a place her > brothers were going so I'm pretty sure it's the one. I will check the > manifest again because obviously I've missed something. I also have > contacted the Newark public library which has an enormous collection. I > found out that the Newark star ledger was originally the Newark Times and I > was able to locate a tremendous amount of obituaries by emailing for > reference librarian. This is a tremendous resource for others who are > trying to locate relatives. I am hoping that in addition to the > information > I already have the obituaries will help. Personally, I can't believe I've > even gotten this far because most of my relatives have passed and no one > seems to be interested in in solving this challenging feat. I did get her > marriage license and am pretty sure about the name etc. If I am able to > get > her correct birth date then maybe I can order the death certificates. It > seems as if by older aunt controlled everything and getting information has > not been easy. Any other suggestion she might have I would be grateful. > Thanks again > Carol Tamara > ----- Original Message ----- > From: "Tina Ellis" <[email protected]> > To: <[email protected]> > Sent: Thursday, January 01, 2009 7:53 AM > Subject: Re: [PBS] Born? > > > There is a woman listed as Floren. Chmielins~ki in the May 1899 manifest > that you mentionsed. Cmielinski is a real name in Poland. The letter "n" > actually has a diacritical mark of it. Are you sure this is the person you > want? > > This shows you where all of the adults with the Chmielin~ski surname lived > in Poland in 1990: > > Chmieliński 1839 Wa:218, Bs:2, BB:4, By:30, Ci:204, Cz:5, El:29, Gd:223, > Go:3, JG:24, Kl:23, Ka:116, Ki:14, Kn:4, Ko:30, Kr:33, Ks:4, Lg:14, Ls:16, > Łd:63, Ol:211, Os:196, Pl:12, Pt:1, Pł:1, Po:7, Ra:11, Rz:7, Sd:27, Sr:4, > Sk:23, Sł:47, Su:2, Sz:20, Tb:14, Ta:1, To:37, Wb:57, Wł:1, Wr:89, Za:5, > ZG:7 > > This is where everyone with the Chmielewski surname lived that same year: > > Nazwisko Ogólna liczba Rozmieszczenie Chmielewski 33578 Wa:4155, BP:576, > Bs:596, BB:101, By:1074, Ch:373, Ci:999, Cz:428 El:696, Gd:1210, Go:456, > JG:343, Kl:352, Ka:1383, Ki:1086, Kn:496, Ko:518, Kr:276, Ks:27, Lg:522, > Ls:88, Lu:1174, Ło:618, Łd:1043, NS:28, Ol:1113, Op:306, Os:845, Pl:389, > Pt:378, Pł:629, Po:966, Pr:26, Ra:1433, Rz:20, Sd:607, Sr:97, Sk:368, > Sł:372, Su:1752, Sz:862, Tb:538, Ta:52, To:852, Wb:552, Wł:750, Wr:1064, > Za:403, ZG:586 > > The LDS have records microfilmed for Plock. Are you sure this is here on > this manifest that this is where she was born? I would hate to see you > spinning your wheels on a place that is not where she was born. > > One more thing. Did you notice that this woman was traveling with her > brother in law. He was also going to Newark, but was born in a different > place. > > Tina Ellis > > > > > > > On 12/30/08, carolt71 <[email protected]> wrote: > > > > My grandmother's maiden name was Chmielewski. My grandfather's name was > > Vincent Frank Baczek and he listed Chorzele where he was from. I wrote > > to > > the diocese about two years ago. They said they had no record of my > > grandmother. I hope this information helps you help me to locate the > town > > in which my grandmother came from. Thanking you in advance. > > Carol Tamara > > ----- Original Message ----- > > From: "Tina Ellis" <[email protected]> > > To: <[email protected]> > > Sent: Tuesday, December 30, 2008 5:34 PM > > Subject: Re: [PBS] Born? > > > > > > > Was your grandmother's maiden name Chmielewski, or was that your > > > grandfather's surname? > > > > > > When did you write to the Plock diocese? > > > > > > What was their reply to you? > > > > > > If you will please answer these questions, maybe some of us can try to > > > find > > > come more information to help you. > > > > > > Tina Ellis > > > > > > > > > On 12/29/08, carolt71 <[email protected]> wrote: > > >> > > >> Hi! I am A newbie to this list and appreciate any suggestions so that > > >> I > > >> can locate the town or village my grandmother is from. First, her > name > > >> is > > >> Florentyna chmielewski. Let me say that I type with a word > recognition > > >> system due to my disability and try not to make a lot of mistakes. My > > >> grandmother came to Ellis island in May of 1899 from Breman, Germany > > >> On > > >> the > > >> lahn. My grandfather also arrived via Breman Germany about three > days > > >> before my grandmother. They were married February 1900 in st > > >> Stanislaus > > >> church in Newark New Jersey. I have searched ancestry.com and have > > >> located them in the 1910, 1920?, And 1930 census. I am positive that > > >> 1910 > > >> is the correct, however, the 1920 is dubious, and my grandmother was a > > >> widow > > >> in the 1930s census. The town she gives is Plock. So, I have tried > > >> Ellis > > >> island, marriage license, and have written to the Plock dioceses. She > > >> was > > >> catholic and siblings I have confirmed are Clement ,Faustyn,Jan, and > > >> kswerka. She lived in New Providenc! > > >> e, New Jersey. Her siblings elsewhere. Could someone please explain > > >> what > > >> an 8317 is? Any suggestions to help locate her, birth town would be > > >> welcome. I have her mother listed as Eleanor chmielewski and her > > >> father > > >> as > > >> matthew. Her mother's maiden name was Miloszewski. I cannot seem to > > >> locate > > >> information for your parents. Nor have I been able to locate > > information > > >> on > > >> her brothers and sisters. Thank you in advance for any help anyone is > > >> able > > >> to give. > > >> Carol Tamara > > >> > > >> ------------------------------- > > >> To unsubscribe from the list, please send an email to > > >> [email protected] with the word 'unsubscribe' > > >> without the quotes in the subject and the body of the message > > >> > > > > > > ------------------------------- > > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > > [email protected] with the word 'unsubscribe' > > > without the quotes in the subject and the body of the message > > > > > > > > > > > ------------------------------- > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > [email protected] with the word 'unsubscribe' > > without the quotes in the subject and the body of the message > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >
Tim, The parish for Lapicze is most likely in Krynki. It is possible that before WW II it was in Belarus. The powiat (county) was ihumen. Ihumen was in the parish of Bohuszewicze. http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_V/590 There is not place by this name in Poland today. I don't read Polish well enough to know if the old parish name for Lapicze would have been. Maybe someone else can find it in the Slownik data. Usually if you go to the parish listed in the Slownik, you will find the list of villages it covers, but I don't see it on this one: http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_IV/758. Sometimes we can count on the closest parish as being our ancestors parish and sometimes we cannot. The closest parish that I find to Lapicze is in Krynki, which is in today's borders of Poland. That parish has been in existence since the year 1252. Problem we have not is that there are not enough records to really help you that have been microfilmed by the LDS. http://www.familysearch.org/eng/library/fhlcatalog/supermainframeset.asp?display=localitysearch&columns=*,0,0 The archives in Bialystok has records from 1865 through 1905 depending on the type of record you want, urodzenia (birth) malzentstwa (marriage) and zgony (death) bes the Roman Catholic or Orthodox. http://baza.archiwa.gov.pl/sezam/pradziad.php?l=en Click on more, and you will find the contact information for the Bialystock archives. I would ask them if the Krynki parish covered when your ancestors were living in Lapicze/Lapiczy. It they do not have them, next step will be to find the closed church to Lapicze. It appears as Lapiczy on this map: http://lazarus.elte.hu/hun/digkonyv/topo/200e/41-53.jpg. You can see that Krynki had a church there in 1914. Krynki is between the numbers 20 & 10 on the far east side of the map. I can't remember if those are degrees or minutes markers. I think they are minutes. I thinkt he larger numbers are degrees. If you give the markers a number, Krynki is above 15 and Lapiczy is below 15. The map to the east of this map is at this link: http://lazarus.elte.hu/hun/digkonyv/topo/200e/42-53.jpg. I suggest looking for churches. Catholic churches are marked by a little square box with a cross on top of it. You can see one at Krynki. See if there are other closes ones. Hope this will have you find what you need. Tina On 12/31/08, Roman <[email protected]> wrote: Timothy NIEWIEROWSKI wrote: > I am researching my family surname NIEWIEROWSKI, which I believe is somewhere located in somewhere in the vicinity of (current) Poland, Podlaskie Province (Voivodship), Sokolka County, Gmina Szudziałowo (District), Szczęsnowicze village and Podlaskie Province, Sokolka County, Gmina Krynki (District), Lapicze village. This information is a best guess from the information I have gathered. > > I ask any advice, assistance, or sharing of knowledge. If my data is flawed, any information to point me in the right direction is greatly appreciated. > > I am interested in constructing my family genealogy, focusing on my Polish roots. From an amateur position, I have made some achievements. But I have had met more, greater obstacles that has me frustrated. I understand that my grandfather had a thick accent and limited English language ability, which complicated his pronunciation and the accuracy of the information which was recorded. Furthermore, I've found great inconsistencies in spelling (surname and other data), which leads me to believe that other records may also have inaccurate data. > > So, let me introduce my family: > Great Grandfather: Wicenty NIEWIEROWSKI (AKA: Vincent NIEWIEROWSKI) > --Date and place of birth and death are unknown. Estimated to have died before 1907. > Great Grandmother: Lucviti (last name unknown)(Not clear on manifest), wife of Wicenty; (AKA: Lucya NIEWIEROWSKA) > Last known location of Lucviti: > 1907: Lemspitz (Not clear on manifest), Grodno, Russia > 1909: Sikanovvce (not clear on records), Russia-Poland > --Date and place of birth and death are unknown. Estimated to be alive as of 1909. > --Date and place of marriage are unknown. > > (Their Children) > My Grandfather - Julian NIEWIEROWSKI (AKA: Julius NIEWIEROWSKI) > --Birth Date: 10 March 1886 (estimated from records), Birth Place: Grodno, Russia-Poland (not believed to be actual birthplace, but the governing area) > My Granduncle - Alexander NIEWIEROWSKI > --Birth Date: 18 April 1892 (estimated from records), Birth Place: Sikanovvce (not clear on records), Russia-Poland > Possibly 2 Grandaunts, names unknown > --Dates and places of birth are unknown > > The family was of the Roman Catholic faith. > > I have used Julian as the focus of my research as more information is documented concerning him. > > ((SPELLING in the following passages are as seen in passenger manifest records)) > Personal Information - Julian > Date/Place of Birth: about 1887, in Russian-Poland. > COMMENT: In NOV 1907 - Emigrated from Hamburg, Germany arriving in New York City, NY, USA under the name Julian NEWIROWSKI, age 21. He traveled alone. He embarked the transport vessel, SS President Lincoln, which sailed from Hamburg, Germany, 15 November 1907 and arrived in New York on 29 November 1907. From the S.S. President Lincoln's manifest: His occupation: Farm Laborer. He could read and write. Nationality - Russian. Race - Polish. Permanent Residence: Lempitz (Not clear on manifest), Russia. Closest Relative - Mother, Lucvithi NEWIROVVSKA, Lemspitz (Not clear on manifest), Grodno, Russia. NOTE: There was no notation if his father was alive. > > Personal Information - Alexander > Date/Place of Birth: 18 April 1892, in Russian-Poland. > COMMENT: In MAR/APR 1909 - Emigrated from Southampton, England arriving in New York City, NY, USA under the name Alexander NIEWAROWSKI, age 19. He traveled alone. He embarked the transport vessel, SS Oceanic, which sailed from Southampton, England on 31 March 1909 and arrived in New York on 8 April 1909. From the S.S. Oceanic's manifest: His occupation: Laborer. He could read and write. Nationality - Russian. Race - Polish. Permanent Residence: Sicanovvce (Not clear on manifest), Russia. Closest Relative - Mother, Lucviti NIEWAROVVSKI, Sicanovvce, Russia. (Not clear on manifest). NOTE: There was no notation if his father was alive. > > This following is the only family recollection that I could piece together from my father and uncles regarding our Polish homeland roots --- > My grandfather stated that the family was once known as respected landowners. However, being situated on the Polish-Russian borderlands, were caught in the middle of border disputes between Russia and Poland. He referred to the area of our forefathers as the "White Horse" region. He remarked about how cunningly the family defended their land against the early Tartar invaders and later the Cossacks. The residents were no match for the larger armies of the 18th century. The area was absorbed into Russia-Poland and they were left with a small farm. My grandfather chose to immigrate to the US to seek a better life away from the peasant misery that the family was then experiencing. Nevertheless, he always expressed his pride as being of Polish descent. I have no other information to verify this very loose knit story. > > The records I have already searched include: > Passenger Arrival Lists > Hamburg Passenger List > Ellis Island > US Census 1910, 1920, 1930 > WWI Military Records > WWII Draft Registration > New York State and Connecticut Vital Records (Death & Marriage) > New York State and Connecticut Cemetery Records > Funeral Home records > Parish Records (in New York) > > Hopefully this is sufficient information for you to make an assessment on how you can assist. I am sorry I do not have more specific information to make this effort easier. > > I look forward to hear from you. > > Tim Niewierowski
Tim, Tina has given you an answer as I am writing this. Since Ludwika is not a common English language name, it is likely that they simply modified it to Lucy although the two are not equivalent in Polish. Ludwika is the female form of Ludwik. In addition to Ludwika, another female form of Ludwik is Luiza (Louise). But not Lucia or Lucja. Roman Timothy NIEWIEROWSKI wrote: > Roman, > > Thanks. I experienced great frustration with those documents having > mis-spellings or hand written document entries that were not legible. > I spent a lot of time with the Passenger Arrival Lists and US Census > 1910 & 1920 to piece together a clear documentation of my grand > parents arrival. Definitely a trial of perserverance and patience! > > I re-checked my grandfather's death certificate and his mother's name > was clearly listed as "Lucya". From family testimony, they recall my > great grand-mother being referred to as "Lucy". > > Are "Lucya" and "Lucy" variants of "Ludwika"? If not, what is your > opinion of the name variance?TimDate: Wed, 31 Dec 2008 14:55:50 > -0700From: Roman <[email protected]>Subject: Re: [PBS] Searching > for NIEWIEROWSKITo: [email protected]: > <[email protected]>Content-Type: text/plain; > charset=ISO-8859-2 Tim, The proper spelling of your great grandmother > is Ludwika. It is alsospelled that way on the Julian "Newirowski" > manifest. Roman > _________________________________________________________________ > Send e-mail anywhere. No map, no compass. > http://windowslive.com/oneline/hotmail?ocid=TXT_TAGLM_WL_hotmail_acq_anywhere_122008 > > > ------------------------------- To unsubscribe from the list, please > send an email to [email protected] with the > word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of > the message >
Joanie, I did some checking and found that sw. Mikolaj (St. Nicholas) is not located in Nodalany. It is in Nowotaniec, and has been there since 1424. You can use these sites to verify this: http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_VI/859 & http://www.genpol.com/Katalog_Zasobow_Metrykalnych-parafia_5606.html. Nadolany is 1.268 kilometers (less than one mile, about 4/5) from Nowotaniec. The LDS and the archives in Poland has only a few years of records for this parish (1891-1899). Tina Ellis On 12/30/08, peekaboobrat <[email protected]> wrote: > > http://www.bukowsko.pl/asp/mapa.htm > > My great grandfather Michal Bednarczyk 1853-1904 and great grandmother > Katzaryna n.Burnatowski Moskalewicz were married on Jul 07 1880 at St > Nicholas CATHOLIC CHURCH in Nadolany Poland. > > I'D LOVE TO KNOW HOW THEY MET; WHERE SHE WAS ORIGINALLY FROM; AND WHERE HER > FAMILY BURNATOWSKI ORIGINALLY CAME FROM. They immigrated from Pielnia in the > 19th century. The 1900 USA cnesus says in 1890-1893. Other sources say > 1880-1883 > > Michal was born in Pienia CALLED AUSTRIA POLISH. Military records there say > Michal was part of the 45th regiment Sigmund Archduke. > > I did not realize Nadolany was so close to Bukowsko! > > The map shows the way to Krosno & Romanow to the west, and Sanok, Przemysl > & Rzeszow to the east. These were mentioned in my research. > > Nowotaniec, Wolica, Nagorzany, were also mentioned. So I have a better > understanding of the areas. > > Joanie Wielgus peekaboobrat at yahoo dot com > > > Buy a lottery ticket and think of me afterward for encouraging you. > http://www.palottery.state.pa.us/past-winning-numbers.aspx > > > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >
Because many Polish names cannot be translated into English, people ended up choosing nicknames. This site here gives you what many of the names ended up being in several different languages. It is in Polish, but you are basically interested in seeing the actual name and it's translation or chosen English name. http://www.skarbczyk.com/ I have never seen Lucya used for Ludwika, so it must have just been a nickname she preferred to be called, or it may have been her confirmation name. Lucy is usually used for the Polish name Lucja. L~ac. = Latin Niem. = German Fr. = French Ang. = English Wl~. = Italian We~g. = Hungarian The sign ~ means the letter before has a diacritical mark (accent mark) in the Polish alphabet. Polish has 32 letters in it's alphabet language. They do not use the English letters q, v or x. They letters do not have many sounds English does. They have a specific sound as do certain letter combinations. As an example: The letter "j" is pronounced like an english "y". To get the hard "j" that English uses, they combine the letters dz for that sound. There are many others variances like this. Just thought I would give you a couple of examples. The letter "w" in Polish is pronounced like a "v" in English. To have the soft "w", as used in English they use the letter "l" with a slash mark through it. This letter is sometimes mistaken as an English "t" letter. You can use this site to translate, if you wish: http://www.pogonowski.com/Slowniki/pol-ang/pol_ang.php. Tina On 1/1/09, Timothy NIEWIEROWSKI <[email protected]> wrote: > > > Roman, > > Thanks. I experienced great frustration with those documents having > mis-spellings or hand written document entries that were not legible. I > spent a lot of time with the Passenger Arrival Lists and US Census 1910 & > 1920 to piece together a clear documentation of my grand parents > arrival. Definitely a trial of perserverance and patience! > > I re-checked my grandfather's death certificate and his mother's name was > clearly listed as "Lucya". From family testimony, they recall my great > grand-mother being referred to as "Lucy". > > Are "Lucya" and "Lucy" variants of "Ludwika"? If not, what is your opinion > of the name variance?TimDate: Wed, 31 Dec 2008 14:55:50 -0700From: Roman < > [email protected]>Subject: Re: [PBS] Searching for NIEWIEROWSKITo: > [email protected]: <[email protected]>Content-Type: > text/plain; charset=ISO-8859-2 Tim, The proper spelling of your great > grandmother is Ludwika. It is alsospelled that way on the Julian > "Newirowski" manifest. Roman > _________________________________________________________________ > Send e-mail anywhere. No map, no compass. > > http://windowslive.com/oneline/hotmail?ocid=TXT_TAGLM_WL_hotmail_acq_anywhere_122008 > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >
Roman, Thanks. I experienced great frustration with those documents having mis-spellings or hand written document entries that were not legible. I spent a lot of time with the Passenger Arrival Lists and US Census 1910 & 1920 to piece together a clear documentation of my grand parents arrival. Definitely a trial of perserverance and patience! I re-checked my grandfather's death certificate and his mother's name was clearly listed as "Lucya". From family testimony, they recall my great grand-mother being referred to as "Lucy". Are "Lucya" and "Lucy" variants of "Ludwika"? If not, what is your opinion of the name variance?TimDate: Wed, 31 Dec 2008 14:55:50 -0700From: Roman <[email protected]>Subject: Re: [PBS] Searching for NIEWIEROWSKITo: [email protected]: <[email protected]>Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2 Tim, The proper spelling of your great grandmother is Ludwika. It is alsospelled that way on the Julian "Newirowski" manifest. Roman _________________________________________________________________ Send e-mail anywhere. No map, no compass. http://windowslive.com/oneline/hotmail?ocid=TXT_TAGLM_WL_hotmail_acq_anywhere_122008
There is a woman listed as Floren. Chmielins~ki in the May 1899 manifest that you mentionsed. Cmielinski is a real name in Poland. The letter "n" actually has a diacritical mark of it. Are you sure this is the person you want? This shows you where all of the adults with the Chmielin~ski surname lived in Poland in 1990: Chmieliński 1839 Wa:218, Bs:2, BB:4, By:30, Ci:204, Cz:5, El:29, Gd:223, Go:3, JG:24, Kl:23, Ka:116, Ki:14, Kn:4, Ko:30, Kr:33, Ks:4, Lg:14, Ls:16, Łd:63, Ol:211, Os:196, Pl:12, Pt:1, Pł:1, Po:7, Ra:11, Rz:7, Sd:27, Sr:4, Sk:23, Sł:47, Su:2, Sz:20, Tb:14, Ta:1, To:37, Wb:57, Wł:1, Wr:89, Za:5, ZG:7 This is where everyone with the Chmielewski surname lived that same year: Nazwisko Ogólna liczba Rozmieszczenie Chmielewski 33578 Wa:4155, BP:576, Bs:596, BB:101, By:1074, Ch:373, Ci:999, Cz:428 El:696, Gd:1210, Go:456, JG:343, Kl:352, Ka:1383, Ki:1086, Kn:496, Ko:518, Kr:276, Ks:27, Lg:522, Ls:88, Lu:1174, Ło:618, Łd:1043, NS:28, Ol:1113, Op:306, Os:845, Pl:389, Pt:378, Pł:629, Po:966, Pr:26, Ra:1433, Rz:20, Sd:607, Sr:97, Sk:368, Sł:372, Su:1752, Sz:862, Tb:538, Ta:52, To:852, Wb:552, Wł:750, Wr:1064, Za:403, ZG:586 The LDS have records microfilmed for Plock. Are you sure this is here on this manifest that this is where she was born? I would hate to see you spinning your wheels on a place that is not where she was born. One more thing. Did you notice that this woman was traveling with her brother in law. He was also going to Newark, but was born in a different place. Tina Ellis On 12/30/08, carolt71 <[email protected]> wrote: > > My grandmother's maiden name was Chmielewski. My grandfather's name was > Vincent Frank Baczek and he listed Chorzele where he was from. I wrote to > the diocese about two years ago. They said they had no record of my > grandmother. I hope this information helps you help me to locate the town > in which my grandmother came from. Thanking you in advance. > Carol Tamara > ----- Original Message ----- > From: "Tina Ellis" <[email protected]> > To: <[email protected]> > Sent: Tuesday, December 30, 2008 5:34 PM > Subject: Re: [PBS] Born? > > > > Was your grandmother's maiden name Chmielewski, or was that your > > grandfather's surname? > > > > When did you write to the Plock diocese? > > > > What was their reply to you? > > > > If you will please answer these questions, maybe some of us can try to > > find > > come more information to help you. > > > > Tina Ellis > > > > > > On 12/29/08, carolt71 <[email protected]> wrote: > >> > >> Hi! I am A newbie to this list and appreciate any suggestions so that I > >> can locate the town or village my grandmother is from. First, her name > >> is > >> Florentyna chmielewski. Let me say that I type with a word recognition > >> system due to my disability and try not to make a lot of mistakes. My > >> grandmother came to Ellis island in May of 1899 from Breman, Germany On > >> the > >> lahn. My grandfather also arrived via Breman Germany about three days > >> before my grandmother. They were married February 1900 in st Stanislaus > >> church in Newark New Jersey. I have searched ancestry.com and have > >> located them in the 1910, 1920?, And 1930 census. I am positive that > >> 1910 > >> is the correct, however, the 1920 is dubious, and my grandmother was a > >> widow > >> in the 1930s census. The town she gives is Plock. So, I have tried > >> Ellis > >> island, marriage license, and have written to the Plock dioceses. She > >> was > >> catholic and siblings I have confirmed are Clement ,Faustyn,Jan, and > >> kswerka. She lived in New Providenc! > >> e, New Jersey. Her siblings elsewhere. Could someone please explain > >> what > >> an 8317 is? Any suggestions to help locate her, birth town would be > >> welcome. I have her mother listed as Eleanor chmielewski and her father > >> as > >> matthew. Her mother's maiden name was Miloszewski. I cannot seem to > >> locate > >> information for your parents. Nor have I been able to locate > information > >> on > >> her brothers and sisters. Thank you in advance for any help anyone is > >> able > >> to give. > >> Carol Tamara > >> > >> ------------------------------- > >> To unsubscribe from the list, please send an email to > >> [email protected] with the word 'unsubscribe' > >> without the quotes in the subject and the body of the message > >> > > > > ------------------------------- > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > [email protected] with the word 'unsubscribe' > > without the quotes in the subject and the body of the message > > > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >
Thank you for sending that. It has history I did not know. A Happy New Year to all, Julie B in NC -----Original Message----- From: [email protected] [mailto:[email protected]] On Behalf Of Barbara Sosnowski Sent: Wednesday, December 31, 2008 8:25 PM To: [email protected] Subject: [PBS] Stamp " Hello all. Poland issued a stamp to commemprate the arrival of Poles to Jamestown. Here is a site to take a look. You'll have to scroll down a bit to find the stamp. http://www.poczta-polska.pl/znaczki/en/index.php Barbara Sosnowski Cape cod, MA [email protected] ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
" Hello all. Poland issued a stamp to commemprate the arrival of Poles to Jamestown. Here is a site to take a look. You'll have to scroll down a bit to find the stamp. http://www.poczta-polska.pl/znaczki/en/index.php Barbara Sosnowski Cape cod, MA [email protected]
I'm sorry you don't have windows vista because I think the system is excellent. It sounds as if you have tried different configurations and have had some luck. You'll probably have to eventually-to change to the new version of windows so you might Consider the difference in price from the new dragon. My experience with dragon has been frustrating most of the time that's why I can't say enough about vistas word recognition. I'm not crazy about the operating system per say, however, I really can't put up with it with the gains in the speech. In fact, rather than install a new system I would consider it already installed on a laptop or perhaps one of those new mini laptops. Do you know someone who has vist already installed? Maybe you can try it on their system first before you buy it then just taken off or just close it. By all means let me know when you try it. Carol ---- Original Message ----- From: <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Wednesday, December 31, 2008 4:21 PM Subject: Re: [PBS] Born? > Hi Carol, > > Thank you for the information. I don't have Windows Vista, so I guess > I'm " > of luck". I'm surprised that Vista has "voice recognition" capability > included...!!! I'll look further into that > > I've used two earlier versions of "Dragon Naturally Speaking", and I'm > tempted to try "Dragon...., version 10" which seems to get high praise, > and which > is now available for $50, i.e., 50% of the regular price. Supposedly > version > 10 is as good as Dragon's commercial software. > > Have you tried voice recognition using a "voice recording", from, say, a > tape or digital recorder? The higher-end SONY digital voice recorders > come with > Dragon software, but I've had difficulty learning how well they work with > that software. > > "Spelling corrections" are required with the two versions of Dragon that I > have used, but, surprisingly, once I make the spelling correction, and > save it, > the program is quite good at remembering not only Polish family names, > but > also names of Polish cities, as well, except all letters must be from the > Latin alphabet, rather than Polish letters with diacritical marks. > > Thanks for your help. > > Andy > **************Stay up-to-date on the latest news - from fashion trends to > celebrity break-ups and everything in between. > (http://www.aol.com/?ncid=emlcntaolcom00000024) > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >
I am researching my family surname NIEWIEROWSKI, which I believe is somewhere located in somewhere in the vicinity of (current) Poland, Podlaskie Province (Voivodship), Sokolka County, Gmina Szudziałowo (District), Szczęsnowicze village and Podlaskie Province, Sokolka County, Gmina Krynki (District), Lapicze village. This information is a best guess from the information I have gathered. I ask any advice, assistance, or sharing of knowledge. If my data is flawed, any information to point me in the right direction is greatly appreciated. I am interested in constructing my family genealogy, focusing on my Polish roots. From an amateur position, I have made some achievements. But I have had met more, greater obstacles that has me frustrated. I understand that my grandfather had a thick accent and limited English language ability, which complicated his pronunciation and the accuracy of the information which was recorded. Furthermore, I've found great inconsistencies in spelling (surname and other data), which leads me to believe that other records may also have inaccurate data. So, let me introduce my family: Great Grandfather: Wicenty NIEWIEROWSKI (AKA: Vincent NIEWIEROWSKI) --Date and place of birth and death are unknown. Estimated to have died before 1907. Great Grandmother: Lucviti (last name unknown)(Not clear on manifest), wife of Wicenty; (AKA: Lucya NIEWIEROWSKA) Last known location of Lucviti: 1907: Lemspitz (Not clear on manifest), Grodno, Russia 1909: Sikanovvce (not clear on records), Russia-Poland --Date and place of birth and death are unknown. Estimated to be alive as of 1909. --Date and place of marriage are unknown. (Their Children) My Grandfather - Julian NIEWIEROWSKI (AKA: Julius NIEWIEROWSKI) --Birth Date: 10 March 1886 (estimated from records), Birth Place: Grodno, Russia-Poland (not believed to be actual birthplace, but the governing area) My Granduncle - Alexander NIEWIEROWSKI --Birth Date: 18 April 1892 (estimated from records), Birth Place: Sikanovvce (not clear on records), Russia-Poland Possibly 2 Grandaunts, names unknown --Dates and places of birth are unknown The family was of the Roman Catholic faith. I have used Julian as the focus of my research as more information is documented concerning him. ((SPELLING in the following passages are as seen in passenger manifest records)) Personal Information - Julian Date/Place of Birth: about 1887, in Russian-Poland. COMMENT: In NOV 1907 - Emigrated from Hamburg, Germany arriving in New York City, NY, USA under the name Julian NEWIROWSKI, age 21. He traveled alone. He embarked the transport vessel, SS President Lincoln, which sailed from Hamburg, Germany, 15 November 1907 and arrived in New York on 29 November 1907. From the S.S. President Lincoln's manifest: His occupation: Farm Laborer. He could read and write. Nationality - Russian. Race - Polish. Permanent Residence: Lempitz (Not clear on manifest), Russia. Closest Relative - Mother, Lucvithi NEWIROVVSKA, Lemspitz (Not clear on manifest), Grodno, Russia. NOTE: There was no notation if his father was alive. Personal Information - Alexander Date/Place of Birth: 18 April 1892, in Russian-Poland. COMMENT: In MAR/APR 1909 - Emigrated from Southampton, England arriving in New York City, NY, USA under the name Alexander NIEWAROWSKI, age 19. He traveled alone. He embarked the transport vessel, SS Oceanic, which sailed from Southampton, England on 31 March 1909 and arrived in New York on 8 April 1909. From the S.S. Oceanic's manifest: His occupation: Laborer. He could read and write. Nationality - Russian. Race - Polish. Permanent Residence: Sicanovvce (Not clear on manifest), Russia. Closest Relative - Mother, Lucviti NIEWAROVVSKI, Sicanovvce, Russia. (Not clear on manifest). NOTE: There was no notation if his father was alive. This following is the only family recollection that I could piece together from my father and uncles regarding our Polish homeland roots --- My grandfather stated that the family was once known as respected landowners. However, being situated on the Polish-Russian borderlands, were caught in the middle of border disputes between Russia and Poland. He referred to the area of our forefathers as the "White Horse" region. He remarked about how cunningly the family defended their land against the early Tartar invaders and later the Cossacks. The residents were no match for the larger armies of the 18th century. The area was absorbed into Russia-Poland and they were left with a small farm. My grandfather chose to immigrate to the US to seek a better life away from the peasant misery that the family was then experiencing. Nevertheless, he always expressed his pride as being of Polish descent. I have no other information to verify this very loose knit story. The records I have already searched include: Passenger Arrival Lists Hamburg Passenger List Ellis Island US Census 1910, 1920, 1930 WWI Military Records WWII Draft Registration New York State and Connecticut Vital Records (Death & Marriage) New York State and Connecticut Cemetery Records Funeral Home records Parish Records (in New York) Hopefully this is sufficient information for you to make an assessment on how you can assist. I am sorry I do not have more specific information to make this effort easier. I look forward to hear from you. Tim Niewierowski _________________________________________________________________ Send e-mail faster without improving your typing skills. http://windowslive.com/online/hotmail?ocid=TXT_TAGLM_WL_hotmail_acq_speed_122008
Hi Carol, Thank you for the information. I don't have Windows Vista, so I guess I'm " of luck". I'm surprised that Vista has "voice recognition" capability included...!!! I'll look further into that I've used two earlier versions of "Dragon Naturally Speaking", and I'm tempted to try "Dragon...., version 10" which seems to get high praise, and which is now available for $50, i.e., 50% of the regular price. Supposedly version 10 is as good as Dragon's commercial software. Have you tried voice recognition using a "voice recording", from, say, a tape or digital recorder? The higher-end SONY digital voice recorders come with Dragon software, but I've had difficulty learning how well they work with that software. "Spelling corrections" are required with the two versions of Dragon that I have used, but, surprisingly, once I make the spelling correction, and save it, the program is quite good at remembering not only Polish family names, but also names of Polish cities, as well, except all letters must be from the Latin alphabet, rather than Polish letters with diacritical marks. Thanks for your help. Andy **************Stay up-to-date on the latest news - from fashion trends to celebrity break-ups and everything in between. (http://www.aol.com/?ncid=emlcntaolcom00000024)
One final thought, when your system starts not comprehending what you're saying just restart the computer. Carol ----- Original Message ----- From: <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Wednesday, December 31, 2008 3:00 PM Subject: Re: [PBS] Born? > Hi Carol, > > I'm very impressed with your use of "voice recognition" software in > writing > your e-mail message to this PBS site. You, clearly, are far more > successful > with using it than I have been. I suspect that most readers on this PBS > site > have never used "voice recognition" software to write a text message and > have little or no idea of the effort required to do so. You're to be > congratulated. Your e-mail is quite readable. > > Although I do not have a physical handicap that would require me to use > "voice recognition" software, I have tried using it to convert audio > recordings > of family history interviews to text so that I can edit them and print > them in > Microsoft WORD. However, I have not been sufficiently successful in > doing > so and keep hoping to find "newer" software that will permit me to do > that. > And, hopefully, with a minimum of editting. I probably have over 200 > hours of > such recordings that I would like to convert to text. > > I'm curious to know what "voice recognition" software you are using and > whether in writing your e-mail you had to "spell-out", letter-by-letter, > many > words not found in the software's dictionary, like Chmielewski, Breman, > Stanislas, Faustyn, etc.? > > I understand your frustration in trying to locate the name of the > town/village from which your grandmother came. I had the same problem > years ago when I > first began my family search. However, my breakthrough came through > cousins > in a small town in NE PA, through whom I met and interviewed an elderly > lady, only distantly related to our family through an early second > marriage. >>From her I learned the name of her mother's ancestral village in Poland. > Because most of the immigrants in that NE PA town appeared to come from > that same > area of Poland, I assumed my family also came from that area and had > genealogists in Poland search the B-M-D records in the Polish archives > for that > village and others nearby. As a result, I "hit paydirt", as they say, > and found my > family in those records. > > Because of that "stroke of luck", I have since found family in Poland and > Ukraine that I never knew I had and have traveled there five times since > 2003 > to spend time with them and to further my family history search. > Perhaps, you > too, will have similar luck. > > I look forward to hearing from you again. > > Andy > Pittsburgh, PA > > > > > **************Stay up-to-date on the latest news - from fashion trends to > celebrity break-ups and everything in between. > (http://www.aol.com/?ncid=emlcntaolcom00000024) > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >
Hi Andy! Thank you very much for your nice e-mail. Sometimes, really most of the time, voice systems are really a pain. I would be more than happy to share my discovery with you and others. First of all, does your computer have Windows Vista? This is the most important thing because I found quite by accident that Windows Vista has a built in word recognition system. Do you believe? I couldn't believe it up when I accidentally discovered it. First of all, go to your control panel and put it on classics view and look for the icon which says speech recognition. Basically, you want to open it up. I honestly can't remember if I right or left clicked. Secondly, the other most important thing I discovered is to purchase a couple of good headsets from the company that makes dragon naturally speaking. It's called Nuance and you can look it up on your computer. You might spend a little Bit more for the headsets,----- however, they are worth every nickel. I've found that you might have to wait a little but convince the salesperson how much you need a headset. When you get the speech opened go to the help section and search for basic commands and print off the sheet. This will help you tremendously in getting a feel for the system. It is much easier and user friendly than dragon. Yes, you still have to spell things, however, you won't believe the difference. I wish you luck was the system. Be sure to e-mail me back and let me know how much it works for you. If you've used dragon then I think you'll be pleasantly surprised. Remind me to tell you this story about Microsoft and the disabilities division-= happy typing! Carol From: <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Wednesday, December 31, 2008 3:00 PM Subject: Re: [PBS] Born? > Hi Carol, > > I'm very impressed with your use of "voice recognition" software in > writing > your e-mail message to this PBS site. You, clearly, are far more > successful > with using it than I have been. I suspect that most readers on this PBS > site > have never used "voice recognition" software to write a text message and > have little or no idea of the effort required to do so. You're to be > congratulated. Your e-mail is quite readable. > > Although I do not have a physical handicap that would require me to use > "voice recognition" software, I have tried using it to convert audio > recordings > of family history interviews to text so that I can edit them and print > them in > Microsoft WORD. However, I have not been sufficiently successful in > doing > so and keep hoping to find "newer" software that will permit me to do > that. > And, hopefully, with a minimum of editting. I probably have over 200 > hours of > such recordings that I would like to convert to text. > > I'm curious to know what "voice recognition" software you are using and > whether in writing your e-mail you had to "spell-out", letter-by-letter, > many > words not found in the software's dictionary, like Chmielewski, Breman, > Stanislas, Faustyn, etc.? > > I understand your frustration in trying to locate the name of the > town/village from which your grandmother came. I had the same problem > years ago when I > first began my family search. However, my breakthrough came through > cousins > in a small town in NE PA, through whom I met and interviewed an elderly > lady, only distantly related to our family through an early second > marriage. >>From her I learned the name of her mother's ancestral village in Poland. > Because most of the immigrants in that NE PA town appeared to come from > that same > area of Poland, I assumed my family also came from that area and had > genealogists in Poland search the B-M-D records in the Polish archives > for that > village and others nearby. As a result, I "hit paydirt", as they say, > and found my > family in those records. > > Because of that "stroke of luck", I have since found family in Poland and > Ukraine that I never knew I had and have traveled there five times since > 2003 > to spend time with them and to further my family history search. > Perhaps, you > too, will have similar luck. > > I look forward to hearing from you again. > > Andy > Pittsburgh, PA > > > > > **************Stay up-to-date on the latest news - from fashion trends to > celebrity break-ups and everything in between. > (http://www.aol.com/?ncid=emlcntaolcom00000024) > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >
Hi Carol, I'm very impressed with your use of "voice recognition" software in writing your e-mail message to this PBS site. You, clearly, are far more successful with using it than I have been. I suspect that most readers on this PBS site have never used "voice recognition" software to write a text message and have little or no idea of the effort required to do so. You're to be congratulated. Your e-mail is quite readable. Although I do not have a physical handicap that would require me to use "voice recognition" software, I have tried using it to convert audio recordings of family history interviews to text so that I can edit them and print them in Microsoft WORD. However, I have not been sufficiently successful in doing so and keep hoping to find "newer" software that will permit me to do that. And, hopefully, with a minimum of editting. I probably have over 200 hours of such recordings that I would like to convert to text. I'm curious to know what "voice recognition" software you are using and whether in writing your e-mail you had to "spell-out", letter-by-letter, many words not found in the software's dictionary, like Chmielewski, Breman, Stanislas, Faustyn, etc.? I understand your frustration in trying to locate the name of the town/village from which your grandmother came. I had the same problem years ago when I first began my family search. However, my breakthrough came through cousins in a small town in NE PA, through whom I met and interviewed an elderly lady, only distantly related to our family through an early second marriage. >From her I learned the name of her mother's ancestral village in Poland. Because most of the immigrants in that NE PA town appeared to come from that same area of Poland, I assumed my family also came from that area and had genealogists in Poland search the B-M-D records in the Polish archives for that village and others nearby. As a result, I "hit paydirt", as they say, and found my family in those records. Because of that "stroke of luck", I have since found family in Poland and Ukraine that I never knew I had and have traveled there five times since 2003 to spend time with them and to further my family history search. Perhaps, you too, will have similar luck. I look forward to hearing from you again. Andy Pittsburgh, PA **************Stay up-to-date on the latest news - from fashion trends to celebrity break-ups and everything in between. (http://www.aol.com/?ncid=emlcntaolcom00000024)
Tim, The proper spelling of your great grandmother is Ludwika. It is also spelled that way on the Julian "Newirowski" manifest. Roman Timothy NIEWIEROWSKI wrote: > I am researching my family surname NIEWIEROWSKI, which I believe is somewhere located in somewhere in the vicinity of (current) Poland, Podlaskie Province (Voivodship), Sokolka County, Gmina Szudziałowo (District), Szczęsnowicze village and Podlaskie Province, Sokolka County, Gmina Krynki (District), Lapicze village. This information is a best guess from the information I have gathered. > > I ask any advice, assistance, or sharing of knowledge. If my data is flawed, any information to point me in the right direction is greatly appreciated. > > I am interested in constructing my family genealogy, focusing on my Polish roots. From an amateur position, I have made some achievements. But I have had met more, greater obstacles that has me frustrated. I understand that my grandfather had a thick accent and limited English language ability, which complicated his pronunciation and the accuracy of the information which was recorded. Furthermore, I've found great inconsistencies in spelling (surname and other data), which leads me to believe that other records may also have inaccurate data. > > So, let me introduce my family: > Great Grandfather: Wicenty NIEWIEROWSKI (AKA: Vincent NIEWIEROWSKI) > --Date and place of birth and death are unknown. Estimated to have died before 1907. > Great Grandmother: Lucviti (last name unknown)(Not clear on manifest), wife of Wicenty; (AKA: Lucya NIEWIEROWSKA) > Last known location of Lucviti: > 1907: Lemspitz (Not clear on manifest), Grodno, Russia > 1909: Sikanovvce (not clear on records), Russia-Poland > --Date and place of birth and death are unknown. Estimated to be alive as of 1909. > --Date and place of marriage are unknown. > > (Their Children) > My Grandfather - Julian NIEWIEROWSKI (AKA: Julius NIEWIEROWSKI) > --Birth Date: 10 March 1886 (estimated from records), Birth Place: Grodno, Russia-Poland (not believed to be actual birthplace, but the governing area) > My Granduncle - Alexander NIEWIEROWSKI > --Birth Date: 18 April 1892 (estimated from records), Birth Place: Sikanovvce (not clear on records), Russia-Poland > Possibly 2 Grandaunts, names unknown > --Dates and places of birth are unknown > > The family was of the Roman Catholic faith. > > I have used Julian as the focus of my research as more information is documented concerning him. > > ((SPELLING in the following passages are as seen in passenger manifest records)) > Personal Information - Julian > Date/Place of Birth: about 1887, in Russian-Poland. > COMMENT: In NOV 1907 - Emigrated from Hamburg, Germany arriving in New York City, NY, USA under the name Julian NEWIROWSKI, age 21. He traveled alone. He embarked the transport vessel, SS President Lincoln, which sailed from Hamburg, Germany, 15 November 1907 and arrived in New York on 29 November 1907. From the S.S. President Lincoln's manifest: His occupation: Farm Laborer. He could read and write. Nationality - Russian. Race - Polish. Permanent Residence: Lempitz (Not clear on manifest), Russia. Closest Relative - Mother, Lucvithi NEWIROVVSKA, Lemspitz (Not clear on manifest), Grodno, Russia. NOTE: There was no notation if his father was alive. > > Personal Information - Alexander > Date/Place of Birth: 18 April 1892, in Russian-Poland. > COMMENT: In MAR/APR 1909 - Emigrated from Southampton, England arriving in New York City, NY, USA under the name Alexander NIEWAROWSKI, age 19. He traveled alone. He embarked the transport vessel, SS Oceanic, which sailed from Southampton, England on 31 March 1909 and arrived in New York on 8 April 1909. From the S.S. Oceanic's manifest: His occupation: Laborer. He could read and write. Nationality - Russian. Race - Polish. Permanent Residence: Sicanovvce (Not clear on manifest), Russia. Closest Relative - Mother, Lucviti NIEWAROVVSKI, Sicanovvce, Russia. (Not clear on manifest). NOTE: There was no notation if his father was alive. > > This following is the only family recollection that I could piece together from my father and uncles regarding our Polish homeland roots --- > My grandfather stated that the family was once known as respected landowners. However, being situated on the Polish-Russian borderlands, were caught in the middle of border disputes between Russia and Poland. He referred to the area of our forefathers as the "White Horse" region. He remarked about how cunningly the family defended their land against the early Tartar invaders and later the Cossacks. The residents were no match for the larger armies of the 18th century. The area was absorbed into Russia-Poland and they were left with a small farm. My grandfather chose to immigrate to the US to seek a better life away from the peasant misery that the family was then experiencing. Nevertheless, he always expressed his pride as being of Polish descent. I have no other information to verify this very loose knit story. > > The records I have already searched include: > Passenger Arrival Lists > Hamburg Passenger List > Ellis Island > US Census 1910, 1920, 1930 > WWI Military Records > WWII Draft Registration > New York State and Connecticut Vital Records (Death & Marriage) > New York State and Connecticut Cemetery Records > Funeral Home records > Parish Records (in New York) > > Hopefully this is sufficient information for you to make an assessment on how you can assist. I am sorry I do not have more specific information to make this effort easier. > > I look forward to hear from you. > > Tim Niewierowski > > _________________________________________________________________ > Send e-mail faster without improving your typing skills. > http://windowslive.com/online/hotmail?ocid=TXT_TAGLM_WL_hotmail_acq_speed_122008 > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message >
Hi Carol, If you go to Jewish Gen Shetl Seeker http://data.jewishgen.org/wconnect/wc.dll?jg~jgsys~shtetlexp5 you will find all the places with names that are ZARNOWA, or similar. If you scroll down you will find the ZARNOWA you may be looking for. I was not able to find anything about JASTRBNIEC. Sandra --- On Tue, 12/30/08, carolt71 <[email protected]> wrote: From: carolt71 <[email protected]> Subject: Re: [PBS] Born? To: [email protected] Date: Tuesday, December 30, 2008, 9:21 PM I located my grandmother's brothers and sisters through any letter I wrote to the family many years ago. I had someone translate the letter and so that is how I knew their names. I trace them through their arrival to Ellis island and finally to my grandmother house in New Providence or summit New Jersey. I found quite out of the ordinary. They did mention a few towns, however, I have not been able to locate them. They mentioned towns such as Jastrbniec and Zarnowa. But I will try and locate her death certificates. Will write more tomorrow as I am very tired. Thanks again Carol ----- Original Message ----- if From: "the cohens" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Tuesday, December 30, 2008 10:33 PM Subject: Re: [PBS] Born? > Tina, could these family members be listed at the JRI for Poland even > though they are Catholic? Would it be worth having Carol check there? > > Carol, > > Do you know if your grandmother's whole family came together? How do > you know the names of her siblings and that they went elsewhere? I am > thinking that you should get the death certificates for your > grandparents to see if their birth towns are listed on them. > > If your grandmother's death certificate does not say her birthplace, > other certificates to consider would be those of her siblings, if you > know when and where they passed away. It is not clear from what you > wrote how much you know about them. > > Another place to check is birth certificates of her children, which > sometimes say the town and not just the country where the child was > born. Of course, all these certificates can get quite expensive if > they are not online at the LDS site or elsewhere for free. > > You also could try checking the World Connect and other family tree > sites to see if descendants of your grandmother's siblings have posted > the family tree somewhere. World Connect's URL is: > > http://worldconnect.rootsweb.com > > I also hope you or we can find the 1900 census for your grandmother, > you didn't list it as one you have, and it might have a good surprise > in it for you, you never know. I think the 1900 census was June, so > they would have already been married then. > > That 8317 needs a more specific context, what URL or form did you see > it on? Maybe copy and paste it into an email, the sentence it was > in, if it was on a webpage. > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message > ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message