Note: The Rootsweb Mailing Lists will be shut down on April 6, 2023. (More info)
RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 3380/10000
    1. [PBS] Wolka Piaseczna Church Records
    2. Need HELP.? Where can I look for church or archive records for my mother, Anna Grabowski born in Wolka Piaseczna in 1895.? She was married to Walter Domalewski in Erie, PA in 1913.? Google places Wolka Piaseczna about 100 miles slightly northeast of Warsaw. [email protected] Dick Doms

    02/07/2009 03:56:12
    1. Re: [PBS] translation of church records
    2. Bronwyn Klimach
    3. Hi, Tina has sent you the best place to begin :)) Then if you find yourself seriously wishing to read these documents one of the best investments you will ever make will be the 'In Their Words' books by Shea and Hoffman - the Polish and Russian volumes. http://www.langline.com/Publications.htm The later the Cyrillic records you have the better the chances that names may be written in both Cyrillic and Polish. This can be an extra bonus if one or the other version is tricky to read. Good luck, Bronwyn. On Sat, Feb 7, 2009 at 12:22 AM, Linda Boris <[email protected]> wrote: > That is a great question and I will be curious to see any ideas. I am > waiting for records from LDS archive from Poland which I believe also will > be in Russian and am wondering how I will figure it out. I am thinking if > the names are at least recognizable, I might try my sister, who was a > Russian major in College but that was a long time ago. > > If you don't get any good sources, I could ask my sister if she might be > able to help. > > --- On Fri, 2/6/09, [email protected] <[email protected]> wrote: > > From: [email protected] <[email protected]> > Subject: [PBS] translation of church records > To: [email protected] > Date: Friday, February 6, 2009, 4:26 PM > > Can anyone give me some ideas on how I can get church records I received > from the Archives in > Zamosc which are written in Russian around 1855 translated into either > Polish or English? Thanks > for your input, I appreciate it. Donna > **************Who's never won? Biggest Grammy Award surprises of all time > on > AOL Music. > ( > http://music.aol.com/grammys/pictures/never-won-a-grammy?ncid=emlcntusmusi00000001 > ) > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message > > > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >

    02/07/2009 03:12:25
    1. Re: [PBS] translation of church records
    2. Hi Tina - thanks to our readers and you for your help. I made a mistake with the year it's 1885. Will try the recommended sites for assistance in translating Russian to English. I can read Polish but this is not in Polish. The archives said they couldn't provide a translation, however, they somehow found 21 records for me. I'm pulling out the one in 1885 because I think from records here that is the birth year of my grandfather. These are handwritten church records obtained from the civil records in Zamosc. Donna In a message dated 2/7/2009 3:39:34 A.M. Eastern Standard Time, [email protected] writes: Records were not written in Russian until 1868. From 1808 through 1867, they were written in Polish. Here's an excellent site for help in this area: http://www.esisnet.com/~jackbowmanstc/. The link on the bottom of the page gives you the old alphabet used before 1918. I have used it for several years to assist me in finding and transliterating records from Russian to Polish. Tina Ellis On 2/6/09, [email protected] <[email protected]> wrote: > > Can anyone give me some ideas on how I can get church records I received > from the Archives in > Zamosc which are written in Russian around 1855 translated into either > Polish or English? Thanks > for your input, I appreciate it. Donna > **************Who's never won? Biggest Grammy Award surprises of all time > on > AOL Music. > ( > http://music.aol.com/grammys/pictures/never-won-a-grammy?ncid=emlcntusmusi00000001 > ) > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message > ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message **************Nothing says I love you like flowers! Find a florist near you now. (http://yellowpages.aol.com/search?query=florist&ncid=emlcntusyelp00000001)

    02/07/2009 02:54:42
    1. Re: [PBS] translation of church records
    2. Tina Ellis
    3. Donna, A guestion you may or may not understand. Why would you take a document that a Pole wrote in Russian and immediately attempt to translate it to Engish? You need to remember that there is a vast difference between Polish phonetics and English phonetics. You need to go from Russian to Polish and than Polish to English. Look at the phonetics in the table on this page: http://www.esisnet.com/~jackbowmanstc/russian.htm for the different alphabets. You will see what I mean. There are many tables on the Internet for Russian to English. That's great if you are transcribing something that was written by an English speaking person into Russian. For this type of situation, naturally you need to go from Russian to English, but this is different when a person of another nationality has written the document. If it was written by a Chinese person, you would go Russian to Chinese, not Russian to English. This is why the LDS developed this table for transcribing Russian into three other languages. When dealing with records in this region, they were written in most cases by Polish priests into German or Russian. Once you go from Russian to Polish, you can use this list of Polish Genealogical Words and the sites Bronwyn and I have given you. Tina On 2/7/09, [email protected] <[email protected]> wrote: > > Hi Tina - thanks to our readers and you for your help. I made a mistake > with the year it's 1885. Will try the > recommended sites for assistance in translating Russian to English. I can > read Polish but this is not in > Polish. The archives said they couldn't provide a translation, however, > they somehow found 21 records for me. I'm pulling out the one in 1885 > because I > think from records here that is the birth year of my grandfather. > These are handwritten church records obtained from the civil records in > Zamosc. Donna > > > In a message dated 2/7/2009 3:39:34 A.M. Eastern Standard Time, > [email protected] writes: > > Records were not written in Russian until 1868. From 1808 through 1867, > they were written in Polish. Here's an excellent site for help in this > area: http://www.esisnet.com/~jackbowmanstc/. The link on the bottom of > the page gives you the old alphabet used before 1918. I have used it for > several years to assist me in finding and transliterating records from > Russian to Polish. > > Tina Ellis > > > On 2/6/09, [email protected] <[email protected]> wrote: > > > > Can anyone give me some ideas on how I can get church records I received > > from the Archives in > > Zamosc which are written in Russian around 1855 translated into either > > Polish or English? Thanks > > for your input, I appreciate it. Donna > > **************Who's never won? Biggest Grammy Award surprises of all > time > > on > > AOL Music. > > ( > > > > http://music.aol.com/grammys/pictures/never-won-a-grammy?ncid=emlcntusmusi00000001 > > ) > > > > ------------------------------- > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > [email protected] with the word 'unsubscribe' > > without the quotes in the subject and the body of the message > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the > subject and the body of the message > > > **************Nothing says I love you like flowers! Find a florist near you > now. ( > http://yellowpages.aol.com/search?query=florist&ncid=emlcntusyelp00000001) > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >

    02/07/2009 12:29:22
    1. Re: [PBS] translation of church records
    2. Tina Ellis
    3. Records were not written in Russian until 1868. From 1808 through 1867, they were written in Polish. Here's an excellent site for help in this area: http://www.esisnet.com/~jackbowmanstc/. The link on the bottom of the page gives you the old alphabet used before 1918. I have used it for several years to assist me in finding and transliterating records from Russian to Polish. Tina Ellis On 2/6/09, [email protected] <[email protected]> wrote: > > Can anyone give me some ideas on how I can get church records I received > from the Archives in > Zamosc which are written in Russian around 1855 translated into either > Polish or English? Thanks > for your input, I appreciate it. Donna > **************Who's never won? Biggest Grammy Award surprises of all time > on > AOL Music. > ( > http://music.aol.com/grammys/pictures/never-won-a-grammy?ncid=emlcntusmusi00000001 > ) > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >

    02/06/2009 05:38:47
    1. [PBS] translation of church records
    2. Can anyone give me some ideas on how I can get church records I received from the Archives in Zamosc which are written in Russian around 1855 translated into either Polish or English? Thanks for your input, I appreciate it. Donna **************Who's never won? Biggest Grammy Award surprises of all time on AOL Music. (http://music.aol.com/grammys/pictures/never-won-a-grammy?ncid=emlcntusmusi00000001)

    02/06/2009 09:26:51
    1. Re: [PBS] translation of church records
    2. Linda Boris
    3. That is a great question and I will be curious to see any ideas.  I am waiting for records from LDS archive from Poland which I believe also will be in Russian and am wondering how I will figure it out.  I am thinking if the names are at least recognizable, I might try my sister, who was a Russian major in College but that was a long time ago.    If you don't get any good sources, I could ask my sister if she might be able to help. --- On Fri, 2/6/09, [email protected] <[email protected]> wrote: From: [email protected] <[email protected]> Subject: [PBS] translation of church records To: [email protected] Date: Friday, February 6, 2009, 4:26 PM Can anyone give me some ideas on how I can get church records I received from the Archives in Zamosc which are written in Russian around 1855 translated into either Polish or English? Thanks for your input, I appreciate it. Donna **************Who's never won? Biggest Grammy Award surprises of all time on AOL Music. (http://music.aol.com/grammys/pictures/never-won-a-grammy?ncid=emlcntusmusi00000001) ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    02/06/2009 09:22:59
    1. Re: [PBS] Silent Screams of a Survivor
    2. I find these offers and suggestions for memoirs and books of first-hand accounts as a big benefit of being on this board. Most of us would never had known about them. I would suggest anyone with one of these books to send a copy to Greenleaf Press. They are a catalog history bookstore that sells history books 'for the thoughtful child' -- and adult. I am not affiliated with this company, so recommending this is not for personal gain. Over a million home schoolers, plus many others who seek books portraying history honestly trust these guys when they sell a book -- trust that they and their children are getting authentic history. In fact some books sold by them (not necessarily published by them) are part of history curriculum in schools. Go for it! And thank you for the leads. Claudia

    02/05/2009 01:53:59
    1. [PBS] Silent Screams of a Survivor
    2. The above book is a first hand account of the life of a seven year old boy during WWII. The atrocities he describes are heart rending. The boy in the book is Mitchell Garwolinski, a Polish-American who lived in the city of Baranowo. The book is published by Acorn Publishing and their website is www.acornpublishing.com.

    02/04/2009 10:31:20
    1. Re: [PBS] Off Topic: Memoir
    2. Bronwyn Klimach
    3. To those whose Internet skills are as under-developed as mine... and might otherwise miss a tantalising introduction to this topic! Once on this page www.lulu.com/gcierpil click onto the book title link which brings you here: http://www.lulu.com/content/2544759#contentReviews (or indeed begin by initially using these links!). 'Preview this book' brings you to a selection of pages of photos, maps and so on: http://www.lulu.com/browse/preview.php?fCID=2544759 which show the interesting content and presentation of this book. Gerald - how did you get hold of some of these photos, especially the children in the nursery of the labour camp??? Congratulations on being able to obtain, preserve and pass on this information. Bronwyn. On Wed, Feb 4, 2009 at 3:11 PM, Gerald Cierpilowski <[email protected]>wrote: > Listers, > > Several weeks ago Tina said it would be OK to mention the recent > publication of our aunt's memoirs describing the deportations to > Siberia at the onset of the second world war. Its title is Karolina > Remembers: A Polish Family's true story of courage, perseverance, and > faith before and during World War II. > > It has recently been brought to my attention that the online "Preview" > page which describes the book was faulty, indeed useless. I have since > corrected it to show the content of the story better, including, a > table of contents, maps, and photos. If you wish to look again, the > link is www.lulu.com/gcierpil > > IF YOU HAVE ANY OTHER QUESTIONS, PLEASE SEND THEM DIRECTLY TO ME AND > NOT TO THIS LIST. > > Thanks for your time. > > Gerald Cierpilowski > Lock Haven, PA > Detroit, MI > [email protected] > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >

    02/04/2009 05:22:50
    1. Re: [PBS] Nehrebecki, Siestrzewitowski
    2. g-man Yonchak
    3. Not sure why the email is not working, but you can reach me via at [email protected] or [email protected] On Thu, Jan 29, 2009 at 6:39 AM, Jolanta Jurasinska < [email protected]> wrote: > Desperately need to contact the gentleman offering to provide information > on the Nehrebecki name. His private email is not functioning.Thank-you. > > -- > Psssst! Schon vom neuen GMX MultiMessenger gehört? Der kann`s mit allen: > http://www.gmx.net/de/go/multimessenger > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >

    02/04/2009 12:51:59
    1. [PBS] Off Topic: Memoir
    2. Gerald Cierpilowski
    3. Listers, Several weeks ago Tina said it would be OK to mention the recent publication of our aunt's memoirs describing the deportations to Siberia at the onset of the second world war. Its title is Karolina Remembers: A Polish Family's true story of courage, perseverance, and faith before and during World War II. It has recently been brought to my attention that the online "Preview" page which describes the book was faulty, indeed useless. I have since corrected it to show the content of the story better, including, a table of contents, maps, and photos. If you wish to look again, the link is www.lulu.com/gcierpil IF YOU HAVE ANY OTHER QUESTIONS, PLEASE SEND THEM DIRECTLY TO ME AND NOT TO THIS LIST. Thanks for your time. Gerald Cierpilowski Lock Haven, PA Detroit, MI [email protected]

    02/04/2009 03:11:58
    1. Re: [PBS] lookup help please
    2. Jim Onyschuk
    3. It appears Polandborders doesn't accept attachments. Send me a message via [email protected] and I'll flip to your e-mail. Regards, Jim Onyschuk -----Original Message----- From: [email protected] [mailto:[email protected]] On Behalf Of margaret walker Sent: Saturday, January 31, 2009 10:24 PM To: [email protected] Subject: Re: [PBS] lookup help please Thanks Jim, That appears to be the correct family! Will go to collectionscanada.gc.ca to download the image for her....was there suppose to be a pdf file somewhere?? didn't see one... Thanks, can't wait to share the info with my friend. Margaret > > > Message: 2 > Date: Fri, 30 Jan 2009 19:34:14 -0500 > From: "Jim Onyschuk" > Subject: Re: [PBS] lookup help please > To: > Message-ID: > Content-Type: text/plain; charset="windows-1252" > > Hello Margaret, > > Were they born in Staresiola? If so we may have a hit. > > The 1906 Census for Manitoba, District of Dauphin, Sub-District 21 , > p.2, item 8 shows the following: > Wasyl Kozak as head of the family, age 36, arriving 1904 first > settling in Valley River at 14/27/21/W1 (Born circa 1879-Austria) > Catharine Kozak, wife, age 32 (born circa 1874-Austria) Catharine > Kozak, daughter, age 9 (born circa 1897-Austria) Anna Kozak, daughter, > age 2 (born circa 1904-Canada) Nichola Kozak, son, age - (born circa > 1906)--The survey was done on June > 25,1906 > Harry Kozak, brother, age 20 (born circa 1886) > > Coincidently, my Ggrandfather's family (Boyachuk) is recorded on the > same page as item #12. They were also from Staresiola and came over in > 1898. As you probably know it was common for immigrant families to > gravitate to the same locales > > I checked the Hamburg listings for Kozak and Staresiola and the > following shows up.(See Kozak pdf attachment) It would appear that a > group of Kozaks came to Canada via the port of Halifax, from Frankfurt > aboard the SS ALBON. The ALBON left Frankfurt 25 May, 1904. Aboard > were alphabetically: > Anna - 2 Months > Ewa -23 (single)- Probably Wasyl's younger sister Hryc (Harry) -17 > (single) Kaszka (diminutive of Katherine?)- 7 Kaszu (Variant of > Katharine?) - 30 (Mother) Wasyl - 33 (Father) > > If this information rings true to your notes and this is your family, > then the boat SS ALBON probably arrived in early June, 1904 at Halifax. > > Here more on the arrivals > > Name: Wasyl Kozak Departure Date: 25 Mai 1904 (25 May 1904) Destination: > Kanada (Canada) Estimated Birth Year: abt 1871 Age Year: 33 Gender: > m?nnlich > (Male) Family: Household members Relationship: Vater (Father) RESIDENCE: > Staresiolo Ethnicity/Nationality: ?sterreich (Austrian) Occupation: > Landmann, Tagel?hner Ship Name: Albano Shipping Line: > Dampfschiffsrhederei "Union" Ship Type: Dampfschiff Accommodation: Zwischendeck Ship Flag: > Deutschland (Germany) Port of Departure: Hamburg Port of Arrival: > Halifax > Volume: 373-7 I, VIII A 1 Band 155 Page: 967 > > Name: Kaszka Kozak Departure Date: 25 Mai 1904 (25 May 1904) Destination: > Kanada (Canada) Estimated Birth Year: abt 1897 Age Year: 7 Gender: > weiblich > (Female) Family: Household members Relationship: Kind (Child) RESIDENCE: > Staresiolo Ethnicity/Nationality: ?sterreich (Austrian) Ship Name: > Albano Shipping Line: Dampfschiffsrhederei "Union" Ship Type: > Dampfschiff > Accommodation: Zwischendeck Ship Flag: Deutschland (Germany) Port of > Departure: Hamburg Port of Arrival: Halifax Volume: 373-7 I, VIII A 1 > Band > 155 Page: 967 > > Name: Kaszu Kozak Departure Date: 25 Mai 1904 (25 May 1904) Destination: > Kanada (Canada) Estimated Birth Year: abt 1874 Age Year: 30 Gender: > weiblich > (Female) Family: Household members Relationship: Mutter (Mother) RESIDENCE: > Staresiolo Ethnicity/Nationality: ?sterreich (Austrian) Ship Name: > Albano Shipping Line: Dampfschiffsrhederei "Union" Ship Type: > Dampfschiff > Accommodation: Zwischendeck Ship Flag: Deutschland (Germany) Port of > Departure: Hamburg Port of Arrival: Halifax Volume: 373-7 I, VIII A 1 > Band > 155 Page: 967 > > Name: Wasyl Kozak Departure Date: 25 Mai 1904 (25 May 1904) Destination: > Kanada (Canada) Estimated Birth Year: abt 1871 Age Year: 33 Gender: > m?nnlich > (Male) Family: Household members Relationship: Vater (Father) RESIDENCE: > Staresiolo Ethnicity/Nationality: ?sterreich (Austrian) Occupation: > Landmann, Tagel?hner Ship Name: Albano Shipping Line: > Dampfschiffsrhederei "Union" Ship Type: Dampfschiff Accommodation: Zwischendeck Ship Flag: > Deutschland (Germany) Port of Departure: Hamburg Port of Arrival: > Halifax > Volume: 373-7 I, VIII A 1 Band 155 Page: 967 ' > > _________________________________________________________________ Twice the fun—Share photos while you chat with Windows Live Messenger. http://www.microsoft.com/windows/windowslive/messenger.aspx ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    02/01/2009 07:11:11
    1. Re: [PBS] lookup help please
    2. margaret walker
    3. Thanks Jim, That appears to be the correct family! Will go to collectionscanada.gc.ca to download the image for her....was there suppose to be a pdf file somewhere?? didn't see one... Thanks, can't wait to share the info with my friend. Margaret > > > Message: 2 > Date: Fri, 30 Jan 2009 19:34:14 -0500 > From: "Jim Onyschuk" > Subject: Re: [PBS] lookup help please > To: > Message-ID: > Content-Type: text/plain; charset="windows-1252" > > Hello Margaret, > > Were they born in Staresiola? If so we may have a hit. > > The 1906 Census for Manitoba, District of Dauphin, Sub-District 21 , p.2, > item 8 shows the following: > Wasyl Kozak as head of the family, age 36, arriving 1904 first settling in > Valley River at 14/27/21/W1 (Born circa 1879-Austria) > Catharine Kozak, wife, age 32 (born circa 1874-Austria) > Catharine Kozak, daughter, age 9 (born circa 1897-Austria) > Anna Kozak, daughter, age 2 (born circa 1904-Canada) > Nichola Kozak, son, age - (born circa 1906)--The survey was done on June > 25,1906 > Harry Kozak, brother, age 20 (born circa 1886) > > Coincidently, my Ggrandfather's family (Boyachuk) is recorded on the same > page as item #12. They were also from Staresiola and came over in 1898. As > you probably know it was common for immigrant families to gravitate to the > same locales > > I checked the Hamburg listings for Kozak and Staresiola and the following > shows up.(See Kozak pdf attachment) > It would appear that a group of Kozaks came to Canada via the port of > Halifax, from Frankfurt aboard the SS ALBON. The ALBON left Frankfurt 25 > May, 1904. Aboard were alphabetically: > Anna - 2 Months > Ewa -23 (single)- Probably Wasyl's younger sister > Hryc (Harry) -17 (single) > Kaszka (diminutive of Katherine?)- 7 > Kaszu (Variant of Katharine?) - 30 (Mother) > Wasyl - 33 (Father) > > If this information rings true to your notes and this is your family, then > the boat SS ALBON probably arrived in early June, 1904 at Halifax. > > Here more on the arrivals > > Name: Wasyl Kozak Departure Date: 25 Mai 1904 (25 May 1904) Destination: > Kanada (Canada) Estimated Birth Year: abt 1871 Age Year: 33 Gender: m?nnlich > (Male) Family: Household members Relationship: Vater (Father) RESIDENCE: > Staresiolo Ethnicity/Nationality: ?sterreich (Austrian) Occupation: > Landmann, Tagel?hner Ship Name: Albano Shipping Line: Dampfschiffsrhederei > "Union" Ship Type: Dampfschiff Accommodation: Zwischendeck Ship Flag: > Deutschland (Germany) Port of Departure: Hamburg Port of Arrival: Halifax > Volume: 373-7 I, VIII A 1 Band 155 Page: 967 > > Name: Kaszka Kozak Departure Date: 25 Mai 1904 (25 May 1904) Destination: > Kanada (Canada) Estimated Birth Year: abt 1897 Age Year: 7 Gender: weiblich > (Female) Family: Household members Relationship: Kind (Child) RESIDENCE: > Staresiolo Ethnicity/Nationality: ?sterreich (Austrian) Ship Name: Albano > Shipping Line: Dampfschiffsrhederei "Union" Ship Type: Dampfschiff > Accommodation: Zwischendeck Ship Flag: Deutschland (Germany) Port of > Departure: Hamburg Port of Arrival: Halifax Volume: 373-7 I, VIII A 1 Band > 155 Page: 967 > > Name: Kaszu Kozak Departure Date: 25 Mai 1904 (25 May 1904) Destination: > Kanada (Canada) Estimated Birth Year: abt 1874 Age Year: 30 Gender: weiblich > (Female) Family: Household members Relationship: Mutter (Mother) RESIDENCE: > Staresiolo Ethnicity/Nationality: ?sterreich (Austrian) Ship Name: Albano > Shipping Line: Dampfschiffsrhederei "Union" Ship Type: Dampfschiff > Accommodation: Zwischendeck Ship Flag: Deutschland (Germany) Port of > Departure: Hamburg Port of Arrival: Halifax Volume: 373-7 I, VIII A 1 Band > 155 Page: 967 > > Name: Wasyl Kozak Departure Date: 25 Mai 1904 (25 May 1904) Destination: > Kanada (Canada) Estimated Birth Year: abt 1871 Age Year: 33 Gender: m?nnlich > (Male) Family: Household members Relationship: Vater (Father) RESIDENCE: > Staresiolo Ethnicity/Nationality: ?sterreich (Austrian) Occupation: > Landmann, Tagel?hner Ship Name: Albano Shipping Line: Dampfschiffsrhederei > "Union" Ship Type: Dampfschiff Accommodation: Zwischendeck Ship Flag: > Deutschland (Germany) Port of Departure: Hamburg Port of Arrival: Halifax > Volume: 373-7 I, VIII A 1 Band 155 Page: 967 > ' > > _________________________________________________________________ Twice the fun—Share photos while you chat with Windows Live Messenger. http://www.microsoft.com/windows/windowslive/messenger.aspx

    01/31/2009 02:23:34
    1. Re: [PBS] lookup help please
    2. Michael McAllister
    3. Hi List, I have just read the subject line email with interest. I am looking for a Bazyli PERCHANYCZ from Turka and his wife Catherine, which I believe is now in Ukraine. With the previous emails from Margaret Walker and Jim Onyschuk, would I assume that I may fair better in reseaching if I were to look for Wasyl PERCHANYCZ and Kaszu? I look forward to the interesting replies! Kind regards, Michael McAllister --- On Sat, 31/1/09, [email protected] <[email protected]> wrote: From: Today's Topics:    1. lookup help please (margaret walker)    2. Re: lookup help please (Jim Onyschuk) ---------------------------------------------------------------------- From: margaret walker <[email protected]> Subject: [PBS] lookup help please To: Poland Border Surnames posting msgs hi, i'm trying to help a friend find info on her grandmother's family KOZAK, all immigrated 1902 but dont' know where...says born Galacia, austrian                    2   Bazyl Kozak b: Abt. 1870 in Galicia        Margaret _________________________________________________________________ Message: 2 From: "Jim Onyschuk" <[email protected]> Subject: Re: [PBS] lookup help please Hello Margaret, If so we may have a hit. Wasyl Kozak as head of the family,   Kaszu (Variant of Katharine?) - 30 (Mother) Wasyl - 33 (Father) Name: Wasyl Kozak Departure Date: 25 Mai 1904 (25 May 1904) Destination: Name: Kaszu Kozak Departure Date: 25 Mai 1904 (25 May 1904) Destination: Name: Wasyl Kozak Departure Date: 25 Mai 1904 (25 May 1904) Destination:  

    01/31/2009 03:45:00
    1. Re: [PBS] lookup help please
    2. Jim Onyschuk
    3. Hello Margaret, Were they born in Staresiola? If so we may have a hit. The 1906 Census for Manitoba, District of Dauphin, Sub-District 21 , p.2, item 8 shows the following: Wasyl Kozak as head of the family, age 36, arriving 1904 first settling in Valley River at 14/27/21/W1 (Born circa 1879-Austria) Catharine Kozak, wife, age 32 (born circa 1874-Austria) Catharine Kozak, daughter, age 9 (born circa 1897-Austria) Anna Kozak, daughter, age 2 (born circa 1904-Canada) Nichola Kozak, son, age - (born circa 1906)--The survey was done on June 25,1906 Harry Kozak, brother, age 20 (born circa 1886) Coincidently, my Ggrandfather's family (Boyachuk) is recorded on the same page as item #12. They were also from Staresiola and came over in 1898. As you probably know it was common for immigrant families to gravitate to the same locales I checked the Hamburg listings for Kozak and Staresiola and the following shows up.(See Kozak pdf attachment) It would appear that a group of Kozaks came to Canada via the port of Halifax, from Frankfurt aboard the SS ALBON. The ALBON left Frankfurt 25 May, 1904. Aboard were alphabetically: Anna - 2 Months Ewa -23 (single)- Probably Wasyl's younger sister Hryc (Harry) -17 (single) Kaszka (diminutive of Katherine?)- 7 Kaszu (Variant of Katharine?) - 30 (Mother) Wasyl - 33 (Father) If this information rings true to your notes and this is your family, then the boat SS ALBON probably arrived in early June, 1904 at Halifax. Here more on the arrivals Name: Wasyl Kozak Departure Date: 25 Mai 1904 (25 May 1904) Destination: Kanada (Canada) Estimated Birth Year: abt 1871 Age Year: 33 Gender: männlich (Male) Family: Household members Relationship: Vater (Father) RESIDENCE: Staresiolo Ethnicity/Nationality: Österreich (Austrian) Occupation: Landmann, Tagelöhner Ship Name: Albano Shipping Line: Dampfschiffsrhederei "Union" Ship Type: Dampfschiff Accommodation: Zwischendeck Ship Flag: Deutschland (Germany) Port of Departure: Hamburg Port of Arrival: Halifax Volume: 373-7 I, VIII A 1 Band 155 Page: 967 Name: Kaszka Kozak Departure Date: 25 Mai 1904 (25 May 1904) Destination: Kanada (Canada) Estimated Birth Year: abt 1897 Age Year: 7 Gender: weiblich (Female) Family: Household members Relationship: Kind (Child) RESIDENCE: Staresiolo Ethnicity/Nationality: Österreich (Austrian) Ship Name: Albano Shipping Line: Dampfschiffsrhederei "Union" Ship Type: Dampfschiff Accommodation: Zwischendeck Ship Flag: Deutschland (Germany) Port of Departure: Hamburg Port of Arrival: Halifax Volume: 373-7 I, VIII A 1 Band 155 Page: 967 Name: Kaszu Kozak Departure Date: 25 Mai 1904 (25 May 1904) Destination: Kanada (Canada) Estimated Birth Year: abt 1874 Age Year: 30 Gender: weiblich (Female) Family: Household members Relationship: Mutter (Mother) RESIDENCE: Staresiolo Ethnicity/Nationality: Österreich (Austrian) Ship Name: Albano Shipping Line: Dampfschiffsrhederei "Union" Ship Type: Dampfschiff Accommodation: Zwischendeck Ship Flag: Deutschland (Germany) Port of Departure: Hamburg Port of Arrival: Halifax Volume: 373-7 I, VIII A 1 Band 155 Page: 967 Name: Wasyl Kozak Departure Date: 25 Mai 1904 (25 May 1904) Destination: Kanada (Canada) Estimated Birth Year: abt 1871 Age Year: 33 Gender: männlich (Male) Family: Household members Relationship: Vater (Father) RESIDENCE: Staresiolo Ethnicity/Nationality: Österreich (Austrian) Occupation: Landmann, Tagelöhner Ship Name: Albano Shipping Line: Dampfschiffsrhederei "Union" Ship Type: Dampfschiff Accommodation: Zwischendeck Ship Flag: Deutschland (Germany) Port of Departure: Hamburg Port of Arrival: Halifax Volume: 373-7 I, VIII A 1 Band 155 Page: 967 ' -----Original Message----- From: [email protected] [mailto:[email protected]] On Behalf Of margaret walker Sent: Friday, January 30, 2009 4:13 PM To: Poland Border Surnames posting msgs Subject: [PBS] lookup help please hi, i'm trying to help a friend find info on her grandmother's family KOZAK, all immigrated 1902 but dont' know where...says born Galacia, austrian 2 Harry Kozak b: Abt. 1885 in Galicia +Anne ? b: Abt. 1892 in galicia Census: 1916 32, 8, 1W, Unorganized; with husband Harry, children Jan & Maik 2 Bazyl Kozak b: Abt. 1870 in Galicia +Katherine b: 16 Apr 1875 would appreciate if someone could lookup at ancestry or somewhere....if you find a ship that would be awsome!!!! too many ships to search page by page on collections canada for her. thank you Margaret _________________________________________________________________ The new Windows Live Messenger. You don’t want to miss this. http://www.microsoft.com/windows/windowslive/messenger.aspx ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    01/30/2009 12:34:14
    1. [PBS] lookup help please
    2. margaret walker
    3. hi, i'm trying to help a friend find info on her grandmother's family KOZAK, all immigrated 1902 but dont' know where...says born Galacia, austrian 2 Harry Kozak b: Abt. 1885 in Galicia +Anne ? b: Abt. 1892 in galicia Census: 1916 32, 8, 1W, Unorganized; with husband Harry, children Jan & Maik 2 Bazyl Kozak b: Abt. 1870 in Galicia +Katherine b: 16 Apr 1875 would appreciate if someone could lookup at ancestry or somewhere....if you find a ship that would be awsome!!!! too many ships to search page by page on collections canada for her. thank you Margaret _________________________________________________________________ The new Windows Live Messenger. You don’t want to miss this. http://www.microsoft.com/windows/windowslive/messenger.aspx

    01/30/2009 08:13:20
    1. [PBS] Nehrebecki, Siestrzewitowski
    2. Jolanta Jurasinska
    3. Desperately need to contact the gentleman offering to provide information on the Nehrebecki name. His private email is not functioning.Thank-you. -- Psssst! Schon vom neuen GMX MultiMessenger gehört? Der kann`s mit allen: http://www.gmx.net/de/go/multimessenger

    01/29/2009 05:39:58
    1. [PBS] Archive material from Rzeszow, Stobierna, Jasionka
    2. Gerald Cierpilowski
    3. Listers, My wife has just completed the translation of a legal document from the the Rzeszow public archives. It describes hearings surrounding the shootings of 17 people by the Nazis on July 8, 1943. This was a "roundup" of some citizens who might have been involved in the Polish underground in the villages of Stobierna and Jasionka. I have seen some of the names in the document among posts by listers. Here are the names, I am using only plain English letters so that those whose computers are not set for Polish letters will be able to read them. Villages: Stobierna, Jasionka (Near Rzeszow). These were the persons who were shot: Franciszek Bednarz, Jan Bednarz, Walenty Bielenda, Mateusz Ciapa, Stefan Debowski, Franciszek Dul, Jozef Drupka, Jozef Iwaszek, Mieczyslaw Sierzega, Antoni Szybisty, Edward Szybisty, Jakub Szybisty, Jan Szybisty, Jozef Szybisty, Wiktoria Szybisty, and Wojciech Wilk The following names are also mentioned elsewhere in the document. Most are related to those who were executed. Wlodzimierz Sierzega, Stanislaw Cyrek, Edward Drza, Franciszek Prucnal, Kazimierz Wilk, Wladyslawa Bielenda, Jozef, Stanislaw and Wiktoria Szybisty, Anna, Stanislaw and Jan Bednarz, Jozef Drupka, Jan Drubka, Paulina Szybisty, Antonia Szybisty, Jakub Kolodziej, Wiktoria Szybisty, Jozef Szybisty, Mateusz Ciapa If any lister is interested in receiving a copy of this translated document I will be pleased to send you a copy. The document is in PDF format so that anyone with a computer can read it. It is 8 pages long and is 54 kbytes in size. DO NOT MAKE YOUR REQUEST USING THIS EMAIL LIST. PLEASE MAKE YOUR REQUEST DIRECTLY TO ME AT MY EMAIL ADDRESS. I WILL ATTACH IT TO A RETURN EMAIL DIRECTLY TO YOU. THANKS. MY EMAIL: [email protected] Best wishes, Gerald Cierpilowski

    01/27/2009 02:04:16
    1. [PBS] The Next Meeting of the Toronto Ukrainian Genealogy Group - (TUGG
    2. Jim Onyschuk
    3. The Next Meeting of the Toronto Ukrainian Genealogy Group - (TUGG) Will be held on Tuesday February 10, 2009 "Doing Ukrainian Genealogy from A to Z" A PowerPoint Presentation with Jim Onyschuk, who will answer your questions >From 7:30 – 9:30 pm St Vladimir Institute 620 Spadina Avenue, Toronto. Contact: (905)-841-6707

    01/27/2009 01:52:50