A digital copy is an electronic picture. So, if you take a picture of a document with a digital camera, you are making a digital copy. Similarly, if you scan a picture or document, you are making a digital copy. Think of a scanner as an upside-down fixed camera. Jim Onyschuk -----Original Message----- From: [email protected] [mailto:[email protected]] On Behalf Of Michelle Johnson Sent: Sunday, February 15, 2009 8:27 AM To: [email protected] Subject: Re: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films How do you take "digital copies"? I've heard of other people doing this. Briefly, what's involved? ----- Original Message ----- From: "Bronwyn Klimach" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Saturday, February 14, 2009 6:34 PM Subject: Re: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films > Yes Michelle, that is what I meant. > Even now my Witkowskis catch me out by being so near the start of an index > ;-) > I also found myself endlessly confusing Witkowski with Wisniewski when > written in Cyrillic... > I'm not sure if our FHC offers freeby copies onto usb, but they happily > allow me to take digital photos. The method you describe should end up > with > much clearer images. I have rather a lot of Cyrillic images quietly > awaiting my attention!! > Bron. > On Sat, Feb 14, 2009 at 11:19 PM, Michelle Johnson > <[email protected]>wrote: > >> Hi Bronwyn, >> >> Thanks for the advice. Yes, that was my plan - to take images of all >> references to my name and "study" them at home. I discovered something >> helpful at my FH Library - they now have the capability to let you use a >> flash drive to get an image of the page(s) you want instead of paper >> copies >> making it so easy to get even "maybe's". So for anyone new, bring a >> flash >> drive with you - there is no charge. When you say "Cyrillic alphabetical >> order", I'm not sure I understand. Do you mean, for instance, the Z is >> the >> 9th letter of their alphabet so that I wouldn't go to the end of the >> index >> looking for Z's assuming there were none? Thanks again, and good luck to >> you >> too. >> >> Michelle >> >> >> ----- Original Message ----- >> From: "Bronwyn Klimach" <[email protected]> >> To: <[email protected]> >> Sent: Saturday, February 14, 2009 10:17 AM >> Subject: Re: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films >> >> >> > Michelle, >> > It sounds as though you are making a good start. If possible take >> > images >> > of >> > all the entries that show your names of interest and later you can have >> > a >> > leisurely sort out... >> > The further away from 1868 your records are (i.e. later years) the >> > better >> > chances that in the actual record the name of the person the record is >> > about >> > will be recorded in both Cyrillic and Polish, which can be a huge help. >> > Polish genealogy is meant to be a challenge, hence I have put in much >> more >> > time on my husband's Polish family than my own German ancestry :-Z >> > Michelle do also make sure you make a list of you names in Cyrillic >> > alphabetical order so you do not miss anyone. Also watch very >> > carefully >> > for >> > names with spelling variants. Szymanczyk and Symanczyk may be the same >> > family but in Cyrillic records these names start with a completely >> > different >> > (and non-adjacent) letter. >> > Enjoy! >> > Bronwyn. >> > On Sat, Feb 14, 2009 at 2:10 PM, Michelle Johnson >> > <[email protected]>wrote: >> > >> >> Margaret, >> >> >> >> I'm in the same position linguistically. I'm about to check LDS film >> >> also. >> >> I've asked some people to translate my names of interest into Russian >> >> (handwritten because the film is handwritten). Try to get several >> >> examples. >> >> There should be an index of names on the film (at the end of each area >> so >> >> there may be several indexes on a roll of film). My plan is to look >> >> at >> >> the >> >> index first hoping to identify the name there - and if I recall, the >> >> index >> >> provides a page number or some way to get to the page the text/event >> >> about >> >> the name is on. Then I'll copy that page and find someone to >> >> translate >> >> it. >> >> I'm pretty sure time frame and location determine the language (the >> >> film >> >> will specify the language it is written in). The film I'm ordering is >> in >> >> Polish or Latin until 1868 and in Russian after that. My interest is >> >> 1886-ish, so my challenge is identifying my name in Russian on an >> >> index. >> >> A >> >> snag is: I expect to get pages on people who are not related , but >> >> then >> >> again, one might be mine - but, hey, nobody said Polish genealogy is >> >> easy! >> >> Hope this helps and if I'm incorrect about any of this information, I >> >> hope >> >> the good people on this site straighten things out for us. >> >> >> >> Good luck, >> >> Michelle >> >> >> >> ----- Original Message ----- >> >> From: "margaret walker" <[email protected]> >> >> To: "Poland Border Surnames posting msgs" >> >> <[email protected]> >> >> Sent: Saturday, February 14, 2009 2:08 AM >> >> Subject: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> was wondering if there was anyone out there who has already looked at >> >> film >> >> 2350654 for Greek Catholic Church Czarnokonce Wielkie/Velykyi >> >> Chornokintsi >> >> >> >> I hope to order the film on monday when the family history centre >> >> reopens. >> >> >> >> I was wondering if anyone has had experience looking at this film in >> >> particular so that I could have an idea of what to expect. (Someone >> told >> >> me >> >> to take a magnifing glass with me) Says text will be in Latin, >> >> Polish, >> >> Ukrainian & Russian. I have NO experience looking/reading films. I >> have >> >> had a look at the Halgal site. But still would like to know what to >> >> expect. >> >> Are they all handwritten records? or just the parts that is need to >> >> complete >> >> a form?? Is there alot of mixture of languages? I figure latin should >> be >> >> easy enough to figure out ..or slightly recognize a family name. I'm >> >> just >> >> worried I'll get there & I won't be able get anything out of it! >> >> Thank you..... >> >> >> >> Margaret >> >> _________________________________________________________________ >> >> The new Windows Live Messenger. You don't want to miss this. >> >> http://www.microsoft.com/windows/windowslive/products/messenger.aspx >> >> >> >> ------------------------------- >> >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> >> [email protected] with the word 'unsubscribe' >> >> without the quotes in the subject and the body of the message >> >> >> >> >> >> ------------------------------- >> >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> >> [email protected] with the word 'unsubscribe' >> >> without the quotes in the subject and the body of the message >> >> >> > >> > ------------------------------- >> > To unsubscribe from the list, please send an email to >> > [email protected] with the word 'unsubscribe' >> > without the quotes in the subject and the body of the message >> >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> [email protected] with the word 'unsubscribe' >> without the quotes in the subject and the body of the message >> > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
How do you take "digital copies"? I've heard of other people doing this. Briefly, what's involved? ----- Original Message ----- From: "Bronwyn Klimach" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Saturday, February 14, 2009 6:34 PM Subject: Re: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films > Yes Michelle, that is what I meant. > Even now my Witkowskis catch me out by being so near the start of an index > ;-) > I also found myself endlessly confusing Witkowski with Wisniewski when > written in Cyrillic... > I'm not sure if our FHC offers freeby copies onto usb, but they happily > allow me to take digital photos. The method you describe should end up > with > much clearer images. I have rather a lot of Cyrillic images quietly > awaiting my attention!! > Bron. > On Sat, Feb 14, 2009 at 11:19 PM, Michelle Johnson > <[email protected]>wrote: > >> Hi Bronwyn, >> >> Thanks for the advice. Yes, that was my plan - to take images of all >> references to my name and "study" them at home. I discovered something >> helpful at my FH Library - they now have the capability to let you use a >> flash drive to get an image of the page(s) you want instead of paper >> copies >> making it so easy to get even "maybe's". So for anyone new, bring a >> flash >> drive with you - there is no charge. When you say "Cyrillic alphabetical >> order", I'm not sure I understand. Do you mean, for instance, the Z is >> the >> 9th letter of their alphabet so that I wouldn't go to the end of the >> index >> looking for Z's assuming there were none? Thanks again, and good luck to >> you >> too. >> >> Michelle >> >> >> ----- Original Message ----- >> From: "Bronwyn Klimach" <[email protected]> >> To: <[email protected]> >> Sent: Saturday, February 14, 2009 10:17 AM >> Subject: Re: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films >> >> >> > Michelle, >> > It sounds as though you are making a good start. If possible take >> > images >> > of >> > all the entries that show your names of interest and later you can have >> > a >> > leisurely sort out... >> > The further away from 1868 your records are (i.e. later years) the >> > better >> > chances that in the actual record the name of the person the record is >> > about >> > will be recorded in both Cyrillic and Polish, which can be a huge help. >> > Polish genealogy is meant to be a challenge, hence I have put in much >> more >> > time on my husband's Polish family than my own German ancestry :-Z >> > Michelle do also make sure you make a list of you names in Cyrillic >> > alphabetical order so you do not miss anyone. Also watch very >> > carefully >> > for >> > names with spelling variants. Szymanczyk and Symanczyk may be the same >> > family but in Cyrillic records these names start with a completely >> > different >> > (and non-adjacent) letter. >> > Enjoy! >> > Bronwyn. >> > On Sat, Feb 14, 2009 at 2:10 PM, Michelle Johnson >> > <[email protected]>wrote: >> > >> >> Margaret, >> >> >> >> I'm in the same position linguistically. I'm about to check LDS film >> >> also. >> >> I've asked some people to translate my names of interest into Russian >> >> (handwritten because the film is handwritten). Try to get several >> >> examples. >> >> There should be an index of names on the film (at the end of each area >> so >> >> there may be several indexes on a roll of film). My plan is to look >> >> at >> >> the >> >> index first hoping to identify the name there - and if I recall, the >> >> index >> >> provides a page number or some way to get to the page the text/event >> >> about >> >> the name is on. Then I'll copy that page and find someone to >> >> translate >> >> it. >> >> I'm pretty sure time frame and location determine the language (the >> >> film >> >> will specify the language it is written in). The film I'm ordering is >> in >> >> Polish or Latin until 1868 and in Russian after that. My interest is >> >> 1886-ish, so my challenge is identifying my name in Russian on an >> >> index. >> >> A >> >> snag is: I expect to get pages on people who are not related , but >> >> then >> >> again, one might be mine - but, hey, nobody said Polish genealogy is >> >> easy! >> >> Hope this helps and if I'm incorrect about any of this information, I >> >> hope >> >> the good people on this site straighten things out for us. >> >> >> >> Good luck, >> >> Michelle >> >> >> >> ----- Original Message ----- >> >> From: "margaret walker" <[email protected]> >> >> To: "Poland Border Surnames posting msgs" >> >> <[email protected]> >> >> Sent: Saturday, February 14, 2009 2:08 AM >> >> Subject: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> was wondering if there was anyone out there who has already looked at >> >> film >> >> 2350654 for Greek Catholic Church Czarnokonce Wielkie/Velykyi >> >> Chornokintsi >> >> >> >> I hope to order the film on monday when the family history centre >> >> reopens. >> >> >> >> I was wondering if anyone has had experience looking at this film in >> >> particular so that I could have an idea of what to expect. (Someone >> told >> >> me >> >> to take a magnifing glass with me) Says text will be in Latin, >> >> Polish, >> >> Ukrainian & Russian. I have NO experience looking/reading films. I >> have >> >> had a look at the Halgal site. But still would like to know what to >> >> expect. >> >> Are they all handwritten records? or just the parts that is need to >> >> complete >> >> a form?? Is there alot of mixture of languages? I figure latin should >> be >> >> easy enough to figure out ..or slightly recognize a family name. I'm >> >> just >> >> worried I'll get there & I won't be able get anything out of it! >> >> Thank you..... >> >> >> >> Margaret >> >> _________________________________________________________________ >> >> The new Windows Live Messenger. You don't want to miss this. >> >> http://www.microsoft.com/windows/windowslive/products/messenger.aspx >> >> >> >> ------------------------------- >> >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> >> [email protected] with the word 'unsubscribe' >> >> without the quotes in the subject and the body of the message >> >> >> >> >> >> ------------------------------- >> >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> >> [email protected] with the word 'unsubscribe' >> >> without the quotes in the subject and the body of the message >> >> >> > >> > ------------------------------- >> > To unsubscribe from the list, please send an email to >> > [email protected] with the word 'unsubscribe' >> > without the quotes in the subject and the body of the message >> >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> [email protected] with the word 'unsubscribe' >> without the quotes in the subject and the body of the message >> > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message
The books Anettka mentions are excellent! More information about them can be found here: http://www.langline.com/Publications.htm *In Their Words: A Genealogist's Translation Guide to Polish, German, Latin and Russian Documents. Volume I: Polish*<http://www.langline.com/ITW_Polish.htm> by Jonathan D. Shea and William F. Hoffman *(Can be ordered through* *Avotaynu<http://www.avotaynu.com/books/ITW-Polish.htm> **, the* *Polish Art Center<http://polartcenter.com/In_Their_Words_A_Genealogist_s_Translation_p/9090020.htm> **, and **Genealogy Unlimited <http://www.genealogyunlimited.com/>**) * ** *In their Words: A Genealogist's Translation Guide to Polish, German, Latin and Russian Documents. Volume II: Russian*<http://www.langline.com/ITW_Russian.htm> by Jonathan D. Shea and William F. Hoffman *(Can also be ordered through* *Avotaynu <http://www.avotaynu.com/books/ITW-Russian.htm>**and the* *Polish Art Center<http://polartcenter.com/In_Their_Words_Volume_II_Russian_p/9090027.htm> *) Bronwyn. PS Nope, I'm not on commission :-Z ** On Sat, Feb 14, 2009 at 10:56 PM, <[email protected]> wrote: > > Micelle and Magaret, > > As was indicated, most priests were pissed at haveing to use Cyrillic in > the > records, and usually put the names of those whom the record was about in > Polish, next to the Cyrillic names in the records. That makes it easier to > search even if you don't have an index. In the indecies, the names are in > Cyrillic writing. You can get a very good approximation of what the > Cyrillic > version would look like by using an alphabet of latin letters with their > Cyrillic > equivalents. Sometimes there is really no equivalent for the Latin or > Russian letter, but phonetically there will be something that will be > used. Don't > expect you have to match your Russian equivalent with the index info.... > Just > look at all that at least partially match, and see what the Polish > equivalent name is in the text. The index usually gives a page number > where the > record is to be found in the book; if not the page number, and records are > numbered, it could be the record number, or it could be both are given in > index. > > What is not hard is finding the record. What might be hard is translating > it, unless you have a skilled translator, but you might also be willing to > try > it yourself with 'help' If you attempt to translate it yourself, you are > better off if you translated from Russian to Polish and then from Polish > to > English. There are guides, however, for traslating both Polish and > Russian to > English. Johnathan Shea and Fred Hoffman have books that will help you do > this. I think they are available from PGSA and PGSCTNE both of which have > websites... There are possibly other sources from which to buy the book(s) > and > perhaps they can be found in various libraries that have genealogical > resources. > > Anettka > : > > The film I'm ordering is in > Polish or Latin until 1868 and in Russian after that. My interest is > 1886-ish, so my challenge is identifying my name in Russian on an index > > > > **************Nothing says I love you like flowers! Find a florist near you > now. ( > http://yellowpages.aol.com/search?query=florist&ncid=emlcntusyelp00000002) > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >
Yes Michelle, that is what I meant. Even now my Witkowskis catch me out by being so near the start of an index ;-) I also found myself endlessly confusing Witkowski with Wisniewski when written in Cyrillic... I'm not sure if our FHC offers freeby copies onto usb, but they happily allow me to take digital photos. The method you describe should end up with much clearer images. I have rather a lot of Cyrillic images quietly awaiting my attention!! Bron. On Sat, Feb 14, 2009 at 11:19 PM, Michelle Johnson <[email protected]>wrote: > Hi Bronwyn, > > Thanks for the advice. Yes, that was my plan - to take images of all > references to my name and "study" them at home. I discovered something > helpful at my FH Library - they now have the capability to let you use a > flash drive to get an image of the page(s) you want instead of paper copies > making it so easy to get even "maybe's". So for anyone new, bring a flash > drive with you - there is no charge. When you say "Cyrillic alphabetical > order", I'm not sure I understand. Do you mean, for instance, the Z is the > 9th letter of their alphabet so that I wouldn't go to the end of the index > looking for Z's assuming there were none? Thanks again, and good luck to > you > too. > > Michelle > > > ----- Original Message ----- > From: "Bronwyn Klimach" <[email protected]> > To: <[email protected]> > Sent: Saturday, February 14, 2009 10:17 AM > Subject: Re: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films > > > > Michelle, > > It sounds as though you are making a good start. If possible take images > > of > > all the entries that show your names of interest and later you can have a > > leisurely sort out... > > The further away from 1868 your records are (i.e. later years) the better > > chances that in the actual record the name of the person the record is > > about > > will be recorded in both Cyrillic and Polish, which can be a huge help. > > Polish genealogy is meant to be a challenge, hence I have put in much > more > > time on my husband's Polish family than my own German ancestry :-Z > > Michelle do also make sure you make a list of you names in Cyrillic > > alphabetical order so you do not miss anyone. Also watch very carefully > > for > > names with spelling variants. Szymanczyk and Symanczyk may be the same > > family but in Cyrillic records these names start with a completely > > different > > (and non-adjacent) letter. > > Enjoy! > > Bronwyn. > > On Sat, Feb 14, 2009 at 2:10 PM, Michelle Johnson > > <[email protected]>wrote: > > > >> Margaret, > >> > >> I'm in the same position linguistically. I'm about to check LDS film > >> also. > >> I've asked some people to translate my names of interest into Russian > >> (handwritten because the film is handwritten). Try to get several > >> examples. > >> There should be an index of names on the film (at the end of each area > so > >> there may be several indexes on a roll of film). My plan is to look at > >> the > >> index first hoping to identify the name there - and if I recall, the > >> index > >> provides a page number or some way to get to the page the text/event > >> about > >> the name is on. Then I'll copy that page and find someone to translate > >> it. > >> I'm pretty sure time frame and location determine the language (the film > >> will specify the language it is written in). The film I'm ordering is > in > >> Polish or Latin until 1868 and in Russian after that. My interest is > >> 1886-ish, so my challenge is identifying my name in Russian on an index. > >> A > >> snag is: I expect to get pages on people who are not related , but then > >> again, one might be mine - but, hey, nobody said Polish genealogy is > >> easy! > >> Hope this helps and if I'm incorrect about any of this information, I > >> hope > >> the good people on this site straighten things out for us. > >> > >> Good luck, > >> Michelle > >> > >> ----- Original Message ----- > >> From: "margaret walker" <[email protected]> > >> To: "Poland Border Surnames posting msgs" > >> <[email protected]> > >> Sent: Saturday, February 14, 2009 2:08 AM > >> Subject: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films > >> > >> > >> > >> > >> was wondering if there was anyone out there who has already looked at > >> film > >> 2350654 for Greek Catholic Church Czarnokonce Wielkie/Velykyi > >> Chornokintsi > >> > >> I hope to order the film on monday when the family history centre > >> reopens. > >> > >> I was wondering if anyone has had experience looking at this film in > >> particular so that I could have an idea of what to expect. (Someone > told > >> me > >> to take a magnifing glass with me) Says text will be in Latin, Polish, > >> Ukrainian & Russian. I have NO experience looking/reading films. I > have > >> had a look at the Halgal site. But still would like to know what to > >> expect. > >> Are they all handwritten records? or just the parts that is need to > >> complete > >> a form?? Is there alot of mixture of languages? I figure latin should > be > >> easy enough to figure out ..or slightly recognize a family name. I'm > >> just > >> worried I'll get there & I won't be able get anything out of it! > >> Thank you..... > >> > >> Margaret > >> _________________________________________________________________ > >> The new Windows Live Messenger. You don't want to miss this. > >> http://www.microsoft.com/windows/windowslive/products/messenger.aspx > >> > >> ------------------------------- > >> To unsubscribe from the list, please send an email to > >> [email protected] with the word 'unsubscribe' > >> without the quotes in the subject and the body of the message > >> > >> > >> ------------------------------- > >> To unsubscribe from the list, please send an email to > >> [email protected] with the word 'unsubscribe' > >> without the quotes in the subject and the body of the message > >> > > > > ------------------------------- > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > [email protected] with the word 'unsubscribe' > > without the quotes in the subject and the body of the message > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >
Hi, You might like to begin by looking at this page: http://www.sggee.org/rus_translate/general_intro Ideally the link to Jack Bowman's page will take you to one of the best tranliteration sites available, but it has not been working for a week, and possibly much longer :( Tina recently sent this chart in an attachment so I can easily forward it to you. Take care to look at the Cyrillic letters which correspond to the POLISH S and Sz. Margaret, Kevin I think has summed things up rather accurately. Until you start looking it is a bit of a lotto as to just how your records will be presented. Most records I have looked at are Evangelical so I have not encountered Latin but rather narrative style entries which change from Polish to Cyrillic early in 1868. However if Latin is mentioned as a language on the film you can be sure it will be there somewhere. I will confess to initially having my Cyrillic documents professionally researched, a move I still consider wise as it could have been easy to latch onto an incorrect family. Cyrillic records can be very rewarding to decipher - best of luck with them! Bron. On Sat, Feb 14, 2009 at 5:49 PM, jakki szymanowski <[email protected]>wrote: > > Hello- Regarding your statement (below) what would be the Cyrillic letter? > Thank you, Jacqueline > Szymanczyk and Symanczyk may be the same > family but in Cyrillic records these names start with a completely > different > (and non-adjacent) letter. > Jacqueline Szymanowski > > 3921 Random Lane > > Sacramento CA 95864 > > [email protected] > > > > > > > > Date: Sat, 14 Feb 2009 15:17:30 +0000 > > From: [email protected] > > To: [email protected] > > Subject: Re: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films > > > > Michelle, > > It sounds as though you are making a good start. If possible take images > of > > all the entries that show your names of interest and later you can have a > > leisurely sort out... > > The further away from 1868 your records are (i.e. later years) the better > > chances that in the actual record the name of the person the record is > about > > will be recorded in both Cyrillic and Polish, which can be a huge help. > > Polish genealogy is meant to be a challenge, hence I have put in much > more > > time on my husband's Polish family than my own German ancestry :-Z > > Michelle do also make sure you make a list of you names in Cyrillic > > alphabetical order so you do not miss anyone. Also watch very carefully > for > > names with spelling variants. Szymanczyk and Symanczyk may be the same > > family but in Cyrillic records these names start with a completely > different > > (and non-adjacent) letter. > > Enjoy! > > Bronwyn. > > On Sat, Feb 14, 2009 at 2:10 PM, Michelle Johnson <[email protected] > >wrote: > > > > > Margaret, > > > > > > I'm in the same position linguistically. I'm about to check LDS film > also. > > > I've asked some people to translate my names of interest into Russian > > > (handwritten because the film is handwritten). Try to get several > > > examples. > > > There should be an index of names on the film (at the end of each area > so > > > there may be several indexes on a roll of film). My plan is to look at > the > > > index first hoping to identify the name there - and if I recall, the > index > > > provides a page number or some way to get to the page the text/event > about > > > the name is on. Then I'll copy that page and find someone to translate > it. > > > I'm pretty sure time frame and location determine the language (the > film > > > will specify the language it is written in). The film I'm ordering is > in > > > Polish or Latin until 1868 and in Russian after that. My interest is > > > 1886-ish, so my challenge is identifying my name in Russian on an > index. A > > > snag is: I expect to get pages on people who are not related , but then > > > again, one might be mine - but, hey, nobody said Polish genealogy is > easy! > > > Hope this helps and if I'm incorrect about any of this information, I > hope > > > the good people on this site straighten things out for us. > > > > > > Good luck, > > > Michelle > > > > > > ----- Original Message ----- > > > From: "margaret walker" <[email protected]> > > > To: "Poland Border Surnames posting msgs" > > > <[email protected]> > > > Sent: Saturday, February 14, 2009 2:08 AM > > > Subject: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films > > > > > > > > > > > > > > > was wondering if there was anyone out there who has already looked at > film > > > 2350654 for Greek Catholic Church Czarnokonce Wielkie/Velykyi > Chornokintsi > > > > > > I hope to order the film on monday when the family history centre > reopens. > > > > > > I was wondering if anyone has had experience looking at this film in > > > particular so that I could have an idea of what to expect. (Someone > told > > > me > > > to take a magnifing glass with me) Says text will be in Latin, Polish, > > > Ukrainian & Russian. I have NO experience looking/reading films. I > have > > > had a look at the Halgal site. But still would like to know what to > > > expect. > > > Are they all handwritten records? or just the parts that is need to > > > complete > > > a form?? Is there alot of mixture of languages? I figure latin should > be > > > easy enough to figure out ..or slightly recognize a family name. I'm > just > > > worried I'll get there & I won't be able get anything out of it! > > > Thank you..... > > > > > > Margaret > > > _________________________________________________________________ > > > The new Windows Live Messenger. You don't want to miss this. > > > http://www.microsoft.com/windows/windowslive/products/messenger.aspx > > > > > > ------------------------------- > > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > > [email protected] with the word 'unsubscribe' > > > without the quotes in the subject and the body of the message > > > > > > > > > ------------------------------- > > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > > [email protected] with the word 'unsubscribe' > > > without the quotes in the subject and the body of the message > > > > > > > ------------------------------- > > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >
Thanks for all the info. I have looked at the notes for the film. I don't see any dates listed refering to what language was used. I guess I'll just have to wait & see when it arrives! Never thought about usb...will have to remember to ask my local LDS! That would be great! Thanks Margaret _________________________________________________________________ Twice the fun—Share photos while you chat with Windows Live Messenger. http://www.microsoft.com/windows/windowslive/products/messenger.aspx
The pages that are in Latin will be fairly easy to read and identify the surnames you are searching. Re: the Cyrillic, I would suggest you get someone familiar with Ukrainian handwriting to write out the surnames you are seeking into Ukrainian cursive. Next, make a digital copy of every entry where you see the handwritten surname. Then get someone to translate. Regards, Jim Onyschuk -----Original Message----- From: [email protected] [mailto:[email protected]] On Behalf Of margaret walker Sent: Saturday, February 14, 2009 2:08 AM To: Poland Border Surnames posting msgs Subject: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films was wondering if there was anyone out there who has already looked at film 2350654 for Greek Catholic Church Czarnokonce Wielkie/Velykyi Chornokintsi I hope to order the film on monday when the family history centre reopens. I was wondering if anyone has had experience looking at this film in particular so that I could have an idea of what to expect. (Someone told me to take a magnifing glass with me) Says text will be in Latin, Polish, Ukrainian & Russian. I have NO experience looking/reading films. I have had a look at the Halgal site. But still would like to know what to expect. Are they all handwritten records? or just the parts that is need to complete a form?? Is there alot of mixture of languages? I figure latin should be easy enough to figure out ..or slightly recognize a family name. I'm just worried I'll get there & I won't be able get anything out of it! Thank you..... Margaret _________________________________________________________________ The new Windows Live Messenger. You don’t want to miss this. http://www.microsoft.com/windows/windowslive/products/messenger.aspx ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Anettka and everyone who responded, Thank you - I'm sure hoping to see some Polish in those records and hope those Priests were good and mad! I'm a total novice in this and appreciate your helpful input. I feel like I'm taking a crash course in Russian - the film I ordered this morning should be here in a couple of weeks and I want to be as ready as I can be and everyone's information is great! Thanks, Michelle ----- Original Message ----- From: <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Saturday, February 14, 2009 5:56 PM Subject: Re: [PBS] POLANDBORDERSURNAMES czarnokonce wielkie LDS films > > Micelle and Magaret, > > As was indicated, most priests were pissed at haveing to use Cyrillic in > the > records, and usually put the names of those whom the record was about in > Polish, next to the Cyrillic names in the records. That makes it easier > to > search even if you don't have an index. In the indecies, the names are in > Cyrillic writing. You can get a very good approximation of what the > Cyrillic > version would look like by using an alphabet of latin letters with their > Cyrillic > equivalents. Sometimes there is really no equivalent for the Latin or > Russian letter, but phonetically there will be something that will be > used. Don't > expect you have to match your Russian equivalent with the index info.... > Just > look at all that at least partially match, and see what the Polish > equivalent name is in the text. The index usually gives a page number > where the > record is to be found in the book; if not the page number, and records > are > numbered, it could be the record number, or it could be both are given in > index. > > What is not hard is finding the record. What might be hard is > translating > it, unless you have a skilled translator, but you might also be willing > to try > it yourself with 'help' If you attempt to translate it yourself, you are > better off if you translated from Russian to Polish and then from Polish > to > English. There are guides, however, for traslating both Polish and > Russian to > English. Johnathan Shea and Fred Hoffman have books that will help you do > this. I think they are available from PGSA and PGSCTNE both of which have > websites... There are possibly other sources from which to buy the book(s) > and > perhaps they can be found in various libraries that have genealogical > resources. > > Anettka > : > > The film I'm ordering is in > Polish or Latin until 1868 and in Russian after that. My interest is > 1886-ish, so my challenge is identifying my name in Russian on an index > > > > **************Nothing says I love you like flowers! Find a florist near > you > now. > (http://yellowpages.aol.com/search?query=florist&ncid=emlcntusyelp00000002) > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message
Margaret, If you're searching under "Places", when the selections come up and you click on your "place", you'll see in the upper right corner of the page FILM NOTES, click on that and in the Notes section it will say something like ..."Includes indexes. Text in Polish prior to 1868; thereafter in Russian." That's been my experience anyway. But, like all things, nothing is 100%. Also, someone told me today that sometimes the index is in the front of your town (i.e, not always at the end)-- so just scroll through until you find it. Good luck, Michelle ----- Original Message ----- From: "margaret walker" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Saturday, February 14, 2009 3:00 PM Subject: Re: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films Nice to know that there should be an index! ....how do you know which parts are in which language?? in general are the records in polish or latin until 1868?? The notes for this film say all 4 languages... thanks Margaret > Message: 2 > Date: Sat, 14 Feb 2009 09:10:44 -0500 > From: "Michelle Johnson" > Subject: Re: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films > To: > Message-ID: > Content-Type: text/plain; format=flowed; charset=Windows-1252; > reply-type=original > > Margaret, > > I'm in the same position linguistically. I'm about to check LDS film also. > I've asked some people to translate my names of interest into Russian > (handwritten because the film is handwritten). Try to get several > examples. > There should be an index of names on the film (at the end of each area so > there may be several indexes on a roll of film). My plan is to look at the > index first hoping to identify the name there - and if I recall, the index > provides a page number or some way to get to the page the text/event about > the name is on. Then I'll copy that page and find someone to translate it. > I'm pretty sure time frame and location determine the language (the film > will specify the language it is written in). The film I'm ordering is in > Polish or Latin until 1868 and in Russian after that. My interest is > 1886-ish, so my challenge is identifying my name in Russian on an index. A > snag is: I expect to get pages on people who are not related , but then > again, one might be mine - but, hey, nobody said Polish genealogy is easy! > Hope this helps and if I'm incorrect about any of this information, I hope > the good people on this site straighten things out for us. > > Good luck, > Michelle > > ----- Original Message ----- > > Message: 3 > Date: Sat, 14 Feb 2009 15:17:30 +0000 > From: Bronwyn Klimach > Subject: Re: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films > To: [email protected] > Message-ID: > > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 > > Michelle, > It sounds as though you are making a good start. If possible take images > of > all the entries that show your names of interest and later you can have a > leisurely sort out... > The further away from 1868 your records are (i.e. later years) the better > chances that in the actual record the name of the person the record is > about > will be recorded in both Cyrillic and Polish, which can be a huge help. > Polish genealogy is meant to be a challenge, hence I have put in much more > time on my husband's Polish family than my own German ancestry :-Z > Michelle do also make sure you make a list of you names in Cyrillic > alphabetical order so you do not miss anyone. Also watch very carefully > for > names with spelling variants. Szymanczyk and Symanczyk may be the same > family but in Cyrillic records these names start with a completely > different > (and non-adjacent) letter. > Enjoy! > Bronwyn. > On Sat, Feb 14, 2009 at 2:10 PM, Michelle Johnson wrote: > >> Margaret, >> >> I'm in the same position linguistically. I'm about to check LDS film >> also. >> I've asked some people to translate my names of interest into Russian >> (handwritten because the film is handwritten). Try to get several >> examples. >> There should be an index of names on the film (at the end of each area so >> there may be several indexes on a roll of film). My plan is to look at >> the >> index first hoping to identify the name there - and if I recall, the >> index >> provides a page number or some way to get to the page the text/event >> about >> the name is on. Then I'll copy that page and find someone to translate >> it. >> I'm pretty sure time frame and location determine the language (the film >> will specify the language it is written in). The film I'm ordering is in >> Polish or Latin until 1868 and in Russian after that. My interest is >> 1886-ish, so my challenge is identifying my name in Russian on an index. >> A >> snag is: I expect to get pages on people who are not related , but then >> again, one might be mine - but, hey, nobody said Polish genealogy is >> easy! >> Hope this helps and if I'm incorrect about any of this information, I >> hope >> the good people on this site straighten things out for us. >> >> Good luck, >> Michelle >> >>>>> Thank you..... >> > >> Date: Sat, 14 Feb 2009 15:17:30 +0000 >> From: [email protected] >> To: [email protected] >> Subject: Re: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films >> >> Michelle, >> It sounds as though you are making a good start. If possible take images >> of >> all the entries that show your names of interest and later you can have a >> leisurely sort out... >>>> >>> ----- Original Message ----- >>> From: "margaret walker" >>> To: "Poland Border Surnames posting msgs" >>> >>> Sent: Saturday, February 14, 2009 2:08 AM >>> Subject: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films >>>> >>> was wondering if there was anyone out there who has already looked at >>> film >>> 2350654 for Greek Catholic Church Czarnokonce Wielkie/Velykyi >>> Chornokintsi >>> >>> I hope to order the film on monday when the family history centre >>> reopens. >>> >>> I was wondering if anyone has had experience looking at this film in >>> particular so that I could have an idea of what to expect. (Someone told >>> me>>> to take a magnifing glass with me) Says text will be in Latin, >>> Polish, >>> Ukrainian & Russian. I have NO experience looking/reading films. I have >>> had a look at the Halgal site. But still would like to know what to >>> expect.>>> Are they all handwritten records? or just the parts that is >>> need to >>> complete>>> a form?? Is there alot of mixture of languages? I figure >>> latin should be >>> easy enough to figure out ..or slightly recognize a family name. I'm >>> just >>> worried I'll get there & I won't be able get anything out of it! >>> Thank you..... >>> >>> Margaret >> _________________________________________________________________ Twice the fun—Share photos while you chat with Windows Live Messenger. http://www.microsoft.com/windows/windowslive/products/messenger.aspx ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Hi Brownwyn, Thanks for the advice. Yes, that was my plan - to take images of all references to my name and "study" them at home. I discovered something helpful at my FH Library - they now have the capability to let you use a flash drive to get an image of the page(s) you want instead of paper copies making it so easy to get even "maybe's". So for anyone new, bring a flash drive with you - there is no charge. When you say "Cyrillic alphabetical order", I'm not sure I understand. Do you mean, for instance, the Z is the 9th letter of their alphabet so that I wouldn't go to the end of the index looking for Z's assuming there were none? Thanks again, and good luck to you too. Michelle ----- Original Message ----- From: "Bronwyn Klimach" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Saturday, February 14, 2009 10:17 AM Subject: Re: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films > Michelle, > It sounds as though you are making a good start. If possible take images > of > all the entries that show your names of interest and later you can have a > leisurely sort out... > The further away from 1868 your records are (i.e. later years) the better > chances that in the actual record the name of the person the record is > about > will be recorded in both Cyrillic and Polish, which can be a huge help. > Polish genealogy is meant to be a challenge, hence I have put in much more > time on my husband's Polish family than my own German ancestry :-Z > Michelle do also make sure you make a list of you names in Cyrillic > alphabetical order so you do not miss anyone. Also watch very carefully > for > names with spelling variants. Szymanczyk and Symanczyk may be the same > family but in Cyrillic records these names start with a completely > different > (and non-adjacent) letter. > Enjoy! > Bronwyn. > On Sat, Feb 14, 2009 at 2:10 PM, Michelle Johnson > <[email protected]>wrote: > >> Margaret, >> >> I'm in the same position linguistically. I'm about to check LDS film >> also. >> I've asked some people to translate my names of interest into Russian >> (handwritten because the film is handwritten). Try to get several >> examples. >> There should be an index of names on the film (at the end of each area so >> there may be several indexes on a roll of film). My plan is to look at >> the >> index first hoping to identify the name there - and if I recall, the >> index >> provides a page number or some way to get to the page the text/event >> about >> the name is on. Then I'll copy that page and find someone to translate >> it. >> I'm pretty sure time frame and location determine the language (the film >> will specify the language it is written in). The film I'm ordering is in >> Polish or Latin until 1868 and in Russian after that. My interest is >> 1886-ish, so my challenge is identifying my name in Russian on an index. >> A >> snag is: I expect to get pages on people who are not related , but then >> again, one might be mine - but, hey, nobody said Polish genealogy is >> easy! >> Hope this helps and if I'm incorrect about any of this information, I >> hope >> the good people on this site straighten things out for us. >> >> Good luck, >> Michelle >> >> ----- Original Message ----- >> From: "margaret walker" <[email protected]> >> To: "Poland Border Surnames posting msgs" >> <[email protected]> >> Sent: Saturday, February 14, 2009 2:08 AM >> Subject: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films >> >> >> >> >> was wondering if there was anyone out there who has already looked at >> film >> 2350654 for Greek Catholic Church Czarnokonce Wielkie/Velykyi >> Chornokintsi >> >> I hope to order the film on monday when the family history centre >> reopens. >> >> I was wondering if anyone has had experience looking at this film in >> particular so that I could have an idea of what to expect. (Someone told >> me >> to take a magnifing glass with me) Says text will be in Latin, Polish, >> Ukrainian & Russian. I have NO experience looking/reading films. I have >> had a look at the Halgal site. But still would like to know what to >> expect. >> Are they all handwritten records? or just the parts that is need to >> complete >> a form?? Is there alot of mixture of languages? I figure latin should be >> easy enough to figure out ..or slightly recognize a family name. I'm >> just >> worried I'll get there & I won't be able get anything out of it! >> Thank you..... >> >> Margaret >> _________________________________________________________________ >> The new Windows Live Messenger. You don't want to miss this. >> http://www.microsoft.com/windows/windowslive/products/messenger.aspx >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> [email protected] with the word 'unsubscribe' >> without the quotes in the subject and the body of the message >> >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> [email protected] with the word 'unsubscribe' >> without the quotes in the subject and the body of the message >> > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message
Micelle and Magaret, As was indicated, most priests were pissed at haveing to use Cyrillic in the records, and usually put the names of those whom the record was about in Polish, next to the Cyrillic names in the records. That makes it easier to search even if you don't have an index. In the indecies, the names are in Cyrillic writing. You can get a very good approximation of what the Cyrillic version would look like by using an alphabet of latin letters with their Cyrillic equivalents. Sometimes there is really no equivalent for the Latin or Russian letter, but phonetically there will be something that will be used. Don't expect you have to match your Russian equivalent with the index info.... Just look at all that at least partially match, and see what the Polish equivalent name is in the text. The index usually gives a page number where the record is to be found in the book; if not the page number, and records are numbered, it could be the record number, or it could be both are given in index. What is not hard is finding the record. What might be hard is translating it, unless you have a skilled translator, but you might also be willing to try it yourself with 'help' If you attempt to translate it yourself, you are better off if you translated from Russian to Polish and then from Polish to English. There are guides, however, for traslating both Polish and Russian to English. Johnathan Shea and Fred Hoffman have books that will help you do this. I think they are available from PGSA and PGSCTNE both of which have websites... There are possibly other sources from which to buy the book(s) and perhaps they can be found in various libraries that have genealogical resources. Anettka : The film I'm ordering is in Polish or Latin until 1868 and in Russian after that. My interest is 1886-ish, so my challenge is identifying my name in Russian on an index **************Nothing says I love you like flowers! Find a florist near you now. (http://yellowpages.aol.com/search?query=florist&ncid=emlcntusyelp00000002)
Hi Margaret Not all films have indexes. They are all different. Some might have separate sections for births, others might lump them together birth/marriage/deaths. Some have sections for separate towns, some might lump them together. Its a bit of a lotto. Kevin On Sat, Feb 14, 2009 at 4:00 PM, margaret walker <[email protected]> wrote: > > > Nice to know that there should be an index! >
Michelle, It sounds as though you are making a good start. If possible take images of all the entries that show your names of interest and later you can have a leisurely sort out... The further away from 1868 your records are (i.e. later years) the better chances that in the actual record the name of the person the record is about will be recorded in both Cyrillic and Polish, which can be a huge help. Polish genealogy is meant to be a challenge, hence I have put in much more time on my husband's Polish family than my own German ancestry :-Z Michelle do also make sure you make a list of you names in Cyrillic alphabetical order so you do not miss anyone. Also watch very carefully for names with spelling variants. Szymanczyk and Symanczyk may be the same family but in Cyrillic records these names start with a completely different (and non-adjacent) letter. Enjoy! Bronwyn. On Sat, Feb 14, 2009 at 2:10 PM, Michelle Johnson <[email protected]>wrote: > Margaret, > > I'm in the same position linguistically. I'm about to check LDS film also. > I've asked some people to translate my names of interest into Russian > (handwritten because the film is handwritten). Try to get several > examples. > There should be an index of names on the film (at the end of each area so > there may be several indexes on a roll of film). My plan is to look at the > index first hoping to identify the name there - and if I recall, the index > provides a page number or some way to get to the page the text/event about > the name is on. Then I'll copy that page and find someone to translate it. > I'm pretty sure time frame and location determine the language (the film > will specify the language it is written in). The film I'm ordering is in > Polish or Latin until 1868 and in Russian after that. My interest is > 1886-ish, so my challenge is identifying my name in Russian on an index. A > snag is: I expect to get pages on people who are not related , but then > again, one might be mine - but, hey, nobody said Polish genealogy is easy! > Hope this helps and if I'm incorrect about any of this information, I hope > the good people on this site straighten things out for us. > > Good luck, > Michelle > > ----- Original Message ----- > From: "margaret walker" <[email protected]> > To: "Poland Border Surnames posting msgs" > <[email protected]> > Sent: Saturday, February 14, 2009 2:08 AM > Subject: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films > > > > > was wondering if there was anyone out there who has already looked at film > 2350654 for Greek Catholic Church Czarnokonce Wielkie/Velykyi Chornokintsi > > I hope to order the film on monday when the family history centre reopens. > > I was wondering if anyone has had experience looking at this film in > particular so that I could have an idea of what to expect. (Someone told > me > to take a magnifing glass with me) Says text will be in Latin, Polish, > Ukrainian & Russian. I have NO experience looking/reading films. I have > had a look at the Halgal site. But still would like to know what to > expect. > Are they all handwritten records? or just the parts that is need to > complete > a form?? Is there alot of mixture of languages? I figure latin should be > easy enough to figure out ..or slightly recognize a family name. I'm just > worried I'll get there & I won't be able get anything out of it! > Thank you..... > > Margaret > _________________________________________________________________ > The new Windows Live Messenger. You don't want to miss this. > http://www.microsoft.com/windows/windowslive/products/messenger.aspx > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >
Nice to know that there should be an index! ....how do you know which parts are in which language?? in general are the records in polish or latin until 1868?? The notes for this film say all 4 languages... thanks Margaret > Message: 2 > Date: Sat, 14 Feb 2009 09:10:44 -0500 > From: "Michelle Johnson" > Subject: Re: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films > To: > Message-ID: > Content-Type: text/plain; format=flowed; charset=Windows-1252; > reply-type=original > > Margaret, > > I'm in the same position linguistically. I'm about to check LDS film also. > I've asked some people to translate my names of interest into Russian > (handwritten because the film is handwritten). Try to get several examples. > There should be an index of names on the film (at the end of each area so > there may be several indexes on a roll of film). My plan is to look at the > index first hoping to identify the name there - and if I recall, the index > provides a page number or some way to get to the page the text/event about > the name is on. Then I'll copy that page and find someone to translate it. > I'm pretty sure time frame and location determine the language (the film > will specify the language it is written in). The film I'm ordering is in > Polish or Latin until 1868 and in Russian after that. My interest is > 1886-ish, so my challenge is identifying my name in Russian on an index. A > snag is: I expect to get pages on people who are not related , but then > again, one might be mine - but, hey, nobody said Polish genealogy is easy! > Hope this helps and if I'm incorrect about any of this information, I hope > the good people on this site straighten things out for us. > > Good luck, > Michelle > > ----- Original Message ----- > > Message: 3 > Date: Sat, 14 Feb 2009 15:17:30 +0000 > From: Bronwyn Klimach > Subject: Re: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films > To: [email protected] > Message-ID: > > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 > > Michelle, > It sounds as though you are making a good start. If possible take images of > all the entries that show your names of interest and later you can have a > leisurely sort out... > The further away from 1868 your records are (i.e. later years) the better > chances that in the actual record the name of the person the record is about > will be recorded in both Cyrillic and Polish, which can be a huge help. > Polish genealogy is meant to be a challenge, hence I have put in much more > time on my husband's Polish family than my own German ancestry :-Z > Michelle do also make sure you make a list of you names in Cyrillic > alphabetical order so you do not miss anyone. Also watch very carefully for > names with spelling variants. Szymanczyk and Symanczyk may be the same > family but in Cyrillic records these names start with a completely different > (and non-adjacent) letter. > Enjoy! > Bronwyn. > On Sat, Feb 14, 2009 at 2:10 PM, Michelle Johnson wrote: > >> Margaret, >> >> I'm in the same position linguistically. I'm about to check LDS film also. >> I've asked some people to translate my names of interest into Russian >> (handwritten because the film is handwritten). Try to get several >> examples. >> There should be an index of names on the film (at the end of each area so >> there may be several indexes on a roll of film). My plan is to look at the >> index first hoping to identify the name there - and if I recall, the index >> provides a page number or some way to get to the page the text/event about >> the name is on. Then I'll copy that page and find someone to translate it. >> I'm pretty sure time frame and location determine the language (the film >> will specify the language it is written in). The film I'm ordering is in >> Polish or Latin until 1868 and in Russian after that. My interest is >> 1886-ish, so my challenge is identifying my name in Russian on an index. A >> snag is: I expect to get pages on people who are not related , but then >> again, one might be mine - but, hey, nobody said Polish genealogy is easy! >> Hope this helps and if I'm incorrect about any of this information, I hope >> the good people on this site straighten things out for us. >> >> Good luck, >> Michelle >> >>>>> Thank you..... >> > >> Date: Sat, 14 Feb 2009 15:17:30 +0000 >> From: [email protected] >> To: [email protected] >> Subject: Re: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films >> >> Michelle, >> It sounds as though you are making a good start. If possible take images of >> all the entries that show your names of interest and later you can have a >> leisurely sort out... >>>> >>> ----- Original Message ----- >>> From: "margaret walker" >>> To: "Poland Border Surnames posting msgs" >>> >>> Sent: Saturday, February 14, 2009 2:08 AM >>> Subject: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films >>>> >>> was wondering if there was anyone out there who has already looked at film >>> 2350654 for Greek Catholic Church Czarnokonce Wielkie/Velykyi Chornokintsi >>> >>> I hope to order the film on monday when the family history centre reopens. >>> >>> I was wondering if anyone has had experience looking at this film in >>> particular so that I could have an idea of what to expect. (Someone told >>> me>>> to take a magnifing glass with me) Says text will be in Latin, Polish, >>> Ukrainian & Russian. I have NO experience looking/reading films. I have >>> had a look at the Halgal site. But still would like to know what to >>> expect.>>> Are they all handwritten records? or just the parts that is need to >>> complete>>> a form?? Is there alot of mixture of languages? I figure latin should be >>> easy enough to figure out ..or slightly recognize a family name. I'm just >>> worried I'll get there & I won't be able get anything out of it! >>> Thank you..... >>> >>> Margaret >> _________________________________________________________________ Twice the fun—Share photos while you chat with Windows Live Messenger. http://www.microsoft.com/windows/windowslive/products/messenger.aspx
Hello- Regarding your statement (below) what would be the Cyrillic letter? Thank you, Jacqueline Szymanczyk and Symanczyk may be the same family but in Cyrillic records these names start with a completely different (and non-adjacent) letter. Jacqueline Szymanowski 3921 Random Lane Sacramento CA 95864 [email protected] > Date: Sat, 14 Feb 2009 15:17:30 +0000 > From: [email protected] > To: [email protected] > Subject: Re: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films > > Michelle, > It sounds as though you are making a good start. If possible take images of > all the entries that show your names of interest and later you can have a > leisurely sort out... > The further away from 1868 your records are (i.e. later years) the better > chances that in the actual record the name of the person the record is about > will be recorded in both Cyrillic and Polish, which can be a huge help. > Polish genealogy is meant to be a challenge, hence I have put in much more > time on my husband's Polish family than my own German ancestry :-Z > Michelle do also make sure you make a list of you names in Cyrillic > alphabetical order so you do not miss anyone. Also watch very carefully for > names with spelling variants. Szymanczyk and Symanczyk may be the same > family but in Cyrillic records these names start with a completely different > (and non-adjacent) letter. > Enjoy! > Bronwyn. > On Sat, Feb 14, 2009 at 2:10 PM, Michelle Johnson <[email protected]>wrote: > > > Margaret, > > > > I'm in the same position linguistically. I'm about to check LDS film also. > > I've asked some people to translate my names of interest into Russian > > (handwritten because the film is handwritten). Try to get several > > examples. > > There should be an index of names on the film (at the end of each area so > > there may be several indexes on a roll of film). My plan is to look at the > > index first hoping to identify the name there - and if I recall, the index > > provides a page number or some way to get to the page the text/event about > > the name is on. Then I'll copy that page and find someone to translate it. > > I'm pretty sure time frame and location determine the language (the film > > will specify the language it is written in). The film I'm ordering is in > > Polish or Latin until 1868 and in Russian after that. My interest is > > 1886-ish, so my challenge is identifying my name in Russian on an index. A > > snag is: I expect to get pages on people who are not related , but then > > again, one might be mine - but, hey, nobody said Polish genealogy is easy! > > Hope this helps and if I'm incorrect about any of this information, I hope > > the good people on this site straighten things out for us. > > > > Good luck, > > Michelle > > > > ----- Original Message ----- > > From: "margaret walker" <[email protected]> > > To: "Poland Border Surnames posting msgs" > > <[email protected]> > > Sent: Saturday, February 14, 2009 2:08 AM > > Subject: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films > > > > > > > > > > was wondering if there was anyone out there who has already looked at film > > 2350654 for Greek Catholic Church Czarnokonce Wielkie/Velykyi Chornokintsi > > > > I hope to order the film on monday when the family history centre reopens. > > > > I was wondering if anyone has had experience looking at this film in > > particular so that I could have an idea of what to expect. (Someone told > > me > > to take a magnifing glass with me) Says text will be in Latin, Polish, > > Ukrainian & Russian. I have NO experience looking/reading films. I have > > had a look at the Halgal site. But still would like to know what to > > expect. > > Are they all handwritten records? or just the parts that is need to > > complete > > a form?? Is there alot of mixture of languages? I figure latin should be > > easy enough to figure out ..or slightly recognize a family name. I'm just > > worried I'll get there & I won't be able get anything out of it! > > Thank you..... > > > > Margaret > > _________________________________________________________________ > > The new Windows Live Messenger. You don't want to miss this. > > http://www.microsoft.com/windows/windowslive/products/messenger.aspx > > > > ------------------------------- > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > [email protected] with the word 'unsubscribe' > > without the quotes in the subject and the body of the message > > > > > > ------------------------------- > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > [email protected] with the word 'unsubscribe' > > without the quotes in the subject and the body of the message > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Margaret, I'm in the same position linguistically. I'm about to check LDS film also. I've asked some people to translate my names of interest into Russian (handwritten because the film is handwritten). Try to get several examples. There should be an index of names on the film (at the end of each area so there may be several indexes on a roll of film). My plan is to look at the index first hoping to identify the name there - and if I recall, the index provides a page number or some way to get to the page the text/event about the name is on. Then I'll copy that page and find someone to translate it. I'm pretty sure time frame and location determine the language (the film will specify the language it is written in). The film I'm ordering is in Polish or Latin until 1868 and in Russian after that. My interest is 1886-ish, so my challenge is identifying my name in Russian on an index. A snag is: I expect to get pages on people who are not related , but then again, one might be mine - but, hey, nobody said Polish genealogy is easy! Hope this helps and if I'm incorrect about any of this information, I hope the good people on this site straighten things out for us. Good luck, Michelle ----- Original Message ----- From: "margaret walker" <[email protected]> To: "Poland Border Surnames posting msgs" <[email protected]> Sent: Saturday, February 14, 2009 2:08 AM Subject: [PBS] czarnokonce wielkie LDS films was wondering if there was anyone out there who has already looked at film 2350654 for Greek Catholic Church Czarnokonce Wielkie/Velykyi Chornokintsi I hope to order the film on monday when the family history centre reopens. I was wondering if anyone has had experience looking at this film in particular so that I could have an idea of what to expect. (Someone told me to take a magnifing glass with me) Says text will be in Latin, Polish, Ukrainian & Russian. I have NO experience looking/reading films. I have had a look at the Halgal site. But still would like to know what to expect. Are they all handwritten records? or just the parts that is need to complete a form?? Is there alot of mixture of languages? I figure latin should be easy enough to figure out ..or slightly recognize a family name. I'm just worried I'll get there & I won't be able get anything out of it! Thank you..... Margaret _________________________________________________________________ The new Windows Live Messenger. You don’t want to miss this. http://www.microsoft.com/windows/windowslive/products/messenger.aspx ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
was wondering if there was anyone out there who has already looked at film 2350654 for Greek Catholic Church Czarnokonce Wielkie/Velykyi Chornokintsi I hope to order the film on monday when the family history centre reopens. I was wondering if anyone has had experience looking at this film in particular so that I could have an idea of what to expect. (Someone told me to take a magnifing glass with me) Says text will be in Latin, Polish, Ukrainian & Russian. I have NO experience looking/reading films. I have had a look at the Halgal site. But still would like to know what to expect. Are they all handwritten records? or just the parts that is need to complete a form?? Is there alot of mixture of languages? I figure latin should be easy enough to figure out ..or slightly recognize a family name. I'm just worried I'll get there & I won't be able get anything out of it! Thank you..... Margaret _________________________________________________________________ The new Windows Live Messenger. You don’t want to miss this. http://www.microsoft.com/windows/windowslive/products/messenger.aspx
Some of you may be interested in these posts by Steve Danko re. the 1907 maps of Poland being indexed on PGSA: http://stephendanko.com/blog/2009/02/08/atlas/ http://stephendanko.com/blog/2009/02/09/general-map-of-the-kingdom-of-poland/ and this is the closest he comes to Suwalki, one of my main regions of interest: http://stephendanko.com/blog/2009/02/04/index-to-the-illustrated-geographic-atlas-of-the-kingdom-of-poland-powiat-augustowski/ PGSA - Maps of Poland in 1907 by Województwo and Powiat http://www.pgsa.org/Maps/powiatmaplist.php http://pgsa.org/PolishMap.php Happy searching, Bronwyn.
Thanks so much for these links! The maps are so beautiful. I'll have to spend some time looking at them trying to find the areas pertaining to my family. My paternal grandmother is also from the Suwalki area, though she was Lithuanian. I believe her town was Simno. --- On Fri, 2/13/09, Bronwyn Klimach <[email protected]> wrote: From: Bronwyn Klimach <[email protected]> Subject: [PBS] PGSA - Maps of Poland in 1907 by Województwo and Powiat To: [email protected] Date: Friday, February 13, 2009, 7:48 PM Some of you may be interested in these posts by Steve Danko re. the 1907 maps of Poland being indexed on PGSA: http://stephendanko.com/blog/2009/02/08/atlas/ http://stephendanko.com/blog/2009/02/09/general-map-of-the-kingdom-of-poland/ and this is the closest he comes to Suwalki, one of my main regions of interest: http://stephendanko.com/blog/2009/02/04/index-to-the-illustrated-geographic-atlas-of-the-kingdom-of-poland-powiat-augustowski/ PGSA - Maps of Poland in 1907 by Województwo and Powiat http://www.pgsa.org/Maps/powiatmaplist.php http://pgsa.org/PolishMap.php Happy searching, Bronwyn. ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Here is a site I found on Polish courtship and engagement customs. http://www.kresy.co.uk/wesele.html Personally, as hokey as it may be, I am a big fan of Bobby Vinton's "Melody of Love" which contains the Polish lyrics meaning "I love you so". Your brother could always download that and play it for his girl. --- On Wed, 2/11/09, Stacey LaPorte [email protected] wrote: From: Stacey LaPorte <[email protected]> Subject: [PBS] Looking for info... To: [email protected] Date: Wednesday, February 11, 2009, 1:22 PM Hi, My brother is looking to propose to his girlfriend and wants to know the traditions for the Polish families (both families are polish). He was wondering if there were vows specific to the Polish and if so, if we could get the polish translation (he wants to engrave it on the engagement and wedding band). Thanks for your help, Stacey :) ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message