RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 2/2
    1. Re: [POLAND] please translate one word for me
    2. Bogdan Kajkowski
    3. Bill, How the world was used? It could have a bit different meaning It could be: Pozostajemy w domu - we stay at home - I mean e.g. we have considered to go out but finnally we deceided to stay (current situation). Pozostajemy (jestesmy) w kontakcie - we stay in touch Pozostajemy wierni tradycji - it means that in the past our behavior was traditional and it is still today - we have not changed it. 'We are' is closer to polish 'jestesmy'. 'Jestesmy' is just for current situation, 'pozostajemy' is in my opinion similar to Present perfect usuage - we 'were' in the past and we still are. Bogdan 2008/12/10 Bill <Billmellsworth@comcast.net>: > I can not make out the meaning of pozostajemy. > > Thanks, > Bill > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at Poland-Roots-admin@rootsweb.com > ---------------------------------- > Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. > ---------------------------------- > Browse the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots > Search the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message >

    12/11/2008 01:09:02
    1. Re: [POLAND] please translate one word for me
    2. Bill
    3. Bogdan, Thanks for your reply. I now understand that the sender was saying he was still hopeful that I would visit in the spring

    12/11/2008 12:29:43