Nancy, One more thing. Include the Polish sentences below. This will be helpful to whomever you send the IRC. Za?a;czam Kartke; na Mie;dzynarodowa; Odpowiedz. Pocztowa;. Na poczcie moz.esz zap?acic' ta; kartka;za znaczki na odpowiedz. do mnie. which means I have enclosed an Interntaional Reply Coupon for your return letter. Please take it to your post office to exchange for the postage. Debbie Debbie Greenlee wrote: > Nancy, > > Sorry about that. You purchase an IRC at your local post office. The > recipient (in Poland for example) takes it to his post office and sort > of trades it in for postage on the letter back to you. > > If you make a donation up front and the priest never receives the > letter not only are you out the money but you won't know whether the > priest didn't receive or he's ignoring you. > > Debbie > > Nancy Scott wrote: >> Thanks for sharing. Debbie could you tell me what an International Reply > Coupon is and where do I get one? >> After reading letter writing tips on the Poland genweb site I thought I > had to make a donation up front. But it does make sense to send the > donation after receiving the information requested which I am more than > happy to do. >> Nancy >> >
Hello, You could use also a bit different version of the same message: Przesyłam Kupon Międzynarodowej Odpowiedzi Pocztowej. Proszę zabrać go ze sobą na pocztę. Tym kuponem można zapłacić za znaczki pocztowe wysyłając odpowiedź do mnie. Przesylam Kupon Miedzynarodowej Odpowiedzi Pocztowej. Prosze zabrac go ze soba na poczte. Tym kuponem mozna zaplacic za znaczki pocztowe wysylajac odpowiedz do mnie. Best regards Bogdan 2008/8/29 Debbie Greenlee <daveg@airmail.net> > Nancy, > > One more thing. Include the Polish sentences below. This will be > helpful to whomever you send the IRC. > > Za?a;czam Kartke; na Mie;dzynarodowa; Odpowiedz. Pocztowa;. > Na poczcie moz.esz zap?acic' ta; kartka;za znaczki na odpowiedz. do mnie. > > which means > I have enclosed an Interntaional Reply Coupon for your return letter. > Please take it to your post office to exchange for the postage. > > Debbie > > Debbie Greenlee wrote: > > Nancy, > > > > Sorry about that. You purchase an IRC at your local post office. The > > recipient (in Poland for example) takes it to his post office and sort > > of trades it in for postage on the letter back to you. > > > > If you make a donation up front and the priest never receives the > > letter not only are you out the money but you won't know whether the > > priest didn't receive or he's ignoring you. > > > > Debbie > > > > Nancy Scott wrote: > >> Thanks for sharing. Debbie could you tell me what an International Reply > > Coupon is and where do I get one? > >> After reading letter writing tips on the Poland genweb site I thought I > > had to make a donation up front. But it does make sense to send the > > donation after receiving the information requested which I am more than > > happy to do. > >> Nancy > >> > > > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at > Poland-Roots-admin@rootsweb.com > ---------------------------------- > Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as > long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: > researching our Polish roots. > ---------------------------------- > Browse the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots > Search the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >
Thank you Bogdan. I cut and pasted the sentences from my word processor and didn't realize that my email Character Encoding was not set to Unicode. Debbie Bogdan Kajkowski wrote: > Hello, > > You could use also a bit different version of the same message: > > Przesyłam Kupon Międzynarodowej Odpowiedzi Pocztowej. Proszę zabrać go ze > sobą na pocztę. Tym kuponem można zapłacić za znaczki pocztowe wysyłając > odpowiedź do mnie. > > Przesylam Kupon Miedzynarodowej Odpowiedzi Pocztowej. Prosze zabrac go ze > soba na poczte. Tym kuponem mozna zaplacic za znaczki pocztowe wysylajac > odpowiedz do mnie. > > Best regards > Bogdan > 2008/8/29 Debbie Greenlee <daveg@airmail.net> > >> Nancy, >> >> One more thing. Include the Polish sentences below. This will be >> helpful to whomever you send the IRC. >> >> Za?a;czam Kartke; na Mie;dzynarodowa; Odpowiedz. Pocztowa;. >> Na poczcie moz.esz zap?acic' ta; kartka;za znaczki na odpowiedz. do mnie. >> >> which means >> I have enclosed an Interntaional Reply Coupon for your return letter. >> Please take it to your post office to exchange for the postage. >> >> Debbie >>