I have looked everywhere I can think of to try to figure out what this time expression actually is and what it means. I read it as "o godzinie w połdopią , tej z południa". Does anyone know what the word that looks like połdopią is? And what does "tej z południa" mean? This from noon? I would really appreciate some help on this one. I've posted the image at the link below. This phrase starts near the end of the second line. https://picasaweb.google.com/mgardenerm/KarolLeonardKonarskiBaptism?authkey=Gv1sRgCOSAsMvZjJyF1wE#5575816574360571026 Thanks, Michele
The expression is "wpol do piatej z poludnia" (leaving out the diacritics). It means at half till five in the afternoon, or 4:30 pm. I don't know if they still say it, but Poles used to also say things like "piec po wpol do piatej", or five (minutes) past half till five, meaning 4:35; or "dziesiec po wpol do osmej", meaning ten past half till 8, or 7:40. Joe > I have looked everywhere I can think of to try to figure out what this > time expression actually is and what it means. I read it as "o godzinie > w połdopią , tej z południa". Does anyone know what the word that looks > like połdopią is? And what does "tej z południa" mean? This from noon? I > would really appreciate some help on this one. I've posted the image at > the link below. This phrase starts near the end of the second line. > > https://picasaweb.google.com/mgardenerm/KarolLeonardKonarskiBaptism?authkey=Gv1sRgCOSAsMvZjJyF1wE#5575816574360571026 > > Thanks, > > Michele
Michelle, I think the problem is that połdopią ,tej should be "półdopiątej" (no space, no comma) then it makes sense as 4:30 (at the half hour to five). You are separating letters that should be read as one word, not two Hope that helps. Funny how we can continue to see what we saw before. I've certainly done it. Dorothy On Feb 20, 2011, at 12:19 PM, Michele wrote: I have looked everywhere I can think of to try to figure out what this time expression actually is and what it means. I read it as "o godzinie w połdopią , tej z południa". Does anyone know what the word that looks like połdopią is? And what does "tej z południa" mean? This from noon? I would really appreciate some help on this one. I've posted the image at the link below. This phrase starts near the end of the second line. https://picasaweb.google.com/mgardenerm/KarolLeonardKonarskiBaptism?authkey=Gv1sRgCOSAsMvZjJyF1wE#5575816574360571026 Thanks, Michele ********************************* Need to contact the list manager? Write to Marie at [email protected] ---------------------------------- Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. ---------------------------------- Browse the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots Search the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
As soon as I clicked send I realized that I was doing the opposite, making three words into one. It sure sounds like one words as Poles say it. Dorothy On Feb 20, 2011, at 5:31 PM, D Petraitis wrote: Michelle, I think the problem is that połdopią ,tej should be "półdopiątej" (no space, no comma) then it makes sense as 4:30 (at the half hour to five). You are separating letters that should be read as one word, not two Hope that helps. Funny how we can continue to see what we saw before. I've certainly done it. Dorothy On Feb 20, 2011, at 12:19 PM, Michele wrote: I have looked everywhere I can think of to try to figure out what this time expression actually is and what it means. I read it as "o godzinie w połdopią , tej z południa". Does anyone know what the word that looks like połdopią is? And what does "tej z południa" mean? This from noon? I would really appreciate some help on this one. I've posted the image at the link below. This phrase starts near the end of the second line. https://picasaweb.google.com/mgardenerm/KarolLeonardKonarskiBaptism?authkey=Gv1sRgCOSAsMvZjJyF1wE#5575816574360571026 Thanks, Michele ********************************* Need to contact the list manager? Write to Marie at [email protected] ---------------------------------- Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. ---------------------------------- Browse the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots Search the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ********************************* Need to contact the list manager? Write to Marie at [email protected] ---------------------------------- Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. ---------------------------------- Browse the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots Search the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
It's an easy one to get tangled up in. Thanks, Michele On 2/20/2011 4:38 PM, D Petraitis wrote: > As soon as I clicked send I realized that I was doing the opposite, making three words into one. It sure sounds like one words as Poles say it. > Dorothy > > On Feb 20, 2011, at 5:31 PM, D Petraitis wrote: > > Michelle, > I think the problem is that połdopią ,tej should be "półdopiątej" (no space, no comma) then it makes sense as 4:30 (at the half hour to five). You are separating letters that should be read as one word, not two > Hope that helps. Funny how we can continue to see what we saw before. I've certainly done it. > Dorothy > > On Feb 20, 2011, at 12:19 PM, Michele wrote: > > I have looked everywhere I can think of to try to figure out what this > time expression actually is and what it means. I read it as "o godzinie > w połdopią , tej z południa". Does anyone know what the word that looks > like połdopią is? And what does "tej z południa" mean? This from noon? I > would really appreciate some help on this one. I've posted the image at > the link below. This phrase starts near the end of the second line. > > https://picasaweb.google.com/mgardenerm/KarolLeonardKonarskiBaptism?authkey=Gv1sRgCOSAsMvZjJyF1wE#5575816574360571026 > > Thanks, > > Michele > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at [email protected] > ---------------------------------- > Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. > ---------------------------------- > Browse the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots > Search the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message > > > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at [email protected] > ---------------------------------- > Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. > ---------------------------------- > Browse the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots > Search the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message > > > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at [email protected] > ---------------------------------- > Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. > ---------------------------------- > Browse the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots > Search the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Michele, You have the answer already. The expression, as indicated by Joe, is: " ... o godzinie w pół do pią-tej z południa ... " Of course, many old documents fail to insert a hyphen at the end of the line to indicate a word break. Other church records I have seen use a colon or comma at the end of the line. Additionally, one often will see a colon used for an abbreviation where we would normally insert a period. Here, the scribe did not use any marker. Even English people have special time expressions. When is "tea time"? Roman On 2/20/2011 1:19 PM, Michele wrote: > I have looked everywhere I can think of to try to figure out what this > time expression actually is and what it means. I read it as "o godzinie > w połdopią , tej z południa". Does anyone know what the word that looks > like połdopią is? And what does "tej z południa" mean? This from noon? I > would really appreciate some help on this one. I've posted the image at > the link below. This phrase starts near the end of the second line. > > https://picasaweb.google.com/mgardenerm/KarolLeonardKonarskiBaptism?authkey=Gv1sRgCOSAsMvZjJyF1wE#5575816574360571026 > > Thanks, > > Michele