RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 1/1
    1. Re: [POLAND] Translation of Latin church records = Thank you Everyone!
    2. Debbie Greenlee
    3. Gail, The hardest part is reading the handwriting and that changes with each new priest. It just takes practice but if you know what the words should look like, it helps. Good luck. Debbie gswilson19@aol.com wrote: > > Debbie, > > Thank you for the suggestions. I do have several books on the subject but just couldn't make any headway. Thanks to Guido who helped me translate the record and others that have offered to help - Aga & Elyssa. > > I think I will order the PGSA booklet for help in the future. > > > > > Gail, > > There are several how-to books for translating Latin records and LDS > has a Latin word list in booklet form. You can also order a > Translation Packet from the Polish Genealogical Society of America in > Chicago: > http://www.pgsa.org/store/cart.php?target=category&category_id=40 > > Books: Jonathan D. Shea's _Going Home: A Guide to Polish American > Family History Research_. http://www.langline.com/ > > _Sto Lat_ by Ceil Wendt Jensen: > http://www.familyrootspublishing.com/store/product_view.php?id=442 > > You could also scan the document in question and post it somewhere > then notify this list so folks can take a look at it and give their > translations. > > Debbie >

    06/26/2012 10:27:04