RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 7840/10000
    1. [POLAND] Family Tree Roll
    2. Debbie Greenlee
    3. Karen et al, Go to this Rootsweb message board. http://boards.rootsweb.com/localities.ceeurope.poland.unknown/21028/mb.ashx Debbie karen duffy wrote: > Debbie, > I couldn't open this link--do you have another way to view your roll? > I'd like to see how you displayed all the information. > > Karen > > ----- Original Message ----- > From: "Debbie Greenlee" <daveg@airmail.net> > To: <poland-roots@rootsweb.com> > Sent: Wednesday, June 11, 2008 8:06 AM > Subject: Re: [POLAND] Making charts for family distribution > > >> Alan, >> >> Been there done that. I printed out one of my great grandmother's >> lines. IO think the font was 10 or 11. I included side lines and the >> side lines' spouses, parents etc. This roll is about 25 feet in length >> but about two feet in width. >> >> I'm sure this can all be done at a Kinkos now but when I did it I >> printed out page after page from my gen. program, cut and taped/pasted >> the people into place making sure I even had those people who were >> illegitimate. This meant I had an uneven width so I took sections and >> photocopied them onto 14" long paper so the almost finished product >> was the same width all the way along. I taped these now longer pieces >> together, took them to Kinkos and had it printed off on one long sheet >> of paper. They had to do this a couple of times to get it right (I >> paid once). Now some people were impossible to fit in so I made little >> separate strips and glued them where they belong on the "tree" and >> then folded them back in over themselves so you could still see the >> information that's "behind" them but could also unfold the strips to >> see who else is there. This rolls up nicely and does fit into a tube >> which fit into my suitcase. I took one to France and one to Poland a >> couple of years ago. The one in Poland is at the USC and makes nice >> wallpaper. ;) >> >> I don't know if this link will work for you but it shows my "working >> copy" roll. The loose pieces are the ones to be taped on and folded. >> >> The oldest ancestors are at the bottom left of the photo. The yellow >> spots indicate my direct line. >> >> Debbie >>

    06/11/2008 03:36:37
    1. Re: [POLAND] Making charts for family distribution
    2. Debbie Greenlee
    3. Karen, I'll put it somewhere else and notify the list. Debbie karen duffy wrote: > Debbie, > I couldn't open this link--do you have another way to view your roll? > I'd like to see how you displayed all the information. > > Karen > > ----- Original Message ----- > From: "Debbie Greenlee" <daveg@airmail.net> > To: <poland-roots@rootsweb.com> > Sent: Wednesday, June 11, 2008 8:06 AM > Subject: Re: [POLAND] Making charts for family distribution > > >> Alan, >> >> Been there done that. I printed out one of my great grandmother's >> lines. IO think the font was 10 or 11. I included side lines and the >> side lines' spouses, parents etc. This roll is about 25 feet in length >> but about two feet in width. >> >> I'm sure this can all be done at a Kinkos now but when I did it I >> printed out page after page from my gen. program, cut and taped/pasted >> the people into place making sure I even had those people who were >> illegitimate. This meant I had an uneven width so I took sections and >> photocopied them onto 14" long paper so the almost finished product >> was the same width all the way along. I taped these now longer pieces >> together, took them to Kinkos and had it printed off on one long sheet >> of paper. They had to do this a couple of times to get it right (I >> paid once). Now some people were impossible to fit in so I made little >> separate strips and glued them where they belong on the "tree" and >> then folded them back in over themselves so you could still see the >> information that's "behind" them but could also unfold the strips to >> see who else is there. This rolls up nicely and does fit into a tube >> which fit into my suitcase. I took one to France and one to Poland a >> couple of years ago. The one in Poland is at the USC and makes nice >> wallpaper. ;) >> >> I don't know if this link will work for you but it shows my "working >> copy" roll. The loose pieces are the ones to be taped on and folded. >> > http://f1.grp.yahoofs.com/v1/QL5PSKferkG35RnSNmLQ47fZQFLPrf5Y9QND6kXHiN-jDdIU0WCzhzSrVk-fiQV7ObUNHdunmUD8YH-P9C7hYcnW8lxwvvw/Family%20Tree%20Roll.JPG >> The oldest ancestors are at the bottom left of the photo. The yellow >> spots indicate my direct line. >> >> Debbie >> >> Alan J. Kania wrote: >>> To bring her completely up to date, I printed out my family chart and >>> found an unfortunate situation. Even using a 9 pt. font size, the >>> "Relative Chart" format resulted in 65 pages that I need to trim and >>> tape together. When you tape that many pages together, it produces an >>> impressive chart (when viewed several city blocks away), but not only >>> is it pretty lumpy when you get close enough to read it but it's also >>> impossible to have reproduced, even at a professional blueprint-type >>> print shop on a "plotter." And since the post office charges extra for >>> shipping tubes over three feet in width, it makes shipping difficult. >>> I tried folding the chart several times, but couldn't get the >>> remainder of the folder chart to roll up to fit into the shipping tube. >>> >>> Decreasing the font size even further will make the chart difficult to >>> read, and I don't think that would reduce the family chart much more >>> than the current 65 pages. >>> >>> Iwona will be pushing the family records further back, so the new >>> chart will be even larger. I would love to put the family information >>> into a form that I could send to all the key living members of the >>> family as holiday presents at the end of the year, but the Relative >>> Chart format really doesn't look very appealing to anyone but another >>> genealogist used to dealing with work sheets. I was thinking of >>> chopping up the branches of the family and having a photo book >>> printed, but that won't give the same overall view of just how large >>> our "little" family has become. >>

    06/11/2008 03:19:52
    1. Re: [POLAND] Making charts for family distribution
    2. karen duffy
    3. Debbie, I couldn't open this link--do you have another way to view your roll? I'd like to see how you displayed all the information. Karen ----- Original Message ----- From: "Debbie Greenlee" <daveg@airmail.net> To: <poland-roots@rootsweb.com> Sent: Wednesday, June 11, 2008 8:06 AM Subject: Re: [POLAND] Making charts for family distribution > Alan, > > Been there done that. I printed out one of my great grandmother's > lines. IO think the font was 10 or 11. I included side lines and the > side lines' spouses, parents etc. This roll is about 25 feet in length > but about two feet in width. > > I'm sure this can all be done at a Kinkos now but when I did it I > printed out page after page from my gen. program, cut and taped/pasted > the people into place making sure I even had those people who were > illegitimate. This meant I had an uneven width so I took sections and > photocopied them onto 14" long paper so the almost finished product > was the same width all the way along. I taped these now longer pieces > together, took them to Kinkos and had it printed off on one long sheet > of paper. They had to do this a couple of times to get it right (I > paid once). Now some people were impossible to fit in so I made little > separate strips and glued them where they belong on the "tree" and > then folded them back in over themselves so you could still see the > information that's "behind" them but could also unfold the strips to > see who else is there. This rolls up nicely and does fit into a tube > which fit into my suitcase. I took one to France and one to Poland a > couple of years ago. The one in Poland is at the USC and makes nice > wallpaper. ;) > > I don't know if this link will work for you but it shows my "working > copy" roll. The loose pieces are the ones to be taped on and folded. > http://f1.grp.yahoofs.com/v1/QL5PSKferkG35RnSNmLQ47fZQFLPrf5Y9QND6kXHiN-jDdIU0WCzhzSrVk-fiQV7ObUNHdunmUD8YH-P9C7hYcnW8lxwvvw/Family%20Tree%20Roll.JPG > The oldest ancestors are at the bottom left of the photo. The yellow > spots indicate my direct line. > > Debbie > > Alan J. Kania wrote: > > > > To bring her completely up to date, I printed out my family chart and > > found an unfortunate situation. Even using a 9 pt. font size, the > > "Relative Chart" format resulted in 65 pages that I need to trim and > > tape together. When you tape that many pages together, it produces an > > impressive chart (when viewed several city blocks away), but not only > > is it pretty lumpy when you get close enough to read it but it's also > > impossible to have reproduced, even at a professional blueprint-type > > print shop on a "plotter." And since the post office charges extra for > > shipping tubes over three feet in width, it makes shipping difficult. > > I tried folding the chart several times, but couldn't get the > > remainder of the folder chart to roll up to fit into the shipping tube. > > > > Decreasing the font size even further will make the chart difficult to > > read, and I don't think that would reduce the family chart much more > > than the current 65 pages. > > > > Iwona will be pushing the family records further back, so the new > > chart will be even larger. I would love to put the family information > > into a form that I could send to all the key living members of the > > family as holiday presents at the end of the year, but the Relative > > Chart format really doesn't look very appealing to anyone but another > > genealogist used to dealing with work sheets. I was thinking of > > chopping up the branches of the family and having a photo book > > printed, but that won't give the same overall view of just how large > > our "little" family has become. > > > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at Poland-Roots-admin@rootsweb.com > ---------------------------------- > Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. > ---------------------------------- > Browse the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots > Search the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message > > > -- > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG. > Version: 7.5.524 / Virus Database: 270.2.0/1494 - Release Date: 6/10/2008 7:22 AM > >

    06/11/2008 02:27:22
    1. Re: [POLAND] Making charts for family distribution
    2. Debbie Greenlee
    3. Alan, Been there done that. I printed out one of my great grandmother's lines. IO think the font was 10 or 11. I included side lines and the side lines' spouses, parents etc. This roll is about 25 feet in length but about two feet in width. I'm sure this can all be done at a Kinkos now but when I did it I printed out page after page from my gen. program, cut and taped/pasted the people into place making sure I even had those people who were illegitimate. This meant I had an uneven width so I took sections and photocopied them onto 14" long paper so the almost finished product was the same width all the way along. I taped these now longer pieces together, took them to Kinkos and had it printed off on one long sheet of paper. They had to do this a couple of times to get it right (I paid once). Now some people were impossible to fit in so I made little separate strips and glued them where they belong on the "tree" and then folded them back in over themselves so you could still see the information that's "behind" them but could also unfold the strips to see who else is there. This rolls up nicely and does fit into a tube which fit into my suitcase. I took one to France and one to Poland a couple of years ago. The one in Poland is at the USC and makes nice wallpaper. ;) I don't know if this link will work for you but it shows my "working copy" roll. The loose pieces are the ones to be taped on and folded. http://f1.grp.yahoofs.com/v1/QL5PSKferkG35RnSNmLQ47fZQFLPrf5Y9QND6kXHiN-jDdIU0WCzhzSrVk-fiQV7ObUNHdunmUD8YH-P9C7hYcnW8lxwvvw/Family%20Tree%20Roll.JPG The oldest ancestors are at the bottom left of the photo. The yellow spots indicate my direct line. Debbie Alan J. Kania wrote: > > To bring her completely up to date, I printed out my family chart and > found an unfortunate situation. Even using a 9 pt. font size, the > "Relative Chart" format resulted in 65 pages that I need to trim and > tape together. When you tape that many pages together, it produces an > impressive chart (when viewed several city blocks away), but not only > is it pretty lumpy when you get close enough to read it but it's also > impossible to have reproduced, even at a professional blueprint-type > print shop on a "plotter." And since the post office charges extra for > shipping tubes over three feet in width, it makes shipping difficult. > I tried folding the chart several times, but couldn't get the > remainder of the folder chart to roll up to fit into the shipping tube. > > Decreasing the font size even further will make the chart difficult to > read, and I don't think that would reduce the family chart much more > than the current 65 pages. > > Iwona will be pushing the family records further back, so the new > chart will be even larger. I would love to put the family information > into a form that I could send to all the key living members of the > family as holiday presents at the end of the year, but the Relative > Chart format really doesn't look very appealing to anyone but another > genealogist used to dealing with work sheets. I was thinking of > chopping up the branches of the family and having a photo book > printed, but that won't give the same overall view of just how large > our "little" family has become. >

    06/11/2008 02:06:44
    1. Re: [POLAND] Making charts for family distribution
    2. LeAnn Cook
    3. Debbie, Alan and list: Several years ago when I attended the family reunion on my father's side the family historian, (as the gentlman likes to be called) produced the family tree outlined beautifully on a roll up style window blind. With the help of his daughter (his eyes are failing) he had the names of all the primary members of the family and links to their issues, etc written on the chart. He could easily unroll it and place it on a wall for all to see and then roll it up to a compact and handy size. Later one of the daughters took other roll up blinds and painted a family tree for each family and their issues. The primary family members are one color leaf and the issues depending on their ranking in the family ( daughter, granddaughter, gr g son, etc) were another color. It was easy to see the members of a given generation by the color of the leaf .... Although I know that this is not a viable resolution for everyone I found it to be a clever solution to the problem of a growing family tree. Changes could be made easily to the lineage and the size could be made easy to transport. However, when the daughter transcribed this information on to her computer she numbered each generation and made her charts from there. Just my two cents worth for anyone who may be interested.... LeAnn C Cook St Clairsville, Ohio Researching: Franczak, Bargiel, Volan (Wollain) Debbie Greenlee <daveg@airmail.net> wrote: Alan, Been there done that. I printed out one of my great grandmother's lines. IO think the font was 10 or 11. I included side lines and the side lines' spouses, parents etc. This roll is about 25 feet in length but about two feet in width. I'm sure this can all be done at a Kinkos now but when I did it I printed out page after page from my gen. program, cut and taped/pasted the people into place making sure I even had those people who were illegitimate. This meant I had an uneven width so I took sections and photocopied them onto 14" long paper so the almost finished product was the same width all the way along. I taped these now longer pieces together, took them to Kinkos and had it printed off on one long sheet of paper. They had to do this a couple of times to get it right (I paid once). Now some people were impossible to fit in so I made little separate strips and glued them where they belong on the "tree" and then folded them back in over themselves so you could still see the information that's "behind" them but could also unfold the strips to see who else is there. This rolls up nicely and does fit into a tube which fit into my suitcase. I took one to France and one to Poland a couple of years ago. The one in Poland is at the USC and makes nice wallpaper. ;) I don't know if this link will work for you but it shows my "working copy" roll. The loose pieces are the ones to be taped on and folded. http://f1.grp.yahoofs.com/v1/QL5PSKferkG35RnSNmLQ47fZQFLPrf5Y9QND6kXHiN-jDdIU0WCzhzSrVk-fiQV7ObUNHdunmUD8YH-P9C7hYcnW8lxwvvw/Family%20Tree%20Roll.JPG The oldest ancestors are at the bottom left of the photo. The yellow spots indicate my direct line. Debbie Alan J. Kania wrote: > > To bring her completely up to date, I printed out my family chart and > found an unfortunate situation. Even using a 9 pt. font size, the > "Relative Chart" format resulted in 65 pages that I need to trim and > tape together. When you tape that many pages together, it produces an > impressive chart (when viewed several city blocks away), but not only > is it pretty lumpy when you get close enough to read it but it's also > impossible to have reproduced, even at a professional blueprint-type > print shop on a "plotter." And since the post office charges extra for > shipping tubes over three feet in width, it makes shipping difficult. > I tried folding the chart several times, but couldn't get the > remainder of the folder chart to roll up to fit into the shipping tube. > > Decreasing the font size even further will make the chart difficult to > read, and I don't think that would reduce the family chart much more > than the current 65 pages. > > Iwona will be pushing the family records further back, so the new > chart will be even larger. I would love to put the family information > into a form that I could send to all the key living members of the > family as holiday presents at the end of the year, but the Relative > Chart format really doesn't look very appealing to anyone but another > genealogist used to dealing with work sheets. I was thinking of > chopping up the branches of the family and having a photo book > printed, but that won't give the same overall view of just how large > our "little" family has become. > ********************************* Need to contact the list manager? Write to Marie at Poland-Roots-admin@rootsweb.com ---------------------------------- Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. ---------------------------------- Browse the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots Search the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message The weak can never forgive. Forgiveness is the attribute of the strong. Mahatama Gandhi LeAnn

    06/11/2008 01:33:59
    1. [POLAND] Making charts for family distribution
    2. Alan J. Kania
    3. I never thought I'd reach this point in my family research, but successful research has prompted a difficult situation. Last year, I bit the bullet and had Iwona Dankiniewicz do some research on the KANIA-MIGDAL family lines (and more). She was able to push the family lines back to the mid-1700s and into the village of Lodygowice. Several members of the family in my grandmother's village of Buczkowice provided me with more information than when I initially visited the family in 2001. And some of my own limited research has found some additional potential villagers who are probable members of the family. I'm now dealing with ten generations of family members. Iwona found more church books in the Lodygowice church that go back to the 1600s and has found land records in the Zywiec archives. She will be returning to Lodygowice at the end of the month. To bring her completely up to date, I printed out my family chart and found an unfortunate situation. Even using a 9 pt. font size, the "Relative Chart" format resulted in 65 pages that I need to trim and tape together. When you tape that many pages together, it produces an impressive chart (when viewed several city blocks away), but not only is it pretty lumpy when you get close enough to read it but it's also impossible to have reproduced, even at a professional blueprint-type print shop on a "plotter." And since the post office charges extra for shipping tubes over three feet in width, it makes shipping difficult. I tried folding the chart several times, but couldn't get the remainder of the folder chart to roll up to fit into the shipping tube. Decreasing the font size even further will make the chart difficult to read, and I don't think that would reduce the family chart much more than the current 65 pages. Iwona will be pushing the family records further back, so the new chart will be even larger. I would love to put the family information into a form that I could send to all the key living members of the family as holiday presents at the end of the year, but the Relative Chart format really doesn't look very appealing to anyone but another genealogist used to dealing with work sheets. I was thinking of chopping up the branches of the family and having a photo book printed, but that won't give the same overall view of just how large our "little" family has become. I'm hoping the family presents will encourage others in the family to provide more detailed information about their branches of the family -- and even to dig through their family photo albums to beef-up the information I don't have about their particular branches of the family. Has anyone found a solution to cumbersome family charts that need to be put into a format that could be distributed to families in the U.S. as well as in Poland? -- Alan PS Iwona's research rates have increased -- partially because of the value of the U.S. Dollar and partially because gasoline prices in Poland are now at $8.40 a gallon ($2.30 a liter).

    06/11/2008 12:42:59
    1. Re: [POLAND] Castle Garden Number ?
    2. bbmay1
    3. ----- Original Message ----- From: "Barbara" <toomanycrafts@verizon.net> To: <poland-roots@rootsweb.com> Sent: Sunday, June 08, 2008 10:23 PM Subject: Re: [POLAND] Castle Garden Number ? > Please forgive me for not following, I have checked Ellis Island for > manifests, and have checked Ancestry, but where do you search for Castle > Garden information and what records do you find there? > Thanks, Barbara > ----- Original Message ----- > From: <PolishDragon@att.net> > To: <Poland-Roots@rootsweb.com> > Sent: Sunday, June 08, 2008 4:10 PM > Subject: [POLAND] Castle Garden Number ? > > > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at > Poland-Roots-admin@rootsweb.com > ---------------------------------- > Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as > long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: > researching our Polish roots. > ---------------------------------- > Browse the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots > Search the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message > >

    06/09/2008 03:49:11
    1. Re: [POLAND] Castle Garden Number ?
    2. Barbara
    3. Please forgive me for not following, I have checked Ellis Island for manifests, and have checked Ancestry, but where do you search for Castle Garden information and what records do you find there? Thanks, Barbara ----- Original Message ----- From: <PolishDragon@att.net> To: <Poland-Roots@rootsweb.com> Sent: Sunday, June 08, 2008 4:10 PM Subject: [POLAND] Castle Garden Number ?

    06/08/2008 05:23:10
    1. [POLAND] Castle Garden Number ?
    2. List: Looked at Barb's problem and replied off-list, but this may come up again so here is my best scenario. The simple answer is that those numbers are a code utilized by the indexers extracting the information from the manifests to a searchable database. I don't see any place you can access that code. So, all people going to New York would be 1114, Chicago 4382, etc. etc. (Just using those numbers for examples) I looked at the matching manifest on Ancestry and no numbers are written on the manifest. The destinations are written out or dittoed for each name. Interestingly, when I search her names I got 5 hits in a wider time frame. She had two. And only one of hers, matched one in my list! Therefore, it pays to check both since Ancestry didn't even have her second one listed as an incoming ship. PolishDragon@att.net

    06/08/2008 02:10:13
    1. Re: [POLAND] Help!!
    2. -------------- Original message from "bbmay1" <bbmay1@newnorth.net>: -------------- > Doesn't anyone have an answer for me regarding castle gardens copy of their > ships manifest.I am trying to find out what the numbers after a persons > destination means. I have e-mailed them and don't get an answer. They list the > person destionation with a number and I cannot find out where to go to see what > places these numbers represent. Does someone have an answer for me. Barb: A number is a number is a number! Please give us a name and year/boat to look up or post an image of the page somewhere so that we can see what YOU are looking at. Just because the column had a heading doesn't mean the column was used for that heading. Inspectors wrote wherever they wanted to write. PolishDragon@att.net

    06/07/2008 06:54:31
    1. Re: [POLAND] Help!!
    2. Kim Stankiewicz
    3. Barb: I'm not exactly sure if this will be helpful but I did find this page that explains a lot of different notations (including numbers ) on a passenger's manifest. I hope this gives some insight: http://genealogy.about.com/od/passenger_lists/a/annotations.htm Regards, Kim -----Original Message----- From: poland-roots-bounces@rootsweb.com [mailto:poland-roots-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of bbmay1 Sent: Saturday, June 07, 2008 12:53 PM To: poland-roots@rootsweb.com Subject: [POLAND] Help!! Doesn't anyone have an answer for me regarding castle gardens copy of their ships manifest.I am trying to find out what the numbers after a persons destination means. I have e-mailed them and don't get an answer. They list the person destionation with a number and I cannot find out where to go to see what places these numbers represent. Does someone have an answer for me. Barb ********************************* Need to contact the list manager? Write to Marie at Poland-Roots-admin@rootsweb.com ---------------------------------- Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. ---------------------------------- Browse the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots Search the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    06/07/2008 12:20:40
    1. [POLAND] Help!!
    2. bbmay1
    3. Doesn't anyone have an answer for me regarding castle gardens copy of their ships manifest.I am trying to find out what the numbers after a persons destination means. I have e-mailed them and don't get an answer. They list the person destionation with a number and I cannot find out where to go to see what places these numbers represent. Does someone have an answer for me. Barb

    06/07/2008 06:53:03
    1. [POLAND] book
    2. Bill
    3. On interlibrary loan I have a copy of the 3rd edition (May 1943) of Who's Who in Polish America. I will return it tomorrow afternoon (June 6th). In the meantime I will do some lookups. The entries are for professionals, teachers, businessmen, and clergy etc. Please email me off list only. If I find your entry I will scan the page to you...I am a poor typist. Bill

    06/05/2008 02:04:23
    1. [POLAND] Polish language classes in Toledo
    2. MiPolonia
    3. >From Jack Sparagowski, owner of Ski's Restaurant: skisrestaurant@yahoo.com I just wanted to let you know about the upcoming Polish Language classes that will be starting soon. Intermediates - Each Tuesday starting June 17th Beginners -Each Wednesday starting June 18th The class runs for a total of 10 weeks and dinner is included! Please register early! You can sign up by calling the restaurant (419) 882-1199 or by sending an e-mail.The class is great fun and the instructor Lidia Bosek Ebersole is exceptional! General Outline of the Polish Class at Ski’s · Greetings · Common words and phrases of everyday use · Counting (money and time) · Days of the week, month and dates · Directions · Colors · Foods & Drinks · Weather · Ordinary items of everyday use · Polish recipes and DINNER IS INCLUDED! There is also a special part to each class where Polish songs, customs, traditions or anything else of interest is taught. * * * * * This is a fun and entertaining class! ENROLL NOW! CALL (419) 882-1199 Or e-mail a reply to skisrestaurant@yahoo.com

    06/05/2008 06:10:37
    1. [POLAND] Polish Immigration to the United States
    2. Henry Cranford
    3. The following website is an excellent summary of the Polish immigration to the U.S. and to the conditions of the immigrates: http://www.clevelandmemory.org/ebooks/polish/part02.html . It includes some polish names. ---Henry

    06/04/2008 07:16:29
    1. [POLAND] Kulick, Kullick, Kulik, Kulig, Kuligowski
    2. John Ruther
    3. Fred: Thank you very much for your detailed answer to my question regarding my Kuliks; unfortunately, the situation was worse than I thought. I was hoping against hope, I suppose, that there were definite distinctions between each name, but alas, it is like a pile of "pick up sticks". I'll just have to be super careful that when I add someone to the tree, I'm certain that they fit. Thanks again, John

    06/04/2008 03:30:30
    1. Re: [POLAND] Lubenia
    2. Jane
    3. Thanks, Debbie. You've really given me a wealth of information. Stuff I really didn't know. ----- Original Message ----- From: "Debbie Greenlee" <daveg@airmail.net> To: <poland-roots@rootsweb.com> Sent: Friday, May 30, 2008 7:47 AM Subject: Re: [POLAND] Lubenia > Jane, > > Yes, the priest will in all likelihood fill out a certificate however, > the certificate will not give you all the information that may be in > the record such as the names of the grandparents or the birthplaces of > the parents. You don't want an extract or certificate. You want > everything in the record. > > Your letter must be in Polish. Very few priests speak English. > > See the Polish Letter Translation Guide here, but do not send money up > front. Wait until you receive response. Do, however, ask how you can > make a contribution to the church. > http://www.polishroots.org/letters/letters_polish.htm > > Debbie > > Jane wrote: >> I guess having a copier would probably be too expensive for a church in a >> small town. Possibly they hand-copy (is there such a word?) the record >> onto >> a blank form. >> >> Do you think they might know English? >> >> >> ----- Original Message ----- >> From: "Debbie Greenlee" <daveg@airmail.net> >> To: <poland-roots@rootsweb.com> >> Sent: Monday, May 26, 2008 6:38 PM >> Subject: Re: [POLAND] Lubenia >> >> >>> Jane, >>> >>> I have no way of knowing. Some parishes do have copiers, others don't. >>> To be safe, ask for a copy of the record. >>> >>> Debbie >>> >>> Jane wrote: >>>> That's what I meant, Debbie. To look into his own records. Do you >>>> suppose they have a copier on hand? > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at > Poland-Roots-admin@rootsweb.com > ---------------------------------- > Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as > long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: > researching our Polish roots. > ---------------------------------- > Browse the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots > Search the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >

    06/03/2008 01:56:45
    1. [POLAND] castle garden destination numbers instead of cities
    2. bbmay1
    3. Does anyone know what city or state the numbers represent on the castle garden destination.I wrote to them and haven't received an answer. The numbers I am interested in are #2316 and # 7328. Thanks for any help.

    06/03/2008 10:44:39
    1. Re: [POLAND] Researcher for southeastern Poland
    2. Jane
    3. Thanks to everyone who gave me the names of two researchers in SE Poland, Zenon and Aleks. I will certainly contact them and see what they can do for me. Jane ----- Original Message ----- From: <harcardinal@earthlink.net> To: <poland-roots@rootsweb.com> Sent: Friday, May 30, 2008 8:38 AM Subject: [POLAND] Researcher for southeastern Poland > If you are looking for a researcher in Poland, I highly recommend > Aleksandra Kacprzak. Her email is > alex@genoroots.com > > When you go to her website, click on the American flag for English: > http://www.genoroots.com/ > > She is extremely professional, knowledgeable, persistent, thorough, > and personable. Best of all, she gets results! I was amazed as I > watched her talk with priests in parishes and archives, as well as > people in the villages. Alex genuinely cares about the records and > the priests that hold them. She does everything she can to build long- > term working relationships with the priests and their staffs. > > I'm still amazed by the amount of information and number of documents > I have from my research trip with Alex. And we found an elderly > living relative! I'm so thankful we spent an evening with her, > listening to her family stories. > > If you have any questions, please email me off list. > > Harriet > > > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at > Poland-Roots-admin@rootsweb.com > ---------------------------------- > Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as > long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: > researching our Polish roots. > ---------------------------------- > Browse the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots > Search the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >

    06/03/2008 09:35:06
    1. Re: [POLAND] Kulick, Kullick, Kulik, Kulig, Kuligowski
    2. Fred Hoffman
    3. Hi, John Ruther <chicagojohn@comcast.net> wrote: ===== You may not recall, but on my Mother’s side of the family we have many Kulick’s. Now, some time ago you mentioned to me that the name could be Kulig or Kulik; that in Polish, Kulig sounds pretty much like COO-Lick, as does the name Kulik. When my Great Grandfather Thomas Kulick came to America in 1890 he entered the country as Kulick. Several of his subsequent children used the spelling Kulik as their surname. While Thomas used Kulick for most of his “American life” he used Kullick (2 "L's") on his naturalization papers. Now I have come across a potential lead using the surname Kuligowski. There are many people who use the names Kulik and Kulig in Poland. I’m fairly certain that my Thomas is from Ozimek. I guess my questions are these: Are there any differences in the two names? Also, is Kuligowski different from either Kulig or Kulik except for the obvious different ways of spelling the name? In otherwords, are they all interchangeable and, therefore, this new path might be worth chasing for a few blocks? ========== According to Polish surname expert Prof. Kazimierz Rymut, both KULIG and KULIK come from the same word, a term for a bird, the curlew; these days it's written _kulik_, but in older Polish it was _kulig_. They sound exactly the same, like "KOO-leek." The only way you can tell them apart, if you're going by sound, is when endings are added. When endings are added to KULIG, the final G is no longer pronounced like a K but like a hard G as in "go," whereas KULIK retains the K sound even when endings are added. So KULIG sounds like "KOO-leek," but KULIGA sounds like "koo-LEE-gah." Similarly, KULIGOWSKI sounds like "koo-lee-GOFF-skee," whereas KULIKOWSKI sounds like "koo-lee-KOFF-skee." It's kind of a subtle difference, and it doesn't help that the word these names come from has changed slightly over the course of time. Incidentally, there is a word _kulig_ in modern Polish that means "sleigh ride." But Prof. Rymut does not mention it as a source for these names. I'm not sure on what basis he drew this conclusion, but he was too good a scholar to overlook such an obvious connection. I can only assume he looked into it and decided the ultimate source of these names was the term for the bird, not the term for a sleigh ride. Obviously, further research may change that. Given human imprecision and sloppiness when it comes to names, it is natural to expect KULIG and KULIK to get mixed up. KULIGOWSKI means "one from Kuligi" or "one from Kuligow," according to Rymut. He says that name appears in Polish records as early as 1580, and adds that there are several villages named Kuligi and Kuligow. I looked it up, and in Poland today there are 3 Kuligi's, a Kulig, 3 Kuligowo's, a Kuligow (as well as a Kulik, a Kuliki, a Kulikow, and a Kulikowka). From the surname alone, you can't tell from which one a given Kuligowski family took its name. Only research into the family history might clarify that. I should add, however, that KULIGOWSKI might also sometimes mean "of the kin of Kulig" or "one from the place of Kulig." More often than not, X-owski names refer to places with names beginning with the X part. But that isn't always true -- when it comes to languages, nothing is ALWAYS true! An X-owski name means literally "of the _ of X," and you fill in the blank with something so obvious it didn't need to be spelled out. Usually it's either "kin" or "place." So X-owski can mean "of the kin of X" or "one from the place of X." My point is that KULIGOWSKI could also have started out meaning "of the kin of Kulig" or "one from the place of Kulig" (which ties in with places named Kuligi and Kuligow). Now we're back to dealing with two names that sound the same, so that it could also mean "of the kin of Kulik" or "one from the place of Kulik." If everyone always spoke with perfect diction, and there was no such thing as dialect variation or change in language over time, and everyone heard perfectly and wrote down exactly what they heard correctly, then perhaps these names would not be confused. But on planet Earth, it would be very easy for them to be confused. Thus the same family might show in one record as KULIG, in another as KULIK, in another as KULIGOWSKI, in another as KULIGOWICZ, in another as KULIKOWICZ, in another as KULIKOWSKI, and so on. That sort of inconsistency is something you have to learn to deal with when you do genealogical research. Maintaining perfect consistency of surnames was just not very high up on our ancestors' list of priorities. They didn't realize that their inconsistency in this regard would one do frustrate descendants living on a different continent! I notice that in 1990 there were some 4,070 Kuligowskis, and 4,748 Kulikowskis. It would be one hellacious mess trying to straighten out who is and is not related, and who came from which place with a name beginning Kulig- or Kulik-. So practically speaking, yes, these names are interchangeable, in that the same family might have their surname recorded a dozen different ways; and no, they're not, in that one family with a name beginning Kulig- or Kulik- might have no connection whatsoever with another. That's why you focus on the individual family more than the name. Whenever you run across anyone with a name beginning Kulig- or Kulik-, they MIGHT be related. But they might also be from a completely different family that took its name from a different ancestor or a place name beginning Kulig- or Kulik-. I'd say your best bet is to keep an open mind regarding these names, recognizing that there CAN BE a connection -- but you can't assume there IS one until you get some proof. The name, by itself, just isn't enough to go on, precisely because there is so much potential for confusion. I hope I've helped, instead of making things worse. Fred Hoffman Author of _Polish Surnames: Origins & Meanings_ www.fredhoff.com

    06/03/2008 05:42:14