Thanks for your input Mike. I have had lots of ideas and suggestions from the list and I am poking at all of them. Seems like there are a lot of place names with similar spellings, and place name changes as well. It's just hard to decipher what is a mis-spelled word, and what is not. Thanks again Karen Prytula ----- Original Message ----- From: "mw23522" <mw23522@nyc.rr.com> To: <poland-roots@rootsweb.com> Sent: Friday, November 07, 2008 1:26 PM Subject: Re: [POLAND] GLADYSZ - Does anyone have this surname intheir familytree? > > Karen, > > I don't know of a place called Crotkow, but to me it looks close enough to > "CHOWSTKOW" that they could possibly be the same place. > In some older style handwriting, the lower case "r" (second letter in > Crotkow) and the lower case "h" (second letter in > Chowstkow) can look similar to each other, so it may be that a transcriber > looked at a handwritten "Chotkow" and thought it was > "Crotkow." This is all speculation on my part, of course. There are map > websites where you can look up place names in Poland that are very helpful > with things like this. I used to have a list of them, but my computer > crashed recently and I lost it. I seem to recall that there may have been > a > link to one of these at the Polish Genealogical Society of America > website, > but I'm not sure. Maybe someone else on the list can help you with this. > > Michael Wawrzynski > > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at > Poland-Roots-admin@rootsweb.com > ---------------------------------- > Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as > long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: > researching our Polish roots. > ---------------------------------- > Browse the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots > Search the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >
Well, I've spent TOO much time on this <g>..and there are still typos which I can't get back to the file to correct. But, as a first attempt, please see http://mipolonia.net/holy_cross/holy_cross.htm Members and friends of The West Side Detroit Polish American Historical Association in conjunction with the Polish Genealogical Society of Michigan gathered on All Saints Day (Wszystkich Świętych) to participate in an All Souls Day (Dzien Zaduszny) prayer service. This gathering was the reestablishment of a centuries old tradition. All Souls' Day is a cherished religious event in Poland, when families travel at great lengths, if needed, to tend to the graves of their family members. Suburban descendents of Detroit's Polish immigrants traveled from all corners of the tri counties, and outstate, to come to the cemetery to pray for their families. Joining in the prayer service were members of the Downriver Genealogical Society including Sandi Sitkowski and Sharon Rickerson,volunteers who have created eleven indexes of burials at Holy Cross. The organizations, in conjunction with Rev. Gary Michalik planned a prayerful day which included a short history of the cemetery and insight into the holy day by Piast Institute's Thaddeus Radzilowski Ph D. Author Elaine Raymo is writing a history of Holy Cross, and her findings were read by Michele Lipinski Matuszewski. The cemetery first served French Canadian settlers in the 1840s later becoming the resting place of Germans and Irish, and by the early 1900s, the burial ground for Westside Poles. The current cemetery map, printed in Spanish, serves the Hispanic community who are the largest group using the cemetery today. Dr. Radzilowski's read several lines of inspiring verse that linked the living with those who passed before us and those yet to come. He shared his personal experience of visiting a cemetery in Poland on All Souls Day, a stirring event that can bring a man to tears. He mentioned that visitors on this day bring extra candles to place on tombs that have none to look after them. Attendees brought the names of their ancestors and read them during the Wypominki (remembering) portion of the service. In Poland, the names would be given to the priest before the day, along with a donation, and read after the mass. The Holy Cross tradition allowed for each member of the service to read their own names. Some mentioned their relationship to the deceased. Fr. Gary asked for a show of hand for the earliest burials. Early burials included the 1903 burial of Stephanie Tobolski's uncle, Adam Kowalski (1903-1903) and Ceil Wendt Jensen's great great Grandmother Johanna Psiuk Przytulska born 26 June 1842 in the Polish village of Wielki Łęck, interred in Section B on 15 March 1905. The largest show of hands was for burials in the 1920s. Greg Kolasa, manager of the cemetery, addressed the group as they visited the grave of John Kronk, a Westside Polish- American leader and politician, and the Redemptorists Priests. PGSM board member Valerie Koselka baked Soul Cakes. The flat, round cookie-like offering was delicately flavored with spice. In Poland they are sometimes blessed by the priest before distribution. Food is an element of the day, and there is a candy known as Pańska Skórka (The Lord's Skin) associated with this day. A type of Turkish Delight, the homemade, fruit flavor sweet is wrapped in paper and sold outside the cemetery gates. Keeping with the tradition of sharing food on this day, the group met for a Polish meal at Sabina's Restaurant on Dix Rd. in Melvindale. The dill pickle soup was delicious, made with barley instead of the traditional potato, and brought to the table by waitresses speaking with a light Polish accent. Conversation at the table included Fred Leja's memories of Father Zadała and the parish of The Assumption, BVM. A final note of appreciation is extended to Laurie Palazzolo for her organization and delivery of the event. She must be commended for her volunteer efforts to keep the spirit of Westside Polonia alive. She organized and advertised the event, arranged the meal, and grabbed the broom to clean the Kronk monument. Thank you for all you do for Polonia!
Karen, Not so fast. ;) Checking Prof. Rymut's surname site, as of 1990 there were 24 people in Poland with the surname Gladysz. 4, 869 people with the surname G?adysz (slash through the 'L') 3 people with the surname Gladys' (diacritical over the 'S') 430 people with the surname G?adys' (see spelling notes above) Now some the above surnames sound alike. The ones using the ? (L with a slash) could also be correct. Usually what happens when names originally used a ? "come to America" is the slash is removed from the 'L'. http://www.herby.com.pl/ Debbie Karen Prytula wrote: > Hello Bronwyn > It > does ascertain that I am pretty much out of luck finding any distant > relatives still alive over there! They were either murdered by one faction > or another, or left the country all together. :( > > I will persevere! > > Karen Prytula >
Karen, In a word, yes. There are in fact, people on this list who live in Poland. However, most keep that quiet so as not to get bombarded with requests for free research and translations. Debbie Karen Prytula wrote: > Hello > > I too am wondering if there are people who presently live in Poland on this > list. I'm not searching for any particular help at this moment, but I want > to make sure I am on the correct list. > > For instance, I help people from all over the world searching for their > roots in Canada, and I am in Canada, so it is somewhat easy for me to help > them. These people, mostly from Australia, England and USA, (but other > countries as well) look to correspond with someone in Canada, and I am happy > that I am able to help them, if I can. > > When these people from Australia for example, are researching ancestors in > Canada, sometimes they want to be communicating with someone who is in > Canada. > > I have joined Russian newsgroups etc., to find out specific news about > Russia or about current events in Russia, only to find out that others are > relaying information to to me from newspapers printed outside of Russia > (which I have already read). I was trying to jump over the bias of > reporters and find the news first hand from the people that live > there.....but it didn't work out that way. > > So it doesn't matter to me, one way or the other, but I am curious if people > who live in Poland are allowed to use the internet to join such lists as > this one ?? > > Your thoughts on this appreciated... > > Karen Prytula > Ottawa, Ontario, Canada
Karen, I don't know of a place called Crotkow, but to me it looks close enough to "CHOWSTKOW" that they could possibly be the same place. In some older style handwriting, the lower case "r" (second letter in Crotkow) and the lower case "h" (second letter in Chowstkow) can look similar to each other, so it may be that a transcriber looked at a handwritten "Chotkow" and thought it was "Crotkow." This is all speculation on my part, of course. There are map websites where you can look up place names in Poland that are very helpful with things like this. I used to have a list of them, but my computer crashed recently and I lost it. I seem to recall that there may have been a link to one of these at the Polish Genealogical Society of America website, but I'm not sure. Maybe someone else on the list can help you with this. Michael Wawrzynski
Hi, I thought this a most interesting description of how Polish months have been named - I believe it is reasonably accurate :) *http://en.wikipedia.org/wiki/Polish_months* Bronwyn. <poland-roots@rootsweb.com>
Hi Colleen, You do not give a time frame or religion - are there records here at familysearch http://www.familysearch.org/eng/default.asp that may contain the information you need? These records are not online (few Polish ones are) but the films can be hired and read at your nearest Family History Centre. http://www.familysearch.org/eng/library/fhlcatalog/supermainframeset.asp?display=titledetails&titleno=242908&disp=Kopie+ksi%C4%99g+metrykalnych%20%20&columns=*,0,0 Civil transcripts (1810-1876) of Roman Catholic parish register of births, marriages and deaths for Krośniewice (Kutno), Łódź, Poland. Includes the surrounding towns of Bzówki, Glogowa, Ostrowy and Perna. Volumes individually indexed. Text in Polish until 1868, then in Russian. Alternatively you can write to Polish archives; http://www.polishroots.com/genpoland/certif.htm shows sample letter to the Archives. There are people in Poland on this and other lists, but most I think would not have time etc to do look ups in the Archives. Many are prepared to give helpful translations of replies from the Archives and that sort of thing, and as such are very treasured correspondents indeed. There are also reliable professional researchers in Poland - it may be worth having one give you a start if the records you need are in Cyrillic (usually after 1868). Hope that has given you some ideas, Bronwyn. On Thu, Nov 6, 2008 at 10:48 PM, <CFitzp@aol.com> wrote: > Hi Listers, > > I just joined the list desperate to get help in tracing the Radzicka family > of Krosniewice. I promised a friend some help on tracing her family and > now > I am stuck. I did not think I'd find anything harder than Irish research. > > Is anyone on the list living in Poland who goes to the State Archives from > time to time and could do a lookup? > > What other resources are available? I have checked Ancestry and have a > fair > amount of info about them. Also have checked a the > _www.baza.archives.gov.pl_ (http://www.baza.archives.gov.pl) site. It > seems they have a lot of good > info at the archives that is not online, and of course it is in Polish! > > Colleen > Fountain Valley, CA >
Hi Listers, It was just pointed out to me that I did not give many details of the Radzicki (Radzicka) family from Krosniewice that I am researching. The Radzicki (Radzicka) family's patriarch was Bernard Radzicki 1/23/1900 in?Krosniewice??The family came to the US in 1954?via Israel.? They were Jews that we think were?a hidden family in Poland during WWII.? We are interested in if they stayed most of the war in Poland, and just passed through Israel or if they settled there.? Also interested in various birthdates - especially his daughter Roma who we think was born in 1932. Does anyone on the?list have a subscription to the Jewish Gen Holocaust Database at http://www.jewishgen.org/databases/Holocaust/.??I am not a member and cannot search the records. Any information in their?records about them would be invalvuable to us.? I was wondering too if Krosniewice could be spelled differently in English? Thanks to everyone who has responded to me iwth helpful suggestions.? Any comments are greatly appreciated. Colleen Fitzpatrick Huntington Beach, CA
Hello I too am wondering if there are people who presently live in Poland on this list. I'm not searching for any particular help at this moment, but I want to make sure I am on the correct list. For instance, I help people from all over the world searching for their roots in Canada, and I am in Canada, so it is somewhat easy for me to help them. These people, mostly from Australia, England and USA, (but other countries as well) look to correspond with someone in Canada, and I am happy that I am able to help them, if I can. When these people from Australia for example, are researching ancestors in Canada, sometimes they want to be communicating with someone who is in Canada. I have joined Russian newsgroups etc., to find out specific news about Russia or about current events in Russia, only to find out that others are relaying information to to me from newspapers printed outside of Russia (which I have already read). I was trying to jump over the bias of reporters and find the news first hand from the people that live there.....but it didn't work out that way. So it doesn't matter to me, one way or the other, but I am curious if people who live in Poland are allowed to use the internet to join such lists as this one ?? Your thoughts on this appreciated... Karen Prytula Ottawa, Ontario, Canada ----- Original Message ----- From: <CFitzp@aol.com> To: <POLAND-ROOTS@rootsweb.com> Sent: Thursday, November 06, 2008 5:48 PM Subject: [POLAND] RADZICKA Family of Krosniewice > Hi Listers, > >. > > Is anyone on the list living in Poland who goes to the State Archives from > time to time and could do a lookup? > >
Hello Bronwyn That is a good website you provided for me. I can almost understand it. It does ascertain that I am pretty much out of luck finding any distant relatives still alive over there! They were either murdered by one faction or another, or left the country all together. :( I will persevere! Karen Prytula ----- Original Message ----- From: "Bronwyn Klimach" <bronklimach@gmail.com> To: <poland-roots@rootsweb.com> Sent: Thursday, November 06, 2008 5:27 AM Subject: Re: [POLAND] GLADYSZ - Does anyone have this surname in theirfamily tree? > Karen, > This is one of my favourite webpages for making Polish border changes etc > make sense, simply! > http://www.polishroots.org/genpoland/polhistory.htm > Happy searching, > Bronwyn. > On Sun, Nov 2, 2008 at 1:34 PM, Karen Prytula > <karenprytula@sympatico.ca>wrote: >
Michael Thank you for your input. What you have told me (below) seems quite close and quite logical. In your opinion would Chrostkowo be close to a place called Crotkow, or, in your opinion, do you think they would be two names referring to the same place/village/town? ( I ask about Crotkow because that is where John Gladysz claimed to be from on the marriage record, his wife Maria Koszyl claimed to be from Chrowstkow). I am just trying to determine if they were from the same place or from different places, that could have been close together. They didn't marry there, they only married when they came to Canada, and so far I can find no evidence that they even knew each other until they came to Canada. They married in Canada in 1914. I was hoping that by finding out the towns they originated from I might be able to find out if there families knew one another in the old country. Does anyone know if arranged marriages were still prevalent in the 1914 time frame? My family can't find Maria Koszyl or John Gladysz on any passenger list, or on any other record in Canada until their 1914 marriage record. Our families know nothing of their previous lives in Poland/Austria, so we are sort of stumped as to how they got here, and why they came here. One cousin of mine, suggested that maybe they came here as part of a church group? I'm curious to find out if anyone has had their ancestors come to Canada as part of a church group? Any suggestions will be considered. And by the way...I would like to thank everyone who has made an effort to help me out on these place names. Since I am a newbie to Polish history/genealogy, I am learning something everyday, thanks to all of you. I see in my inbox many responses to my questions and I will answer each of you. It probably just won't be tonight! Thanks again everyone... Karen Prytula ----- Original Message ----- From: "mw23522" <mw23522@nyc.rr.com> To: <poland-roots@rootsweb.com> Sent: Wednesday, November 05, 2008 9:45 PM Subject: Re: [POLAND] GLADYSZ - Does anyone have this surname intheir familytree? Hi, Karen. Some of my ancestors lived in a Polish town called Chrostkowo. Maybe that's the Chostkow in that Canadian marriage record you referred to. Michael Wawrzynski New York, NY -----Original Message----- From: poland-roots-bounces@rootsweb.com [mailto:poland-roots-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Karen Prytula Sent: Wednesday, November 05, 2008 7:37 PM To: poland-roots@rootsweb.com Subject: Re: [POLAND] GLADYSZ - Does anyone have this surname intheir family tree? Thank you Marie. ----- Original Message ----- From: "MJDallas" <rwlistsboards@comcast.net> To: <poland-roots@rootsweb.com> Sent: Sunday, November 02, 2008 4:38 PM Subject: Re: [POLAND] GLADYSZ - Does anyone have this surname in their family tree? Karen Prytula wrote: > Maybe you can help me a wee bit further...another place name on John > Gladsyz's Canadian marriage record, is CHOWSTKOW... Karen, One thing I've learned after 19 years of researching my ancestry is that I'm pretty convinced that clerks wrote down the verbal replies given to them to the questions asked on the forms and likely didn't ask how to spell anything. My ancestors were educated and literate, yet many of the spellings for surnames and place names on U.S. records were wrong. Most of the spelling errors were phonetic spellings based on the English alphabet - something that my immigrant ancestors wouldn't have done when spelling words native to the Polish language. To me, "CHOWSTKOW" actually looks like a combination of a phonetic spelling and a mis-spelling of Czortków. The Polish CZ is pronounced like the English CH. I wouldn't treat it as a separate location, yet, unless you uncover evidence to support that possibility. Thanks so much for the kind offer to help me with research in the Ottawa area, but I don't have any ancestors who settled in Canada. -Marie ********************************* Need to contact the list manager? Write to Marie at Poland-Roots-admin@rootsweb.com ---------------------------------- Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. ---------------------------------- Browse the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots Search the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ********************************* Need to contact the list manager? Write to Marie at Poland-Roots-admin@rootsweb.com ---------------------------------- Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. ---------------------------------- Browse the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots Search the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ********************************* Need to contact the list manager? Write to Marie at Poland-Roots-admin@rootsweb.com ---------------------------------- Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. ---------------------------------- Browse the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots Search the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Hi Listers, I just joined the list desperate to get help in tracing the Radzicka family of Krosniewice. I promised a friend some help on tracing her family and now I am stuck. I did not think I'd find anything harder than Irish research. Is anyone on the list living in Poland who goes to the State Archives from time to time and could do a lookup? What other resources are available? I have checked Ancestry and have a fair amount of info about them. Also have checked a the _www.baza.archives.gov.pl_ (http://www.baza.archives.gov.pl) site. It seems they have a lot of good info at the archives that is not online, and of course it is in Polish! Colleen Fountain Valley, CA **************AOL Search: Your one stop for directions, recipes and all other Holiday needs. Search Now. (http://pr.atwola.com/promoclk/100000075x1212792382x1200798498/aol?redir=http://searchblog.aol.com/2008/11/04/happy-holidays-from -aol-search/?ncid=emlcntussear00000001)
Karen, This is one of my favourite webpages for making Polish border changes etc make sense, simply! http://www.polishroots.org/genpoland/polhistory.htm Happy searching, Bronwyn. On Sun, Nov 2, 2008 at 1:34 PM, Karen Prytula <karenprytula@sympatico.ca>wrote: > Hello > > This is my first attempt to find my Polish ancestors in Poland. > > I am attempting to find people with the surname of GlLADYSZ in their family > tree. I am in Canada and my great grandfather John (Jan, Jon) Gladysz left > Poland for Canada in 1913, arriving here in April. > > I would like to know if he had brothers and sisters. John was born c1888. > > He came to Canada as a single man, and it is from his marriage record that > I > am able to know that his parents were: Adalbert GLADYSZ and Anna BARI. I > don't know when or where in Poland (or Austria) Adalbert and Anna married. > On John's marriage record he said his place of birth was CRORTKOW, GALICIA, > AUSTRIA. > > When John filled out his Naturalization application he wrote that he was > born in the village of SZMOINKOWPE, in the country of POLAND. > > I am still learning to wrap my head around the dates the borders changed, > and parishes, and villages, towns regions, etc. and am still finding it > hard > to remember facts, and place name changes etc. So I thought I'd start wide > by just finding people that had the surname of GLADYSZ in their family > tree. > > Did Adalbert GLADYSZ and Anna BARI have more children than just John > GLADYSZ? > Are SZMOINKOWPE, Poland, and CRORTKOW, Galicia, Austria, very close > together > geographically? > Does anyone have GLADYSZ in their family tree? > > Thank you > Karen Prytula > Ottawa, Ontario, Canada >
This one will be tough. Remember how I told you I how I didn't know how to send pix from my camera card, so didn't know how it would turn out? Well, apparently, I still don't know how ! ! ! I've put the card back in the camera now and the camera is in the car. By the time the weekend is over, I'll try to sort them out again. I have some 200 pictures on that card ! G'night for now ! Did you call the Orkin man yet? Are you ready to ship Jerry out of state again? Me From: "mw23522" <mw23522@nyc.rr.com> To: <poland-roots@rootsweb.com> Sent: Wednesday, November 05, 2008 9:45 PM Subject: Re: [POLAND] GLADYSZ - Does anyone have this surname intheir familytree? Hi, Karen. Some of my ancestors lived in a Polish town called Chrostkowo. Maybe that's the Chostkow in that Canadian marriage record you referred to. Michael Wawrzynski New York, NY -----Original Message----- From: poland-roots-bounces@rootsweb.com [mailto:poland-roots-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Karen Prytula Sent: Wednesday, November 05, 2008 7:37 PM To: poland-roots@rootsweb.com Subject: Re: [POLAND] GLADYSZ - Does anyone have this surname intheir family tree? Thank you Marie. ----- Original Message ----- From: "MJDallas" <rwlistsboards@comcast.net> To: <poland-roots@rootsweb.com> Sent: Sunday, November 02, 2008 4:38 PM Subject: Re: [POLAND] GLADYSZ - Does anyone have this surname in their family tree? Karen Prytula wrote: > Maybe you can help me a wee bit further...another place name on John > Gladsyz's Canadian marriage record, is CHOWSTKOW... Karen, One thing I've learned after 19 years of researching my ancestry is that I'm pretty convinced that clerks wrote down the verbal replies given to them to the questions asked on the forms and likely didn't ask how to spell anything. My ancestors were educated and literate, yet many of the spellings for surnames and place names on U.S. records were wrong. Most of the spelling errors were phonetic spellings based on the English alphabet - something that my immigrant ancestors wouldn't have done when spelling words native to the Polish language. To me, "CHOWSTKOW" actually looks like a combination of a phonetic spelling and a mis-spelling of Czortków. The Polish CZ is pronounced like the English CH. I wouldn't treat it as a separate location, yet, unless you uncover evidence to support that possibility. Thanks so much for the kind offer to help me with research in the Ottawa area, but I don't have any ancestors who settled in Canada. -Marie ********************************* Need to contact the list manager? Write to Marie at Poland-Roots-admin@rootsweb.com ---------------------------------- Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. ---------------------------------- Browse the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots Search the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ********************************* Need to contact the list manager? Write to Marie at Poland-Roots-admin@rootsweb.com ---------------------------------- Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. ---------------------------------- Browse the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots Search the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ********************************* Need to contact the list manager? Write to Marie at Poland-Roots-admin@rootsweb.com ---------------------------------- Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. ---------------------------------- Browse the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots Search the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Hi, Karen. Some of my ancestors lived in a Polish town called Chrostkowo. Maybe that's the Chostkow in that Canadian marriage record you referred to. Michael Wawrzynski New York, NY -----Original Message----- From: poland-roots-bounces@rootsweb.com [mailto:poland-roots-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Karen Prytula Sent: Wednesday, November 05, 2008 7:37 PM To: poland-roots@rootsweb.com Subject: Re: [POLAND] GLADYSZ - Does anyone have this surname intheir family tree? Thank you Marie. ----- Original Message ----- From: "MJDallas" <rwlistsboards@comcast.net> To: <poland-roots@rootsweb.com> Sent: Sunday, November 02, 2008 4:38 PM Subject: Re: [POLAND] GLADYSZ - Does anyone have this surname in their family tree? Karen Prytula wrote: > Maybe you can help me a wee bit further...another place name on John > Gladsyz's Canadian marriage record, is CHOWSTKOW... Karen, One thing I've learned after 19 years of researching my ancestry is that I'm pretty convinced that clerks wrote down the verbal replies given to them to the questions asked on the forms and likely didn't ask how to spell anything. My ancestors were educated and literate, yet many of the spellings for surnames and place names on U.S. records were wrong. Most of the spelling errors were phonetic spellings based on the English alphabet - something that my immigrant ancestors wouldn't have done when spelling words native to the Polish language. To me, "CHOWSTKOW" actually looks like a combination of a phonetic spelling and a mis-spelling of Czortków. The Polish CZ is pronounced like the English CH. I wouldn't treat it as a separate location, yet, unless you uncover evidence to support that possibility. Thanks so much for the kind offer to help me with research in the Ottawa area, but I don't have any ancestors who settled in Canada. -Marie ********************************* Need to contact the list manager? Write to Marie at Poland-Roots-admin@rootsweb.com ---------------------------------- Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. ---------------------------------- Browse the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots Search the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ********************************* Need to contact the list manager? Write to Marie at Poland-Roots-admin@rootsweb.com ---------------------------------- Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. ---------------------------------- Browse the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots Search the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Thank you Marie. ----- Original Message ----- From: "MJDallas" <rwlistsboards@comcast.net> To: <poland-roots@rootsweb.com> Sent: Sunday, November 02, 2008 4:38 PM Subject: Re: [POLAND] GLADYSZ - Does anyone have this surname in their family tree? Karen Prytula wrote: > Maybe you can help me a wee bit further...another place name on John > Gladsyz's Canadian marriage record, is CHOWSTKOW... Karen, One thing I've learned after 19 years of researching my ancestry is that I'm pretty convinced that clerks wrote down the verbal replies given to them to the questions asked on the forms and likely didn't ask how to spell anything. My ancestors were educated and literate, yet many of the spellings for surnames and place names on U.S. records were wrong. Most of the spelling errors were phonetic spellings based on the English alphabet - something that my immigrant ancestors wouldn't have done when spelling words native to the Polish language. To me, "CHOWSTKOW" actually looks like a combination of a phonetic spelling and a mis-spelling of Czortków. The Polish CZ is pronounced like the English CH. I wouldn't treat it as a separate location, yet, unless you uncover evidence to support that possibility. Thanks so much for the kind offer to help me with research in the Ottawa area, but I don't have any ancestors who settled in Canada. -Marie ********************************* Need to contact the list manager? Write to Marie at Poland-Roots-admin@rootsweb.com ---------------------------------- Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. ---------------------------------- Browse the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots Search the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Yes. But I don't fully understand what you have in mind with regard to prefixes. Any book on Polish grammar will explain grammatical rules and their consequences on suffixes. You can find plenty of on-line manuscripts as well. For example, the University of Pittsburg has the following very useful Website: > http://polish.slavic.pitt.edu/ Roman "Evelyn Micolichek" wrote: > Does anyone know of a book written in English that explains > the uses and rules of the suffixes and prefixes of the > Polish language. > > Evelyn >
Does anyone know of a book written in English that explains the uses and rules of the suffixes and prefixes of the Polish language. Evelyn
Hi Fred, I used Bronwyn's Jewgen suggestion and found the same "Bagienica" that you concluded. The two of them didn't get married until they came to the US so it is likely that they didn't come from the same place. I shall endeavor to learn more about Galicia from your suggestions =). Thanks! Bonnie On 11/4/08 11:37 AM, "Fred Hoffman" <wmfhoffman@sbcglobal.net> wrote: > Hi, > > Bonnie asked: > >> Frances Anne Broniewski (nee Oleksik) on her >> naturalization form, indicated >> that she was born in: >> >> Bagynyce, Poland; she spells this differently on >> her declaration of >> intention: >> Bagenicze, Poland; and another form >> Bogynce, Poland; and on other forms she states >> that she¹s from >> Austria/Galicia >> >> I know that in the history of Poland, there was >> a period of time during the >> Austria-Hungary occupation when a region was >> called Galicia but I am not >> familiar with areas within that sector. I do >> know that her husband, >> Zygmund/t is from jazlowiec, Galicia. >> It is possible that Frances is spelling the her >> birth place phonetically >> because Zygmund on his naturalization form >> spelled jazlowiec, ³zazlawik². > > I looked in Brian J. Lenius's _Genealogical > Gazetteer of Galicia_, and the only place I found > that seemed a likely match was Bagienica, served > by Dabrowa Tarnowska parish. You can see where > this place is if you go to http://mapa.szukacz.pl/ > and key in BAGIENICA in the box marked > "Miejsocowosc/kod poczt." at upper right, under > the pink box labeled "Pokaz na mapie," and hit > <Enter>. It'll show two places by that name -- you > want the one in southeastern Poland, east of > Krakow. Incthe list at right on the map page, it's > labeled "Bagienica (Dabrowa Tarnowska)." Click on > its name in that list and you'll get a close-up > map of the area; you can zoom in by clicking the > yellow box that says "Zbliz," or zoom out by > clicking on "Oddal." > > I'm not positive about this, however, because her > husband was from Jazlowiec, and it's much farther > east, in what is now Ukraine. So if you're looking > for a place near Jazlowiec, Bagienica doesn't > qualify. > > Still, people did get married who came from > different places. Lenius's gazetteer is pretty > reliable, and Bagienica is the only place I could > find that was phonetically close to the names you > gave. That kind of spelling inconsistency is quite > normal, with place names and personal names. I > think there's a good chance Bagienica is the right > place -- or at least it's worth a closer look. > > If you want to know more about Galicia, a Google > search for "Galicia" turns up this Wikipedia site: > > http://en.wikipedia.org/wiki/Galicia_(Central_Europe) > > It's not a bad place to start. The best Website I > know for info on Galician research is Matt > Bielawa's www.halgal.com. > > I hope this info proves useful. > > Fred Hoffman > > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at > Poland-Roots-admin@rootsweb.com > ---------------------------------- > Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as > long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching > our Polish roots. > ---------------------------------- > Browse the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots > Search the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message
Hi, Bonnie asked: > Frances Anne Broniewski (nee Oleksik) on her > naturalization form, indicated > that she was born in: > > Bagynyce, Poland; she spells this differently on > her declaration of > intention: > Bagenicze, Poland; and another form > Bogynce, Poland; and on other forms she states > that she¹s from > Austria/Galicia > > I know that in the history of Poland, there was > a period of time during the > Austria-Hungary occupation when a region was > called Galicia but I am not > familiar with areas within that sector. I do > know that her husband, > Zygmund/t is from jazlowiec, Galicia. > It is possible that Frances is spelling the her > birth place phonetically > because Zygmund on his naturalization form > spelled jazlowiec, ³zazlawik². I looked in Brian J. Lenius's _Genealogical Gazetteer of Galicia_, and the only place I found that seemed a likely match was Bagienica, served by Dabrowa Tarnowska parish. You can see where this place is if you go to http://mapa.szukacz.pl/ and key in BAGIENICA in the box marked "Miejsocowosc/kod poczt." at upper right, under the pink box labeled "Pokaz na mapie," and hit <Enter>. It'll show two places by that name -- you want the one in southeastern Poland, east of Krakow. Incthe list at right on the map page, it's labeled "Bagienica (Dabrowa Tarnowska)." Click on its name in that list and you'll get a close-up map of the area; you can zoom in by clicking the yellow box that says "Zbliz," or zoom out by clicking on "Oddal." I'm not positive about this, however, because her husband was from Jazlowiec, and it's much farther east, in what is now Ukraine. So if you're looking for a place near Jazlowiec, Bagienica doesn't qualify. Still, people did get married who came from different places. Lenius's gazetteer is pretty reliable, and Bagienica is the only place I could find that was phonetically close to the names you gave. That kind of spelling inconsistency is quite normal, with place names and personal names. I think there's a good chance Bagienica is the right place -- or at least it's worth a closer look. If you want to know more about Galicia, a Google search for "Galicia" turns up this Wikipedia site: http://en.wikipedia.org/wiki/Galicia_(Central_Europe) It's not a bad place to start. The best Website I know for info on Galician research is Matt Bielawa's www.halgal.com. I hope this info proves useful. Fred Hoffman