Meet Polish Mission Director: Marcin Chumiecki I am Marcin Chumiecki, the newly appointed Director of The Polish Mission. The Polish Mission of the Orchard Lake Schools is a prestigious Polish Center of Art, Archival, and Rare Book Collections. It is also home to the Fr. Dabrowski Polish Language School, and future home of The Polish Family Research Center. It will take the extended Polonian family to nurture and develop Polish Mission into a healthy, productive, and proud foundation. While preserving the 19th and 20th century legacy we've inherited, we are preparing for the future. I'm sure you realize this is a huge undertaking, and that is why I ask each one of you for your help and support. I am compiling a roster of interested community members who would like to be kept up to date as programs develop, and be made aware of opportunities to share their time and expertise with the Polish Mission. More on the website: http://web.mac.com/polishmission/Site/Our_Staff.html
Debbie: I agree, things don't seem to add up. You asked, is it possible to post the records. I'll need a bit more clarification in your question. Do you want the LDS film record? Or do you want me to post the record page containing Marianna's birth? I did not recheck the cover. The film covers Slesin from 1840 to 1886 and I was merrrily plowing through each page of baptisms, burials and marriages for hours when lo and behold, up pops Grandpa and Grandma in 1856. I kinda knew they would be there since I had previously gotten the information on the Poznan Project site, but I was looking for all Chrapkowski and Borzych names and kind of hoping to find my Gawinskis too. Well, long story short, after 1856 Franciszek and Katarzyna's children begin to appear, where they should, Slesin. Now I knew I was close to finding my Marianna and when she appeared I was confused because the town was Elzbietowo. I also thought, maybe this isn't my Great Grandmother because it said her parens were Franciszek and Mary, not Katarzyna. However, I have records from Nebraska where Katarzyna is referred to as Catharina and as Mary, so I kept going and I said to myself, okay, the next person should be Stanislaus and presto, here comes Stan and he is born in Elzbietowo, and so was Francisca. I was at the LDS and came home to find out just where this Elzbietowo is located, thinking it must be near the four villages from which this whole family seems to have congregated, but no, it was down river on the road to Plock and I am confused as to why they are reported there and why the record shows up in the Elzbietowo books; but, thank God they do. John
The Polish Mission's First Annual Wigilia Polish Mission http://polishmission.com Hosted by Marcin Chumiecki, Director, The Polish Mission 3535 Indian Trail Orchard Lake, Michigan Sunday, December 7, 2008 WIGILIA Information Please see http://wigilia.eventbrite.com 1:00 pm Polish Mass at the Shrine Chapel 2:00 pm Wigilia at The Banquet Center You are cordially invited to participate in a traditional Polish Christmas Eve Wigilia meal, and take home ideas on how to add this tradition to your 2008 Christmas festivities. The dinner itself differs from other evening meals in that the number of courses is fixed. Before sitting down at the table, everyone breaks the traditional wafer, or Oplatek and exchanges good wishes for health, wealth and happiness in the New Year. The Oplatek is a thin, unleavened wafer similar to the communion host. It is stamped with the figures of the Christ child, the blessed Mary, and the holy angels. The Wigilia is a meatless meal, which includes soup, pickled herring (sledzie), fried fish, pierogi, dried fruit compote, and assorted pastries. Our menu Wieczerza Wigilijna (Wigilia Supper) Barszcz z Uszkami Pickled Herring Noodles w/ Poppy Seed Meatless Stuffed Cabbage Battered Fried Fish Greek Style Baked Fish Mushroom, Sauerkraut Pierogi Sour cream, applesauce Vegetable Salad Fruit Compote Dinner Rolls and Breads Desserts After the meal Polish Christmas Carols called Kolędy will be sung.
The Polish Mission's First Annual Wigilia Polish Mission http://polishmission.com Hosted by Marcin Chumiecki, Director, The Polish Mission 3535 Indian Trail Orchard Lake, Michigan Sunday, December 7, 2008 WIGILIA Information Please see http://wigilia.eventbrite.com 1:00 pm Polish Mass at the Shrine Chapel 2:00 pm Wigilia at The Banquet Center You are cordially invited to participate in a traditional Polish Christmas Eve Wigilia meal, and take home ideas on how to add this tradition to your 2008 Christmas festivities. The dinner itself differs from other evening meals in that the number of courses is fixed. Before sitting down at the table, everyone breaks the traditional wafer, or Oplatek and exchanges good wishes for health, wealth and happiness in the New Year. The Oplatek is a thin, unleavened wafer similar to the communion host. It is stamped with the figures of the Christ child, the blessed Mary, and the holy angels. The Wigilia is a meatless meal, which includes soup, pickled herring (sledzie), fried fish, pierogi, dried fruit compote, and assorted pastries. Our menu Wieczerza Wigilijna (Wigilia Supper) Barszcz z Uszkami Pickled Herring Noodles w/ Poppy Seed Meatless Stuffed Cabbage Battered Fried Fish Greek Style Baked Fish Mushroom, Sauerkraut Pierogi Sour cream, applesauce Vegetable Salad Fruit Compote Dinner Rolls and Breads Desserts After the meal Polish Christmas Carols called Kolędy will be sung .
John, You asked, "Might there have been another Elzbietowo in 1860 that does not exist today?" Probably not. However, things don't seem to add up. The closest Elzbietowo to S~lesin, Bydgoszcz, is too far from the parish in S~lesin. I wonder if the records have been mistranslated or if a different parish book was slipped into the filming. Did you by chance double check the filmed front cover of the book(s) in question? Is it possible to post the record(s) so we can take a look at them? Debbie John Ruther wrote: > Debbie: I was researching the LDS film from the Slesin, Bydgoszcz parish and I found my Twice Great Grandparents Chrapkowski. Their marriage took place on 27 May 1856. > > Yes, they had three children, that I have found, while living in Slesin, then in about 1861 they must have moved to this place Elzbietowo where Katarzyna gave birth to my Great Grandmother Marianna. Katarzyna had at least two more children before 1868 when Franciszek and Katarzyna and four children immigrated to Lemont, Illinois. > > (In one of the US Census reports she says she gave birth to 13 children) however, when they settled finally in Kelso, Howard, Nebraska, in 1883, there were only five children living. > > The information about Elzbietowo is found in the Slesin Church records where I found all the other family information that deals with their life in Poland. > > When I went on line to locate Elzbietowo, I located the two that I mentioned; one between Bydgoszcz and Plock and the other up north just west of Gdynia and Gruta. Might there have been another Elzbietowo in 1860 that does not exist today? > > John >
Debbie: I was researching the LDS film from the Slesin, Bydgoszcz parish and I found my Twice Great Grandparents Chrapkowski. Their marriage took place on 27 May 1856. Yes, they had three children, that I have found, while living in Slesin, then in about 1861 they must have moved to this place Elzbietowo where Katarzyna gave birth to my Great Grandmother Marianna. Katarzyna had at least two more children before 1868 when Franciszek and Katarzyna and four children immigrated to Lemont, Illinois. (In one of the US Census reports she says she gave birth to 13 children) however, when they settled finally in Kelso, Howard, Nebraska, in 1883, there were only five children living. The information about Elzbietowo is found in the Slesin Church records where I found all the other family information that deals with their life in Poland. When I went on line to locate Elzbietowo, I located the two that I mentioned; one between Bydgoszcz and Plock and the other up north just west of Gdynia and Gruta. Might there have been another Elzbietowo in 1860 that does not exist today? John
Hi Dee! The Romanian town (Satchineu / Satchimes / Sathine?) might be Satchinez, near Timisoara in very western Romania, right in the corner where Serbia and Hungary and Romania meet. Joe >> I have found 3 passenger lists with my BACICAN family. It lists the >> ciyt/county/town in Romania they were from (or maybe sailed from?), >> however, I cannot make out the name. It appears to be: Satchineu on >> one list Satchimes on another Sathine? on the third one All thress >> lists are definitely my family. >> >> Besides speaking English, Grandmom spoke Polish, and Grandpop spoke >> Romanian, however, they could understand each other's native >> language enough to get the general idea of what was said. So, I am >> thinking that maybe Greatgrandmom's parents were from a southern >> area of Poland and Grandpop's were from a northern area of Romania. >> >> >> Appreciate any ideas or thoughts. Thanks Dee
John, Not knowing the dates when Franciszek and Katarzyna's children were born sort of puts us at a disadvantage. Are you saying that Franciszek Chrapkowski and Katarzyna Borzych married in Samsieczno, had three children there and then moved to Elz~bietowo where they had at least three more children including your grandmother Marianna Chrapkowska? Many families who did not own land traveled from village to village sort of following the crops. This could have been the situation with your ancestors. The records you were looking at should have been parish records. Which parish? That will help you decide in which Elz~bietowo Marianna and her two siblings was born. Debbie John Ruther wrote: > Hello Listers: > > I have been investigating my Chrapkowski family. My Great-Great Grandparents lived in Slesin and Samsieczno Bydgoszcz, Poznan. Grandfather Franciszek lived in Slesin while Grandmother Katarzyna Borzych lived a little bit north in Samsieczno. > > After the couple were married in Samsieczno (The fact that they were married in Samsieczno leads me to believe that Grandma Borzych Chrapkowski lived there prior to their marriage) they took up residence there and had their first three children. > > There are two villages between Slesin and Samsieczno lying along a vertical line south from Slesin, north to Samsieczno; they are: Kazim and Michalin (I believe I have the spelling correct). All four villages house a number of Chrapkowski and Borzych surnamed folks. > > I was hunting for my Great Grandmother Marianna Chrapkowski and I expected to find her birth place in one of these four villages. However, I found her born in Elzbietowo. > > Now, the four previously named villages are a bit west of Bydgoszcz while Elzbietowo is quite a bit south and east of Bydgoszcz; almost due south of Torun “on the road” to Warsaw. > > I then found that Marianna’s brother Stanislaus and sister Francisca were also born in Elzbietowo. Why the family would have moved to this town is a mystery to me. This move was made about seven years before the family moved to America. > > But, I ran into a problem. There are two Elzbietowo villages. > The other is directly north of Slesin all the up to the top of Poland and just a short distance west of Gdansk and Gdynia. So, in which Elzbietowo was Grandma born? > > I found Marianna’s record on the same film as the records of all the folks from Slesin, Bydgoszcz. > > My question: Would I be correct in assuming that the Elzbietowo mentioned in the Slesin record would be the village south and east of Bydgoszcz as opposed to the town up north which lies to the west of Gdansk? > > John
Hello Listers: I have been investigating my Chrapkowski family. My Great-Great Grandparents lived in Slesin and Samsieczno Bydgoszcz, Poznan. Grandfather Franciszek lived in Slesin while Grandmother Katarzyna Borzych lived a little bit north in Samsieczno. After the couple were married in Samsieczno (The fact that they were married in Samsieczno leads me to believe that Grandma Borzych Chrapkowski lived there prior to their marriage) they took up residence there and had their first three children. There are two villages between Slesin and Samsieczno lying along a vertical line south from Slesin, north to Samsieczno; they are: Kazim and Michalin (I believe I have the spelling correct). All four villages house a number of Chrapkowski and Borzych surnamed folks. I was hunting for my Great Grandmother Marianna Chrapkowski and I expected to find her birth place in one of these four villages. However, I found her born in Elzbietowo. Now, the four previously named villages are a bit west of Bydgoszcz while Elzbietowo is quite a bit south and east of Bydgoszcz; almost due south of Torun “on the road” to Warsaw. I then found that Marianna’s brother Stanislaus and sister Francisca were also born in Elzbietowo. Why the family would have moved to this town is a mystery to me. This move was made about seven years before the family moved to America. But, I ran into a problem. There are two Elzbietowo villages. The other is directly north of Slesin all the up to the top of Poland and just a short distance west of Gdansk and Gdynia. So, in which Elzbietowo was Grandma born? I found Marianna’s record on the same film as the records of all the folks from Slesin, Bydgoszcz. My question: Would I be correct in assuming that the Elzbietowo mentioned in the Slesin record would be the village south and east of Bydgoszcz as opposed to the town up north which lies to the west of Gdansk? John
I was on the Galicia List Server with Yahoo....recently....about 2 weeks ago I received a notice from Yahoo that they were switching to another server group and everyone would have to go to that site to remain with the Galicia List Server. I think the suggestion to contact Yahoo is an excellent one and they can give you the new information if the Romania group is still active and a part of this move. I cannot locate my email right now but if I do I will pass on the information that Yahoo sent me, in the mean time it may be quicker to contact Yahoo. LeAnn The weak can never forgive. Forgiveness is the attribute of the strong. Mahatama Gandhi ----- Original Message ---- From: Debbie Greenlee <daveg@airmail.net> To: poland-roots@rootsweb.com Cc: dkkm59@comcast.net Sent: Monday, November 10, 2008 5:13:34 PM Subject: Re: [POLAND] Polish - Romanian Research Help - Long Post Dee, I'd guess that the Romanian list you tried to join is a non-functioning one. You might check to see if YAHOO! has any Romanian lists. I am not at all familiar with Romania and I'd guess most people on this list are in the same boat. I can however, offer some general suggestions/ideas. If Helen Anuszkiewicz and Raymond Bacican were married in the U.S. then they probably did not know each other in the "old" countries. Have you tried locating their U.S. church marriage records? Those might have birth/baptismal village information. See if you can locate the name(s) of the Romanian towns using this site: http://www.fallingrain.com/world/RO/ Scroll down to Alphabetical listings and start clicking your way to the actual village names. Debbie dkkm59@comcast.net wrote: > Hi Everyone, > > I m sorry if this is a no-no for this list. I have tried twice to subscribe to the ROMANIA-L list but I am having no luck. ROMANIA-L Administrators email is not working either. > I am actually seeking help with my Romanian Grandfather, but I am searching for information about both my Grandparents: > Helen ANUSCKIEWICZ (ANUSCZKIEWICZ) changed to UNCORT > b. 15 November 1915 Phila., PA - d. 30 August 2001 Phila., PA. > buried with her first husband, David KAHANA in Holy Cross R. C. Cemetery, Delaware Co., PA. > (her parents Stanley and Alexandria/Alice (possible nee: SIGMOND) were both born in Poland) > > and her second husband: > > Raymond BACICAN > b. 2 February 1921 possibly in Romania - d. 5 July 1987 Phila., PA. > buried with his parents in Hillside Cemetery, Roslyn, Montgomery Co., PA. > (his parents were Teodor & Maria/Mary - both born Romania) > > I have found 3 passenger lists with my BACICAN family. It lists the ciyt/county/town in Romania they were from (or maybe sailed from?), however, I cannot make out the name. It appears to be: > Satchineu on one list > Satchimes on another > Sathine? on the third one > All thress lists are definitely my family. > > Besides speaking English, Grandmom spoke Polish, and Grandpop spoke Romanian, however, they could understand each other's native language enough to get the general idea of what was said. So, I am thinking that maybe Greatgrandmom's parents were from a southern area of Poland and Grandpop's were from a northern area of Romania. > > Appreciate any ideas or thoughts. > Thanks > Dee > > -- > Dee Kaelin Maialetti > Philadelphia, Pa. > ************** > Listowner: KAELIN-L > **************** > Kaelin Ancestry Page > http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~kaelin/index.html > **************** > Genealogy Blog: Looking Into The Past > http://lookingintothepast.blogspot.com/ > **************** > Cemetery Photography Blog: Perspectives > http://perspectively.blogspot.com/ > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at Poland-Roots-admin@rootsweb.com > ---------------------------------- > Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. > ---------------------------------- > Browse the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots > Search the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message > ********************************* Need to contact the list manager? Write to Marie at Poland-Roots-admin@rootsweb.com ---------------------------------- Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. ---------------------------------- Browse the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots Search the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Dee, I'd guess that the Romanian list you tried to join is a non-functioning one. You might check to see if YAHOO! has any Romanian lists. I am not at all familiar with Romania and I'd guess most people on this list are in the same boat. I can however, offer some general suggestions/ideas. If Helen Anuszkiewicz and Raymond Bacican were married in the U.S. then they probably did not know each other in the "old" countries. Have you tried locating their U.S. church marriage records? Those might have birth/baptismal village information. See if you can locate the name(s) of the Romanian towns using this site: http://www.fallingrain.com/world/RO/ Scroll down to Alphabetical listings and start clicking your way to the actual village names. Debbie dkkm59@comcast.net wrote: > Hi Everyone, > > I m sorry if this is a no-no for this list. I have tried twice to subscribe to the ROMANIA-L list but I am having no luck. ROMANIA-L Administrators email is not working either. > I am actually seeking help with my Romanian Grandfather, but I am searching for information about both my Grandparents: > Helen ANUSCKIEWICZ (ANUSCZKIEWICZ) changed to UNCORT > b. 15 November 1915 Phila., PA - d. 30 August 2001 Phila., PA. > buried with her first husband, David KAHANA in Holy Cross R. C. Cemetery, Delaware Co., PA. > (her parents Stanley and Alexandria/Alice (possible nee: SIGMOND) were both born in Poland) > > and her second husband: > > Raymond BACICAN > b. 2 February 1921 possibly in Romania - d. 5 July 1987 Phila., PA. > buried with his parents in Hillside Cemetery, Roslyn, Montgomery Co., PA. > (his parents were Teodor & Maria/Mary - both born Romania) > > I have found 3 passenger lists with my BACICAN family. It lists the ciyt/county/town in Romania they were from (or maybe sailed from?), however, I cannot make out the name. It appears to be: > Satchineu on one list > Satchimes on another > Sathine? on the third one > All thress lists are definitely my family. > > Besides speaking English, Grandmom spoke Polish, and Grandpop spoke Romanian, however, they could understand each other's native language enough to get the general idea of what was said. So, I am thinking that maybe Greatgrandmom's parents were from a southern area of Poland and Grandpop's were from a northern area of Romania. > > Appreciate any ideas or thoughts. > Thanks > Dee > > -- > Dee Kaelin Maialetti > Philadelphia, Pa. > ************** > Listowner: KAELIN-L > **************** > Kaelin Ancestry Page > http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~kaelin/index.html > **************** > Genealogy Blog: Looking Into The Past > http://lookingintothepast.blogspot.com/ > **************** > Cemetery Photography Blog: Perspectives > http://perspectively.blogspot.com/ > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at Poland-Roots-admin@rootsweb.com > ---------------------------------- > Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. > ---------------------------------- > Browse the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots > Search the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message >
Hi Debbie, Thank you! I just wrote them a short note. I hope they can help me. I also took a look at the other Jewish research site you gave me _http://www.its-arolsen.org/en/homepage/index.html_ (http://www.its-arolsen.org/en/homepage/index.html) and it might also be helpful. Thanks again! Colleen In a message dated 11/9/2008 4:57:35 P.M. Pacific Standard Time, daveg@airmail.net writes: Colleen, See if anything on this site helps: Israel Genealogical Society: http://www.isragen.org.il/ROS/ARCHIVES/archive-state-2.html Debbie CFitzp@aol.com wrote: > Hi Debbie, > > Thanks for the info about the Intl Tracing Service. I'll have a look at > them. > > Yes we have the arrival of the family from Israel on 16 Aug 1954, arriving 1 > Sept 1954. I am curious how long they were in Israel. Do you know if there > are any immigration records for Israel? > > Colleen > > > In a message dated 11/8/2008 2:15:33 P.M. Pacific Standard Time, > daveg@airmail.net writes: > > Colleen, > > I checked the Jewish Gen database but didn't find any Radzicki. > However, Radzicki could have been spelled Radszycki. Using this > spelling, Jewish Gen does have listings of Jews with this surname who > lived in the L~o~dz~ ghetto. > > Kros~niewice is the only way to spell this village's name. > > Due to the years involved you could have trouble locating information > about these people. You might want to contact the International > Tracing Service: http://www.its-arolsen.org/en/homepage/index.html > The more information you give them the faster they will respond. > > Also, have you tried to locate arrival and departure records in Israel? > > Do you have any U.S. naturalization records? They might have lots of > helpful info on them. > > Debbie > > cfitzp@aol.com wrote: >> Hi Listers, >> >> It was just pointed out to me that I did not give many details of the > Radzicki (Radzicka) family from Krosniewice that I am researching. >> >> The Radzicki (Radzicka) family's patriarch was Bernard Radzicki 1/23/1900 > in?Krosniewice??The family came to the US in 1954?via Israel.? They were Jews > that we think were?a hidden family in Poland during WWII.? We are interested > in if they stayed most of the war in Poland, and just passed through Israel > or if they settled there.? Also interested in various birthdates - especially > his daughter Roma who we think was born in 1932. >> Does anyone on the?list have a subscription to the Jewish Gen Holocaust > Database at http://www.jewishgen.org/databases/Holocaust/.??I am not a member > and cannot search the records. Any information in their?records about them > would be invalvuable to us.? >> I was wondering too if Krosniewice could be spelled differently in English? >> >> Thanks to everyone who has responded to me iwth helpful suggestions.? Any > comments are greatly appreciated. >> Colleen Fitzpatrick >> Huntington Beach, CA > ********************************* Need to contact the list manager? Write to Marie at Poland-Roots-admin@rootsweb.com ---------------------------------- Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. ---------------------------------- Browse the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots Search the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message **************AOL Search: Your one stop for directions, recipes and all other Holiday needs. Search Now. (http://pr.atwola.com/promoclk/100000075x1212792382x1200798498/aol?redir=http://searchblog.aol.com/2008/11/04/happy-holidays-from -aol-search/?ncid=emlcntussear00000001)
Colleen, See if anything on this site helps: Israel Genealogical Society: http://www.isragen.org.il/ROS/ARCHIVES/archive-state-2.html Debbie CFitzp@aol.com wrote: > Hi Debbie, > > Thanks for the info about the Intl Tracing Service. I'll have a look at > them. > > Yes we have the arrival of the family from Israel on 16 Aug 1954, arriving 1 > Sept 1954. I am curious how long they were in Israel. Do you know if there > are any immigration records for Israel? > > Colleen > > > In a message dated 11/8/2008 2:15:33 P.M. Pacific Standard Time, > daveg@airmail.net writes: > > Colleen, > > I checked the Jewish Gen database but didn't find any Radzicki. > However, Radzicki could have been spelled Radszycki. Using this > spelling, Jewish Gen does have listings of Jews with this surname who > lived in the L~o~dz~ ghetto. > > Kros~niewice is the only way to spell this village's name. > > Due to the years involved you could have trouble locating information > about these people. You might want to contact the International > Tracing Service: http://www.its-arolsen.org/en/homepage/index.html > The more information you give them the faster they will respond. > > Also, have you tried to locate arrival and departure records in Israel? > > Do you have any U.S. naturalization records? They might have lots of > helpful info on them. > > Debbie > > cfitzp@aol.com wrote: >> Hi Listers, >> >> It was just pointed out to me that I did not give many details of the > Radzicki (Radzicka) family from Krosniewice that I am researching. >> >> The Radzicki (Radzicka) family's patriarch was Bernard Radzicki 1/23/1900 > in?Krosniewice??The family came to the US in 1954?via Israel.? They were Jews > that we think were?a hidden family in Poland during WWII.? We are interested > in if they stayed most of the war in Poland, and just passed through Israel > or if they settled there.? Also interested in various birthdates - especially > his daughter Roma who we think was born in 1932. >> Does anyone on the?list have a subscription to the Jewish Gen Holocaust > Database at http://www.jewishgen.org/databases/Holocaust/.??I am not a member > and cannot search the records. Any information in their?records about them > would be invalvuable to us.? >> I was wondering too if Krosniewice could be spelled differently in English? >> >> Thanks to everyone who has responded to me iwth helpful suggestions.? Any > comments are greatly appreciated. >> Colleen Fitzpatrick >> Huntington Beach, CA >
Hi Everyone, I m sorry if this is a no-no for this list. I have tried twice to subscribe to the ROMANIA-L list but I am having no luck. ROMANIA-L Administrators email is not working either. I am actually seeking help with my Romanian Grandfather, but I am searching for information about both my Grandparents: Helen ANUSCKIEWICZ (ANUSCZKIEWICZ) changed to UNCORT b. 15 November 1915 Phila., PA - d. 30 August 2001 Phila., PA. buried with her first husband, David KAHANA in Holy Cross R. C. Cemetery, Delaware Co., PA. (her parents Stanley and Alexandria/Alice (possible nee: SIGMOND) were both born in Poland) and her second husband: Raymond BACICAN b. 2 February 1921 possibly in Romania - d. 5 July 1987 Phila., PA. buried with his parents in Hillside Cemetery, Roslyn, Montgomery Co., PA. (his parents were Teodor & Maria/Mary - both born Romania) I have found 3 passenger lists with my BACICAN family. It lists the ciyt/county/town in Romania they were from (or maybe sailed from?), however, I cannot make out the name. It appears to be: Satchineu on one list Satchimes on another Sathine? on the third one All thress lists are definitely my family. Besides speaking English, Grandmom spoke Polish, and Grandpop spoke Romanian, however, they could understand each other's native language enough to get the general idea of what was said. So, I am thinking that maybe Greatgrandmom's parents were from a southern area of Poland and Grandpop's were from a northern area of Romania. Appreciate any ideas or thoughts. Thanks Dee -- Dee Kaelin Maialetti Philadelphia, Pa. ************** Listowner: KAELIN-L **************** Kaelin Ancestry Page http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~kaelin/index.html **************** Genealogy Blog: Looking Into The Past http://lookingintothepast.blogspot.com/ **************** Cemetery Photography Blog: Perspectives http://perspectively.blogspot.com/
John, Drukuj = Print The first time you click on it, an image without the ads will appear; there you can click on a similar button to Print the map. Roman John Ruther wrote: > Hi: I apologize up front it this is too junvenile a question, but I > do not read or write Polish. My question is simply this: I am on the > web site Mapa-szukacz.pl and I have located three family villages. > I'd like to print a copy of the map without all of the extraneous > text material surrounding the map on the site. Does anyone know which > buttons to push to "Print Map" on this site? > > Thank you, > > John
Hi: I apologize up front it this is too junvenile a question, but I do not read or write Polish. My question is simply this: I am on the web site Mapa-szukacz.pl and I have located three family villages. I'd like to print a copy of the map without all of the extraneous text material surrounding the map on the site. Does anyone know which buttons to push to "Print Map" on this site? Thank you, John
Hi Debbie, Thanks for the info about the Intl Tracing Service. I'll have a look at them. Yes we have the arrival of the family from Israel on 16 Aug 1954, arriving 1 Sept 1954. I am curious how long they were in Israel. Do you know if there are any immigration records for Israel? Colleen In a message dated 11/8/2008 2:15:33 P.M. Pacific Standard Time, daveg@airmail.net writes: Colleen, I checked the Jewish Gen database but didn't find any Radzicki. However, Radzicki could have been spelled Radszycki. Using this spelling, Jewish Gen does have listings of Jews with this surname who lived in the L~o~dz~ ghetto. Kros~niewice is the only way to spell this village's name. Due to the years involved you could have trouble locating information about these people. You might want to contact the International Tracing Service: http://www.its-arolsen.org/en/homepage/index.html The more information you give them the faster they will respond. Also, have you tried to locate arrival and departure records in Israel? Do you have any U.S. naturalization records? They might have lots of helpful info on them. Debbie cfitzp@aol.com wrote: > Hi Listers, > > It was just pointed out to me that I did not give many details of the Radzicki (Radzicka) family from Krosniewice that I am researching. > > The Radzicki (Radzicka) family's patriarch was Bernard Radzicki 1/23/1900 in?Krosniewice??The family came to the US in 1954?via Israel.? They were Jews that we think were?a hidden family in Poland during WWII.? We are interested in if they stayed most of the war in Poland, and just passed through Israel or if they settled there.? Also interested in various birthdates - especially his daughter Roma who we think was born in 1932. > > Does anyone on the?list have a subscription to the Jewish Gen Holocaust Database at http://www.jewishgen.org/databases/Holocaust/.??I am not a member and cannot search the records. Any information in their?records about them would be invalvuable to us.? > > I was wondering too if Krosniewice could be spelled differently in English? > > Thanks to everyone who has responded to me iwth helpful suggestions.? Any comments are greatly appreciated. > > Colleen Fitzpatrick > Huntington Beach, CA ********************************* Need to contact the list manager? Write to Marie at Poland-Roots-admin@rootsweb.com ---------------------------------- Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. ---------------------------------- Browse the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots Search the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message **************AOL Search: Your one stop for directions, recipes and all other Holiday needs. Search Now. (http://pr.atwola.com/promoclk/100000075x1212792382x1200798498/aol?redir=http://searchblog.aol.com/2008/11/04/happy-holidays-from -aol-search/?ncid=emlcntussear00000001)
Colleen, I checked the Jewish Gen database but didn't find any Radzicki. However, Radzicki could have been spelled Radszycki. Using this spelling, Jewish Gen does have listings of Jews with this surname who lived in the L~o~dz~ ghetto. Kros~niewice is the only way to spell this village's name. Due to the years involved you could have trouble locating information about these people. You might want to contact the International Tracing Service: http://www.its-arolsen.org/en/homepage/index.html The more information you give them the faster they will respond. Also, have you tried to locate arrival and departure records in Israel? Do you have any U.S. naturalization records? They might have lots of helpful info on them. Debbie cfitzp@aol.com wrote: > Hi Listers, > > It was just pointed out to me that I did not give many details of the Radzicki (Radzicka) family from Krosniewice that I am researching. > > The Radzicki (Radzicka) family's patriarch was Bernard Radzicki 1/23/1900 in?Krosniewice??The family came to the US in 1954?via Israel.? They were Jews that we think were?a hidden family in Poland during WWII.? We are interested in if they stayed most of the war in Poland, and just passed through Israel or if they settled there.? Also interested in various birthdates - especially his daughter Roma who we think was born in 1932. > > Does anyone on the?list have a subscription to the Jewish Gen Holocaust Database at http://www.jewishgen.org/databases/Holocaust/.??I am not a member and cannot search the records. Any information in their?records about them would be invalvuable to us.? > > I was wondering too if Krosniewice could be spelled differently in English? > > Thanks to everyone who has responded to me iwth helpful suggestions.? Any comments are greatly appreciated. > > Colleen Fitzpatrick > Huntington Beach, CA
Roman, can you tell me your last name as I would like to credit your translation on my web page about this entry . http://www.orbikfamily.com/orbik/Laurentis_Orbik_1471.htm Thanks, Jay Orbik Roman -----Original Message----- From: Roman <romanka@comcast.net> To: poland-roots@rootsweb.com Sent: Sun, 2 Nov 2008 8:28 pm Subject: Re: [POLAND] One for you Polish military historians.. Jay, The reference you site contains an extensive footnote entry listing embers of the first known 15th Century (1471) Polish infantry unit. In hat listing, a soldier's name is given along with the armament with hich he was equipped. Of course, many of the terms are not part of the ommon modern Polish vernacular. However, we can sort out a few terms. The list contains 18 persons labeled "Proporce" (flag bearers) and about 45 named persons classified as "Sagittarii" (archers). If we look at he entry that references this footnote we see that it says the unit onsisted of "kusz czyli samostrzałów, pawęży, szabel i mieczy." The ext sentence counts the number of "kusz" (crossbow archers) as 359 in a 00-member unit. The archers are equipped with a weapon, namely, a strzał" (likely a bow) or "samostrzał" (cross-bow) characterized as stary" (old), "nowy" (new), "podzelowany" (likely refurbished), or ochodzony (inherited!, that is, handed down), and these are normally ccompanied by a "szabla" (shield) or "miecz" (sword). Of course, as usual, I can be wrong and encourage corrections should nyone have a different view. Cheers, Roman > Sorry, her is the exact page, but you can look at the whole publication as it s public domain: http://books.google.com/books?id=PtYRAAAAYAAJ&pg=PA216&dq=orbyk Thanks- Jay Orbik, DeKalb Illinois. Roman wrote: Dear (Unsigned) Jorbik, You might even do a lot better if you provide a full citation for your source (including the page number) and allow us to read the original, rather than your interpretation of the content. The language is old Polish and some of the terms are not used these days. For example, I believe that the word "a" means "and". The entries refer to equipment carried by the soldier. The source is actually available as a digital document from the Wielkopolska Digital Library. Roman Debbie Greenlee wrote: > It might be better if you gave us the whole sentence/phrase. > > Also, did you mean that "strzał stary a miecz, strzał nowy a miecz, > strzał nowy a szabla," were also mentioned in the book? > > > Debbie > > jorbik@aol.com wrote: >> In the book Historya Piechoty Polskiej by Konstantz Gorski, Krak]w 1896, > available on Google Book search, I have a possible ancestor who was > listed > in 1471 as a strzał podzelowany a miec. I get that miec is sword but > the curent > definition for podzelaowany is "resoled' as in a shoe. There are > also strzał > stary a miecz, strzał nowy a miecz, strzał nowy a szabla. >> Anyone have any ideas here? >> ******************************** eed to contact the list manager? Write to Marie at Poland-Roots-admin@rootsweb.com --------------------------------- iscussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long s the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our olish roots. --------------------------------- rowse the list's archives here: ttp://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots earch the list's archives here: ttp://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 ------------------------------- o unsubscribe from the list, please send an email to POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com ith the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of he message
Debbie, What you have provided me below is very good news! I checked out the website you provided as well, and I was able to find the Gladysz family crest. Thank you for your help. I appreciate it. Karen Prytula Canada ----- Original Message ----- From: "Debbie Greenlee" <daveg@airmail.net> To: <poland-roots@rootsweb.com> Sent: Friday, November 07, 2008 4:23 PM Subject: Re: [POLAND] GLADYSZ - Does anyone have this surname in theirfamily tree? > Karen, > > Not so fast. ;) > > Checking Prof. Rymut's surname site, as of 1990 there were 24 people > in Poland with the surname Gladysz. > 4, 869 people with the surname G?adysz (slash through the 'L') > 3 people with the surname Gladys' (diacritical over the 'S') > 430 people with the surname G?adys' (see spelling notes above) > > Now some the above surnames sound alike. The ones using the ? (L with > a slash) could also be correct. Usually what happens when names > originally used a ? "come to America" is the slash is removed from > the 'L'. > > http://www.herby.com.pl/ > > Debbie > > > Karen Prytula wrote: >> Hello Bronwyn >> It >> does ascertain that I am pretty much out of luck finding any distant >> relatives still alive over there! They were either murdered by one >> faction >> or another, or left the country all together. :( >>