Just FYI for everyone -- Google is definitely the best of the automatic translators, and handles Polish okay -- but it gets better every day -- they update it and tweak it constantly. Good luck! On Wed, Nov 19, 2008 at 10:20 AM, Chris Smolinski < csmolinski@blackcatsystems.com> wrote: > I'm not sure if everyone is aware of this, but Google can translate > webpages from a variety of languages (such as Polish and Ukrainian) > into English. Yes, we all know the quality of automated translations > is usually poor, but if you don't speak the language, it is a start. > Half a loaf is better than none. > > I've added the following as bookmark to my browser: (watch for any > line breaks that get added into this email) > > > javascript:var%20t=((window.getSelection&&window.getSelection())||(document.getSelection&&document.getSelection())||(document.selection&&document.selection.createRange&&document.selection.createRange().text));var%20e=(document.charset||document.characterSet);if(t!=''){location.href=' > http://translate.google.com/translate_t?text='+t+'&hl=en&langpair=auto|en&tbb=1&ie='+e;}else{location.href='http://translate.google.com/translate?u='+escape(location.href)+'&hl=en&langpair=auto|en&tbb=1&ie='+e;<http://translate.google.com/translate_t?text=%27+t+%27&hl=en&langpair=auto%7Cen&tbb=1&ie=%27+e;%7Delse%7Blocation.href=%27http://translate.google.com/translate?u=%27+escape%28location.href%29+%27&hl=en&langpair=auto%7Cen&tbb=1&ie=%27+e;> > }; > > Go to the page of interest. Click on the bookmark. Google will > automagically translate the page into English. Yes, it is not > perfect. But generally you get the idea of what the page is about. > Then you can pursue other, more accurate, translation options. > > -- > > --- > Chris Smolinski > Black Cat Systems > http://www.blackcatsystems.com > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at > Poland-Roots-admin@rootsweb.com > ---------------------------------- > Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as > long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: > researching our Polish roots. > ---------------------------------- > Browse the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots > Search the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >
I'm not sure if everyone is aware of this, but Google can translate webpages from a variety of languages (such as Polish and Ukrainian) into English. Yes, we all know the quality of automated translations is usually poor, but if you don't speak the language, it is a start. Half a loaf is better than none. I've added the following as bookmark to my browser: (watch for any line breaks that get added into this email) javascript:var%20t=((window.getSelection&&window.getSelection())||(document.getSelection&&document.getSelection())||(document.selection&&document.selection.createRange&&document.selection.createRange().text));var%20e=(document.charset||document.characterSet);if(t!=''){location.href='http://translate.google.com/translate_t?text='+t+'&hl=en&langpair=auto|en&tbb=1&ie='+e;}else{location.href='http://translate.google.com/translate?u='+escape(location.href)+'&hl=en&langpair=auto|en&tbb=1&ie='+e;}; Go to the page of interest. Click on the bookmark. Google will automagically translate the page into English. Yes, it is not perfect. But generally you get the idea of what the page is about. Then you can pursue other, more accurate, translation options. -- --- Chris Smolinski Black Cat Systems http://www.blackcatsystems.com
They are avaialable now on http://www.familytreedna.com/ There is a Polish Project, several Polish surname projects and this Prussian-Yatwigian project. -----Original Message----- From: AnnRosemaryK@aol.com To: poland-roots@rootsweb.com Sent: Tue, 18 Nov 2008 1:31 pm Subject: Re: [POLAND] Some translation help for Polish DNA project I would like to join the polish DNA research. Let me know when it is available to participate. regards; ANN **************Get the Moviefone Toolbar. Showtimes, theaters, movie news & more!(http://pr.atwola.com/promoclk/100000075x1212774565x1200812037/aol?redir=htt p://toolbar.aol.com/moviefone/download.html?ncid=emlcntusdown00000001) ********************************* Need to contact the list manager? Write to Marie at Poland-Roots-admin@rootsweb.com ---------------------------------- Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. ---------------------------------- Browse the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots Search the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
I would like to join the polish DNA research. Let me know when it is available to participate. regards; ANN **************Get the Moviefone Toolbar. Showtimes, theaters, movie news & more!(http://pr.atwola.com/promoclk/100000075x1212774565x1200812037/aol?redir=htt p://toolbar.aol.com/moviefone/download.html?ncid=emlcntusdown00000001)
Hi, Thank you for the link. Living in England and having children for whom music lessons in school (we live in a very enlightened borough in that respect) have given many opportunities, I was rather surprised by this comment: <http://edition.cnn.com/2008/WORLD/europe/10/09/poland.your.emails/index.html> "I`ve been living in Poland for 8 years and run a music foundation. Poland is, in many respects, a land without music: no music in schools except the specialist music schools. The myth of Chopin is a myth. The absence of the arts, especially the performing arts, and well-organised team sports in Polish schools is a disaster for Polish society and its economy. The narrow approach to education is crippling the minds of intelligent and capable people. The ability of Poles to rise above their education once they get abroad is remarkable. What is needed is that they do the same here. *Richard Berkeley, Warsaw"* http://edition.cnn.com/2008/WORLD/europe/10/09/poland.your.emails/index.html Bronwyn. On Tue, Nov 18, 2008 at 1:20 AM, <KASTANIA48@aol.com> wrote: > _http://edition.cnn.com/SPECIALS/2008/news/eye.on.poland/_ > (http://edition.cnn.com/SPECIALS/2008/news/eye.on.poland/) >
I have been asked by a Polish researcher to be a co-adminsitrator on an ancient Prussian-Yatwigina DNA project on FamilyTreeDNA.com We are doing messages inviting others in the Polish project to join and a welcome to new members in Polish and English. My Polish is weak and I want to get this right. Can anybody help me. do administratora: Szanowny Panie uruchomilismy nowy projekt badawczy Y DNA PrussianYatviagian www..., ktorego celem jest ustalenie osadnictwa na terenie zamieszkalym niegdys przez plemiona pruskie i jacwieskie, pozniej okreslanym jako East Prussia, a obecnie stanowiacycm obszar Warmii i Mazur, Suwalszczyzny w Polsce i Okregu Kaliningradzkiego w Rosji. Uprzejmie prosze aby przekazal Pan to zaproszenie czlonkom swojej grupy, ktorych przodkowie mieszkali na tych terenach przed 1900 rokiem. Po zakonczeniu badan wyniki zostana opublikowane w formie zbiorczej, bez danych szczegolowych i posluza do interpretacji odkryc archeologicznych i jezykoznawczych. Z wyrazami szacunku ... do potencjalnego uczestnika Szanowny Panie, uruchomilismy nowy projekt badawczy Y DNA PrussianYatviagian www..., ktorego celem jest ustalenie osadnictwa na terenie zamieszkalym niegdys przez plemiona pruskie i jacwieskie, pozniej okreslanym jako East Prussia, a obecnie stanowiacym obszar Warmii i Mazur, Suwalszczyzny w Polsce i Okregu Kaliningradzkiego w Rosji. Panskie wyniki mogłyby nam pomoc w tych badaniach i bylbym zobowiazany za przeniesienie ich do naszeg projektu. Po zakonczeniu badan,=2 0kazdy uczestnik otrzyma ich wyniki opublikowane w formie zbiorczej, bez danych szczegolowych, wraz z interpretacją archeologiczną, historyczą i lingwistyczną. Z wyrazami szacunku ktorego celem jest ustalenie osadnictwa na terenie zamieszkalym niegdys przez plemiona pruskie i jacwieskie, pozniej okreslanym jako East Prussia, a obecnie stanowiacym obszar Warmii i Mazur, Suwalszczyzny w Polsce i Okregu Kaliningradzkiego w Rosji. Panskie wyniki mogłyby nam pomoc w tych badaniach i bylbym zobowiazany za przeniesienie ich do naszeg projektu. Po zakonczeniu badan, kazdy uczestnik otrzyma ich wyniki opublikowane w formie zbiorczej, bez danych szczegolowych, wraz z interpretacją archeologiczną, historyczą i lingwistyczną. Z wyrazami szacunku
Dee, OK. Have you received _any_ help, information, etc. Please tell us what information you've received so people on this list don't duplicate the efforts. Debbie dkkm59@comcast.net wrote: > Hi Debbie, > > I am not sure. I haven't really been paying much attention to which > lists I was getting info from because most response have been sent to me > directly. > Thanks > Dee > > -- > Dee Kaelin Maialetti > Philadelphia, Pa. > ************** > > -------------- Original message -------------- > From: Debbie Greenlee <daveg@airmail.net> > > > Dee, > > > > Have you received responses from the other lists you cc'd? > > Folks probably don't want to invest any time in helping if folks on > > other lists are already helping. It's sort of redundant. > > > > Debbie > > > > dkkm59@comcast.net wrote: > > > Hi Everyone, > > > > > > I am trying to find information about my Mother's family. Here > is what I > > have so far: > > > > > > My Grandmother, Helen ANUSZKIEWICZ (ANUSCZKIEWICZ) UNCORT > > > born 5 Nov 1915, and died here 0n 30 Aug 2001. > > > parents: Stanley (B. abt. 1886 - d. 1934) > > > Alexandria (Alice) (b. abt. 1878 - d. abt. 1933) (possible nee: > > SIGMOND) both born in Poland, both died here in Philadelphia. I > have burial info > > on Stanley, and have visited his grave. He is buried his son > Stanley, and a > > Joseph SIGMOND (I believe this to be his brother-in-law). > > > They immigrated 1908. > > > Grandmom was one of 4 children: Stella (born 1906 in Poland - > died 19 Sept > > 1984 Baltimore, MD) > > > (Married Wilbur > > FROST ?) > > > Stanley (born Phila. 10 > > Aug 1910 - died 7 June 1994 Phila.) > > > Helen (my Grandmom) > > > Anna (born Phila. abt. > > 1922) > > > Helen married > > > 1) David KAHANA (a Native Hawaiian) (b. 26 Feb. 1888 Ka'u > District, Hawai'i - > > d. 31 Dec 1952 Phila) > > > Children: Stanley > > > Joseph > > > Dolores (my Mother) > > > Gloria > > > Robert > > > Vincent > > > Teresa (Diane) > > > Marc > > > 2) Raymond BACICAN b. 2 Feb 1921 Phila - d. 5 July 1987 > > > No children > > > > > > I'd really like to find place of origin for this family. Any > suggestions on > > where to go from here? > > > > > > Thanks > > > Dee > > > -- > > > Dee Kaelin Maialetti > > > Philadelphia, Pa. > > >
_http://edition.cnn.com/SPECIALS/2008/news/eye.on.poland/_ (http://edition.cnn.com/SPECIALS/2008/news/eye.on.poland/) **************Get the Moviefone Toolbar. Showtimes, theaters, movie news & more!(http://pr.atwola.com/promoclk/100000075x1212774565x1200812037/aol?redir=htt p://toolbar.aol.com/moviefone/download.html?ncid=emlcntusdown00000001)
Dee, Have you received responses from the other lists you cc'd? Folks probably don't want to invest any time in helping if folks on other lists are already helping. It's sort of redundant. Debbie dkkm59@comcast.net wrote: > Hi Everyone, > > I am trying to find information about my Mother's family. Here is what I have so far: > > My Grandmother, Helen ANUSZKIEWICZ (ANUSCZKIEWICZ) UNCORT > born 5 Nov 1915, and died here 0n 30 Aug 2001. > parents: Stanley (B. abt. 1886 - d. 1934) > Alexandria (Alice) (b. abt. 1878 - d. abt. 1933) (possible nee: SIGMOND) both born in Poland, both died here in Philadelphia. I have burial info on Stanley, and have visited his grave. He is buried his son Stanley, and a Joseph SIGMOND (I believe this to be his brother-in-law). > They immigrated 1908. > Grandmom was one of 4 children: Stella (born 1906 in Poland - died 19 Sept 1984 Baltimore, MD) > (Married Wilbur FROST ?) > Stanley (born Phila. 10 Aug 1910 - died 7 June 1994 Phila.) > Helen (my Grandmom) > Anna (born Phila. abt. 1922) > Helen married > 1) David KAHANA (a Native Hawaiian) (b. 26 Feb. 1888 Ka'u District, Hawai'i - d. 31 Dec 1952 Phila) > Children: Stanley > Joseph > Dolores (my Mother) > Gloria > Robert > Vincent > Teresa (Diane) > Marc > 2) Raymond BACICAN b. 2 Feb 1921 Phila - d. 5 July 1987 > No children > > I'd really like to find place of origin for this family. Any suggestions on where to go from here? > > Thanks > Dee > -- > Dee Kaelin Maialetti > Philadelphia, Pa. >
Original message from "Barbara" <toomanycrafts@verizon.net>: > The last column where the god parents are listed, the is a man listed, and > then there is a woman's first name and an & symbol plus another mans name. > Does that mean that the woman is married to the second man? Barbara: Usually. Are you sure that "&" is not the word "of"? PD
Hi Everyone, I am trying to find information about my Mother's family. Here is what I have so far: My Grandmother, Helen ANUSZKIEWICZ (ANUSCZKIEWICZ) UNCORT born 5 Nov 1915, and died here 0n 30 Aug 2001. parents: Stanley (B. abt. 1886 - d. 1934) Alexandria (Alice) (b. abt. 1878 - d. abt. 1933) (possible nee: SIGMOND) both born in Poland, both died here in Philadelphia. I have burial info on Stanley, and have visited his grave. He is buried his son Stanley, and a Joseph SIGMOND (I believe this to be his brother-in-law). They immigrated 1908. Grandmom was one of 4 children: Stella (born 1906 in Poland - died 19 Sept 1984 Baltimore, MD) (Married Wilbur FROST ?) Stanley (born Phila. 10 Aug 1910 - died 7 June 1994 Phila.) Helen (my Grandmom) Anna (born Phila. abt. 1922) Helen married 1) David KAHANA (a Native Hawaiian) (b. 26 Feb. 1888 Ka'u District, Hawai'i - d. 31 Dec 1952 Phila) Children: Stanley Joseph Dolores (my Mother) Gloria Robert Vincent Teresa (Diane) Marc 2) Raymond BACICAN b. 2 Feb 1921 Phila - d. 5 July 1987 No children I'd really like to find place of origin for this family. Any suggestions on where to go from here? Thanks Dee -- Dee Kaelin Maialetti Philadelphia, Pa. ************** Listowner: KAELIN-L **************** Kaelin Ancestry Page http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~kaelin/index.html **************** Genealogy Blog: Looking Into The Past http://lookingintothepast.blogspot.com/ **************** Cemetery Photography Blog: Perspectives http://perspectively.blogspot.com/
Could someone explain something on a baptism paper please? The last column where the god parents are listed, the is a man listed, and then there is a woman's first name and an & symbol plus another mans name. Does that mean that the woman is married to the second man? Thanks. Barbara
Thank you Eleanor It is all coming together for me.....piece by piece... Thanks again.... Karen Prytula ----- Original Message ----- From: "Eleanor Ritchie" <eritchie@sasktel.net> To: <poland-roots@rootsweb.com> Sent: Sunday, November 02, 2008 11:28 PM Subject: [POLAND] Mary Kosil/Galadysz > Karen: I should have mentioned that Chorostkow is a village in the > parish of Kopyczynce > which is very near Czortkow. > Chowstkow might be Chorostkow which is NE of Czortkow and there are > Koszyls > in that village I think. > eleanor > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at > Poland-Roots-admin@rootsweb.com > ---------------------------------- > Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as > long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: > researching our Polish roots. > ---------------------------------- > Browse the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots > Search the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >
I think 'Press 2 for Polish' is a great idea. The old world could maybe take lessons from the new world, while I have not seen a world wide Census, I'd bet something that there are more people that speak Polish outside of Poland than there are Polish speaking people inside of Poland. So it would be nice if non-Polish speaking people could access the Polish government, or businesses in Poland, in our new language, and have them be as helpful and understanding. Thank you for enlightening me Karen Prytula ----- Original Message ----- From: "MiPolonia" <cjensen@mipolonia.net> To: <poland-roots@rootsweb.com> Sent: Monday, November 03, 2008 11:42 AM Subject: [POLAND] Press 2 for Polish ;-) > AT&T Call Center Launches New Dedicated Polish-Language Line for > Polish-Speakers in Midwestern U.S. Region. >
Hello Eleanor et al Thanks for getting back to me, and I really do appreciate your information on the villages, and the Admin. districts....being new to this side of my family genealogy, it has been a learning curve, and an interesting one at that! Thank you Karen Prytula ----- Original Message ----- From: "Eleanor Ritchie" <eritchie@sasktel.net> To: <poland-roots@rootsweb.com> Sent: Monday, November 03, 2008 11:50 AM Subject: Re: [POLAND] Gladysz > Karen: In Lenius's Gazetteer there is a village SZMANKOWCE in the Admin > district of > Czortkow with a RC Church in Czortkow and a GC Church in Szmankowce. > There is > also listed a village SZMANKOWCZYKI. These villages are in present day > Ukraine. It is > highly likely that the Mormons have microfilmed the records for these > parishes. Hopw > this helps. > eleanor > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at > Poland-Roots-admin@rootsweb.com > ---------------------------------- > Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as > long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: > researching our Polish roots. > ---------------------------------- > Browse the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots > Search the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > POLAND-ROOTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >
Rootsweb/Ancestry has added many databases in the past several weeks that include Poland and Polish information. Some of these are added with the cooperation of the JewishGen site, but are not exclusively of Jewish names. If you have an Ancestry subscription and haven't run your Polish surnames through lately, I suggest you try it. Great-uncle Andrew once wrote to me about his brother Feliks Wolniakowski; now I found that Felix appears on the Dachau list on Ancestry, confirming that story.
Geez...That's a good idea....Even I, would like to have a pen-pal in Poland. Someone to write to over there on a monthly basis, to discuss current events and world-wide topics, at the same time learning about their customs and, sharing mine, and learning about each others daily lives. KarenP Canada ----- Original Message ----- From: "JimPres" <jimpres1@mac.com> To: <poland-roots@rootsweb.com> Sent: Monday, November 03, 2008 4:14 PM Subject: Re: [POLAND] Educating My Son on Polish History For a 10 year old I would try and contact one of the schools in Poland and find a pen pal. Some schools in Poland do have this kind of exchange. Most Polish children would be happen to write to him. Jim
While it is all well and good that we keep at our Polish research, it is a fact that none of us will be here forever. It is therefore important to pass along our interests to the younger generations, children, grandchildren, nieces and nephews. A simple way to get them started is with a book such as _Our Family Tree, A History of Our Family_. This book allows the person to ask questions and dig for answers. These types of books can be found in any bookstore and often in used book stores. Books have also been published which tell the stories of Polish immigrants. These books are geared to the younger reader though I'm sure us older researchers would enjoy them as well. Below is a list of a few books, perfect for Christmas! While these are not necessarily specific to Poles, the books can spark an interest in family history. I do not receive any compensation from the authors, publishers or bookstores. I am not suggesting that anyone purchase from the stores listed below in the links. The links are only provided as information. Debbie _Polish Immigrants 1890-1920_ http://www.amazon.com/Polish-Immigrants-1890-1920-Earth-Books/dp/0736812083/ref=pd_sim_b_3/192-4309131-3672506 _Immigrant Kids_ by Russell Freedman http://www.amazon.com/Immigrant-Kids-Russell-Freedman/dp/0140375945/ref=sr_1_2?ie=UTF8&s=books&qid=1226673730&sr=1-2 _Hannah is My Name, A Young Immigrant's Story_ by Belle Yang http://www.amazon.com/Hannah-My-Name-Young-Immigrants/dp/0763635219/ref=sr_1_3?ie=UTF8&s=books&qid=1226673730&sr=1-3 _coming to America, The Story of Immigration_ by Betsy Maestro http://www.amazon.com/Coming-America-Immigration-Betsy-Maestro/dp/0590441515/ref=sr_1_5?ie=UTF8&s=books&qid=1226673730&sr=1-5 _First Crossing: Stories About Teen Immigrants_ by Donald R. Gallo http://www.amazon.com/First-Crossing-Stories-About-Immigrants/dp/0763632910/ref=sr_1_9?ie=UTF8&s=books&qid=1226673730&sr=1-9 _Immigrant Girl : Becky of Eldridge Street_ by Brett Harvey http://www.amazon.com/Immigrant-Girl-Becky-Eldridge-Street/dp/0823406385/ref=sr_1_17?ie=UTF8&s=books&qid=1226674046&sr=1-17 _The Ellis Island Collection: Artifacts from the Immigrant Experience_ by Brad Tuttle. http://www.amazon.com/Ellis-Island-Collection-Artifacts-Experience/dp/0811838552/ref=sr_1_17?ie=UTF8&s=books&qid=1226674185&sr=1-17 _Journey to Ellis Island_ by Carol Bierman http://www.amazon.com/Journey-Ellis-Island-Carol-Bierman/dp/0786803770/ref=sr_1_38?ie=UTF8&s=books&qid=1226674301&sr=1-38 _If Your Name Was Changed at Ellis Island_ by Ellen Levine http://www.amazon.com/Your-Name-Changed-Ellis-Island/dp/0590438298/ref=sr_1_39?ie=UTF8&s=books&qid=1226674301&sr=1-39 _An Ellis Island Christmas_ by Maxinne Rhea Leighton http://www.amazon.com/Ellis-Island-Christmas-Maxinne-Leighton/dp/014240506X/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1226674418&sr=1-1
John, Looking at the images you sent (lucky you - they are so clear!) I searched maps for some of the other villages mentioned: Samsieczno, Michalin, Teresin, Slesin and Elzbietowo. Teresin is west (and slightly south) of the city of Bydgoszcz: 53°01' N 16°30' E Samsieczno is west and north of the city of Bydgoszcz: 53°13' N 17°43' E Michalin is west and north of the city of Bydgoszcz: 53°13' N 17°42' E Elzbietowo is way east and south of the city of Bydgoszcz (east of Wl~ocl~awek on the Wisl~a river) IF this is the correct village. Slesin is west and north of the city of Bydgoszcz: 53°10' N 17°42' E Stanisl~aw Chrapkowski was born on October 6 but wasn't baptized until October 16. Note the 10 day spread. Marianna Chrapkowska was born on April 11 and baptized on April 13. Here's what I think. Either the family was visiting in Elzbietowo when the children were born and went back to their home parish in Slesin for baptizing or they were living in Elzbietowo when the children were born and went back to their home parish in Slesin for baptizing. It is also possible that Marianna's mother was Franciszek's first wife and her name was Mary. A check of the death records between Marianna and her brother, Stanisl~aw's birth dates should verify this. If a Marianna Chrapkowska did not die between these two children's births, then the priest probably made a mistake. BUT, maybe Marianna Sr. was buried in the parish closer to Elzbietowo and not Slesin! Marianna Sr. dying between the birth of Marianna Jr. and Stanisl~aw would account for Marianna jr. listing her mother as Katarzyna (step-mom) and Mary/Marianna Sr. (birth mother) on various records. See if you can locate marriage records for Franciszek Chrapkowski. The pages you sent didn't list any other births from Elzbietowo. If these Chrapkowski were the only babies born in Elzbietowo and baptized in Slesin then I'd say it's a case of the parents living somewhere else and wanting their kids baptized in the ancestral parish church. Debbie John Ruther wrote: > Debbie: I agree, things don't seem to add up. You asked, is it possible to > post the records. I'll need a bit more clarification in your question. Do > you want the LDS film record? Or do you want me to post the record page > containing Marianna's birth? > > I did not recheck the cover. The film covers Slesin from 1840 to 1886 and I > was merrrily plowing through each page of baptisms, burials and marriages > for hours when lo and behold, up pops Grandpa and Grandma in 1856. I kinda > knew they would be there since I had previously gotten the information on > the Poznan Project site, but I was looking for all Chrapkowski and Borzych > names and kind of hoping to find my Gawinskis too. > > Well, long story short, after 1856 Franciszek and Katarzyna's children begin > to appear, where they should, Slesin. Now I knew I was close to finding my > Marianna and when she appeared I was confused because the town was > Elzbietowo. > > I also thought, maybe this isn't my Great Grandmother because it said her > parens were Franciszek and Mary, not Katarzyna. However, I have records from > Nebraska where Katarzyna is referred to as Catharina and as Mary, so I kept > going and I said to myself, okay, the next person should be Stanislaus and > presto, here comes Stan and he is born in Elzbietowo, and so was Francisca. > I was at the LDS and came home to find out just where this Elzbietowo is > located, thinking it must be near the four villages from which this whole > family seems to have congregated, but no, it was down river on the road to > Plock and I am confused as to why they are reported there and why the record > shows up in the Elzbietowo books; but, thank God they do. > > John >
This article may interest some readers: http://www.warsawvoice.pl/download/polish83_independence.pdf Bronwyn