This is a head up for those who have seen the new "Radom Diocese Church Books" database listed in the FamilySearch menu and in various announcements around the web and in newsletters. I have been evaluating databases for inclusion on my free online birth records resource pages with the help of friends, and the images in this database which is just supposed to be browsable images were just not coming up. Then I did some googling and found that the database is apparently ONLY available to visitors with LDS accounts (I think this means just to church members?), according to a forum post in Italian (I used a translation engine to read the thread) at: http://forums.familysearch.org/en/showthread.php?p=23372 So if you are wondering what is going on if you are having trouble with finding data in Radom, this might be why. The post quotes something I could not find elsewhere, saying that they hope to expand access, so try the database in a month or two and maybe write FamilySearch asking about it if you really need the information. https://www.familysearch.org/s/collection/show#uri=http://pilot.familysearch.org/records/trk:/fsrs/c1407440&hash=MPAfKvgWGXfZ5STyuqUCQxOVNk8%253D https://www.familysearch.org/s/collection/show#uri=http://search-api:8080/searchapi/search/collection/1407440&hash=Mrd8SMocDIIen2Q83tu%252B82PRagg%253D Another thing we have found is they have a number of different ways to access the same search pages for each database. It may change, but at the moment, it does not seem to matter which URL one uses, either of the above should get you to the same place. For those who have not seen my free Birth resource page for Europe and might either enjoy it, or may have suggestions for corrections or other sites and webpages to add for Poland or other countries, here is the address: http://freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~thecohens/birthindexes-eur.html The LDS is keeping me on my toes with all the new databases going online and constant changes. I will be glad when the additions to their site slow down and I can go back to tracking down little known birth databases on other sites.
Alan, Have you tried the search with Cyrillic spelling or have you found a Cyrillic spelling of the name since he was from the Ukraine? I'm no pro but that is what my problem is. My grandparents are Ukrainian and though these records may be located in what is Poland now, the Polish way of writing the name may not be exact as the Cyrillic alphabet is not the same alphabet. That happens with Ukrainian names in the US also. The people come here and everyone guesses at what the name should be from the sound. My grandparents had nine children in the US and almost all nine had different last names in the public record. Maybe your search needs some looking into records to find a spelling that is Cyrillic, or maybe how it might have been spelt when they used the name in Poland and not what someone says it is here. Maybe it means searching in the Ukraine then if you have that clue for location. Does anyone agree with that? Also, on www.familysearch.org there is Cyrillic if you can a Cyrillic name typed in their search box. Helena > [Original Message] > From: Kania Alan <[email protected]> > To: <[email protected]> > Date: 1/26/2011 3:38:49 PM > Subject: [POLAND] Searching for Jozef Panasiewicz > > It's been about a year since I've posted my brick wall of a search for my biological grandfather. So, I'll try again in the hope that this mystery will be solved: > > I'm tracing several family lines from the Buczkowice/Lodygowice area of southern Poland: CADER, GLUZA, GORNA (GORNEY), KANIA, KASTURA, KUBICA, KWASNY, MIGDAL, MOCZEK, TARNAWA, and WRONA. Those families remained as farmers in that valley as far back as the mid-1700s according to Roman Catholic church records. > > One major brick wall that I've hit is my biological grandfather. > > JOZEF PANASIEWICZ and my grandmother FRANCISZKA KANIA "met" somewhere between Ellis Island and Pittsfield, Massachusetts circa 1913. According to my late father, PANASIEWICZ was from Dolina, Ukraine. He was also a member of the Russian Orthodox faith. She was born in Buczkowice, Poland. > > Taking my my grandmother's date of arrival at Ellis Island (27 Aug 1913) and my father's birth date (28 Sept 1914) into consideration it's unlikely that they met in Poland or on the ship. Instead, it is more likely the affair occurred in Pittsfield, Massachusetts where they may have been borders. My grandmother left Pittsfield short after a family tragedy on 5 March 1914 and moved to No. Andover, Massachusetts where my father was born. Jozef Panasiewicz and Franciszka Kania never married. > > I'm beginning to think the elusive JOZEF PANASIEWICZ either skipped out on that part of the country or returned to Poland or Ukraine. I've searched the Polish church in Pittsfield, the usual on-line data bases (Ancestry, GeneologyBank, Footnote, et. al.) and the Berkshire Historical Society. I've also checked the Pittsfield courts. No mention of Jozef Panasiewicz. > > Any suggestions? > > While there are a few "Jozef Panasiewicz" individuals that show up on steam ship records and documents from around the country, I have yet to be able to find anything that would document him to a connection with my grandmother. Nothing ties those Panasiewicz surnames with Ukraine. Shy of blindly doing DNA tests on everyone that bears the Panasiewicz surname I have been cah-floozled about trying to connect my biological grandfather with my grandmother. > > Alan > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at [email protected] > ---------------------------------- > Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. > ---------------------------------- > Browse the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots > Search the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message > > ---------------------------------------------------------------------------- ----------------------- > Text inserted by Panda IS 2009: > > This message has NOT been classified as spam. If it is unsolicited mail (spam), click on the following link to reclassify it: http://localhost:6083/Panda?ID=pav_8495&SPAM=true&path=C:\Documents%20and%20 Settings\Compaq_Owner\Local%20Settings\Application%20Data\Panda%20Security\P anda%20Internet%20Security%202009\AntiSpam > ---------------------------------------------------------------------------- -----------------------
Alan, I know that you have been working on this mystery for years. However, could your grandmother have made up a last name? Maybe your grandfather wasn't a Russian Pole, but someone that your grandmother worked for after she arrived. Have you ever considered this senario? Edwina ________________________________ From: Kania Alan <[email protected]> To: [email protected] Sent: Wed, January 26, 2011 3:37:03 PM Subject: [POLAND] Searching for Jozef Panasiewicz It's been about a year since I've posted my brick wall of a search for my biological grandfather. So, I'll try again in the hope that this mystery will be solved: I'm tracing several family lines from the Buczkowice/Lodygowice area of southern Poland: CADER, GLUZA, GORNA (GORNEY), KANIA, KASTURA, KUBICA, KWASNY, MIGDAL, MOCZEK, TARNAWA, and WRONA. Those families remained as farmers in that valley as far back as the mid-1700s according to Roman Catholic church records. One major brick wall that I've hit is my biological grandfather. JOZEF PANASIEWICZ and my grandmother FRANCISZKA KANIA "met" somewhere between Ellis Island and Pittsfield, Massachusetts circa 1913. According to my late father, PANASIEWICZ was from Dolina, Ukraine. He was also a member of the Russian Orthodox faith. She was born in Buczkowice, Poland. Taking my my grandmother's date of arrival at Ellis Island (27 Aug 1913) and my father's birth date (28 Sept 1914) into consideration it's unlikely that they met in Poland or on the ship. Instead, it is more likely the affair occurred in Pittsfield, Massachusetts where they may have been borders. My grandmother left Pittsfield short after a family tragedy on 5 March 1914 and moved to No. Andover, Massachusetts where my father was born. Jozef Panasiewicz and Franciszka Kania never married. I'm beginning to think the elusive JOZEF PANASIEWICZ either skipped out on that part of the country or returned to Poland or Ukraine. I've searched the Polish church in Pittsfield, the usual on-line data bases (Ancestry, GeneologyBank, Footnote, et. al.) and the Berkshire Historical Society. I've also checked the Pittsfield courts. No mention of Jozef Panasiewicz. Any suggestions? While there are a few "Jozef Panasiewicz" individuals that show up on steam ship records and documents from around the country, I have yet to be able to find anything that would document him to a connection with my grandmother. Nothing ties those Panasiewicz surnames with Ukraine. Shy of blindly doing DNA tests on everyone that bears the Panasiewicz surname I have been cah-floozled about trying to connect my biological grandfather with my grandmother. Alan ********************************* Need to contact the list manager? Write to Marie at [email protected] ---------------------------------- Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. ---------------------------------- Browse the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots Search the list's archives here: http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
It's been about a year since I've posted my brick wall of a search for my biological grandfather. So, I'll try again in the hope that this mystery will be solved: I'm tracing several family lines from the Buczkowice/Lodygowice area of southern Poland: CADER, GLUZA, GORNA (GORNEY), KANIA, KASTURA, KUBICA, KWASNY, MIGDAL, MOCZEK, TARNAWA, and WRONA. Those families remained as farmers in that valley as far back as the mid-1700s according to Roman Catholic church records. One major brick wall that I've hit is my biological grandfather. JOZEF PANASIEWICZ and my grandmother FRANCISZKA KANIA "met" somewhere between Ellis Island and Pittsfield, Massachusetts circa 1913. According to my late father, PANASIEWICZ was from Dolina, Ukraine. He was also a member of the Russian Orthodox faith. She was born in Buczkowice, Poland. Taking my my grandmother's date of arrival at Ellis Island (27 Aug 1913) and my father's birth date (28 Sept 1914) into consideration it's unlikely that they met in Poland or on the ship. Instead, it is more likely the affair occurred in Pittsfield, Massachusetts where they may have been borders. My grandmother left Pittsfield short after a family tragedy on 5 March 1914 and moved to No. Andover, Massachusetts where my father was born. Jozef Panasiewicz and Franciszka Kania never married. I'm beginning to think the elusive JOZEF PANASIEWICZ either skipped out on that part of the country or returned to Poland or Ukraine. I've searched the Polish church in Pittsfield, the usual on-line data bases (Ancestry, GeneologyBank, Footnote, et. al.) and the Berkshire Historical Society. I've also checked the Pittsfield courts. No mention of Jozef Panasiewicz. Any suggestions? While there are a few "Jozef Panasiewicz" individuals that show up on steam ship records and documents from around the country, I have yet to be able to find anything that would document him to a connection with my grandmother. Nothing ties those Panasiewicz surnames with Ukraine. Shy of blindly doing DNA tests on everyone that bears the Panasiewicz surname I have been cah-floozled about trying to connect my biological grandfather with my grandmother. Alan
Since the death(s) occurred in less than 100 years ago, the records can be found in the local government agency. You need to know if it was in the city of Bialystok, county or province. They basically have the same name. Are you sure it was in the city of Bialystok where the death(s) occurred? It is true that sometimes death records do not have the parents' names, but in many cases they do. This is how I have been able to expand my research. Because of my 4th great grandmother's death record showing her brother as a witness, I was able to later locate her parents names because their names were mentioned in another brother's death record. The same brother was a witness for this other deceased brother. My third great grandmother's death record showed her mother as Maryanna, but it was wrong. Maryanna was her stepmother. Whoever gave the authorities the information may not have known her mother was Anna. When I found Anna's death record, that really stumped me. It was a while later before I was able to piece all of this together. It is worth it to obtain as many birth, marriage and death records on your ancestors as you possibly can. You never know which one will give you a clue. When my 3rd great grandfather remarried, I found his parents' names in that record. In that one I learned his father's brother was a witness, and it gave the village where he lived. This later helped me to link with another family, which moved to the States. Remember that you are a detective trying to solve a mystery. You need all the clues you can possibly find. Tina Ellis On Mon, Jan 24, 2011 at 3:39 AM, Vera Miller <[email protected]> wrote: > > Hello all, > > > > I am curious about what type of information is listed on death records. > My > ancestors died in Bialystok between 1918-1926. I am curious whether last > know address or address of the death is listed. I would like to know the > addresses where they lived. Where there registry records for places > people > lived in the last 19th century and early 20th century? How expensive are > these records? Thanks in advance. > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at > [email protected] > ---------------------------------- > Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as > long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: > researching our Polish roots. > ---------------------------------- > Browse the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots > Search the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >
Vera, In addition to Debbie's enlightening comments I would suggest that you take a look at these links if you have not already done so. https://wiki.familysearch.org/en/Poland https://wiki.familysearch.org/en/Poland_Civil_Registration-_Vital_Records > death records. Kind regards, Bronwyn. On Mon, Jan 24, 2011 at 11:39 AM, Vera Miller <[email protected]>wrote: > > Hello all, > I am curious about what type of information is listed on death records. > My > ancestors died in Bialystok between 1918-1926. I am curious whether last > know address or address of the death is listed. I would like to know the > addresses where they lived. Where there registry records for places > people > lived in the last 19th century and early 20th century? How expensive are > these records? Thanks in advance. > ********************************* >
Vera, I take it you are referring to Polish death records. These records have the least amount of information of all the Polish records. There would probably be a house number, the age at death, cause of death. It might also include the parents' names especially if the deceased is a child or single and it might include the name of the spouse if appropriate. Unless moved by the government, Poles rarely moved around. I doubt that a previous village would be listed though, even if there was one. From your questions I think you should read or buy the book by Jonathan D. Shea, _Going Home: A Guide to Polish American Family History Research_. http://www.langline.com/ Also, if you can check LDS Family History Library Catalog to see if the Mormons filmed records for the city of Bial~ystok, assuming you mean the _city_ of Bial~ytsok and not the area. Debbie Vera Miller wrote: > Hello all, > > > > I am curious about what type of information is listed on death records. My > ancestors died in Bialystok between 1918-1926. I am curious whether last > know address or address of the death is listed. I would like to know the > addresses where they lived. Where there registry records for places people > lived in the last 19th century and early 20th century? How expensive are > these records? Thanks in advance. >
Hello all, I am curious about what type of information is listed on death records. My ancestors died in Bialystok between 1918-1926. I am curious whether last know address or address of the death is listed. I would like to know the addresses where they lived. Where there registry records for places people lived in the last 19th century and early 20th century? How expensive are these records? Thanks in advance.
John, This is a small hotel. If I were you I would email them and ask about laundry services. From April 1 to Oct 31, 2011 the cost of a room for two people at the Hotel Classic is about $149.00 per night (based on current exchange rates) which includes breakfast and taxes. Note that this hotel quotes their rates in Euros. Depending on how long you stay and the days of the week, you might be able to get a discount. http://www.hotel-classic.pl/hotel,pl If you are staying 3-4 weeks in one place you might consider renting an apartment. It would be a lot cheaper. Unless you have restrictions as to how close you want to be to certain areas of Krakow I have a suggestion for a Pensjonat in Krakow. It is located across the Wisl~a River from the Castle. U Pana Cogito: http://www.pcogito.pl/index.htm They don't have their 2011 prices posted yet but I'm sure they'll give you a quote via email. This hotel quotes their rates in zl~oty (PLN) on their web site. We've stayed here about 3 times, the most recent being last July and were pleased to see they installed air conditioning in their rooms! We paid about 280 zl/$87 per night including breakfast and parking. Oh, U Pana cogita does laundry. Debbie John T Mielnik wrote: > Debbie, > Was thinking of staying at the "Hotel Classic" , ul. Sw. Tomasza 32, allowing for an easy walk to the Rynek Glowny (Main Market Square,) and all of its attractions. > John > > >> Date: Sat, 22 Jan 2011 10:02:41 -0600 >> From: [email protected] >> To: [email protected] >> Subject: Re: [POLAND] General Information about Poland >> >> John, >> >> I understand that there are laundromats as I checked on this a few >> trips ago. Depending on the hotel, I am sure most will have laundry >> services available. Labor is cheap in Poland and unless you're staying >> in a 5 star hotel, I would suggest using the hotel to do your laundry. >> Do you know which hotels you'll be staying in? >> It wouldn't hurt to send them each an email (in Polish) to ask if they >> do laundry. >> >> Debbie >> >> John T Mielnik wrote: >>> Debbie, >>> Thanks, it was a good general informational article. However, I have >> a question that I hope someone can answer before I take my first trip >> to Poland. If one is staying for 3 or 4 weeks in the Krakow area, do >> the major hotels have facilities to do laundry or are there private >> Laundromats available? >>> Thanks, >>> John >>> >>> >> ********************************* >> Need to contact the list manager? Write to Marie at [email protected] >> ---------------------------------- >> Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. >> ---------------------------------- >> Browse the list's archives here: >> http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots >> Search the list's archives here: >> http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message > > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at [email protected] > ---------------------------------- > Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. > ---------------------------------- > Browse the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots > Search the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message >
Debbie, Was thinking of staying at the "Hotel Classic" , ul. Sw. Tomasza 32, allowing for an easy walk to the Rynek Glowny (Main Market Square,) and all of its attractions. John > Date: Sat, 22 Jan 2011 10:02:41 -0600 > From: [email protected] > To: [email protected] > Subject: Re: [POLAND] General Information about Poland > > John, > > I understand that there are laundromats as I checked on this a few > trips ago. Depending on the hotel, I am sure most will have laundry > services available. Labor is cheap in Poland and unless you're staying > in a 5 star hotel, I would suggest using the hotel to do your laundry. > Do you know which hotels you'll be staying in? > It wouldn't hurt to send them each an email (in Polish) to ask if they > do laundry. > > Debbie > > John T Mielnik wrote: > > Debbie, > > Thanks, it was a good general informational article. However, I have > a question that I hope someone can answer before I take my first trip > to Poland. If one is staying for 3 or 4 weeks in the Krakow area, do > the major hotels have facilities to do laundry or are there private > Laundromats available? > > Thanks, > > John > > > > > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at [email protected] > ---------------------------------- > Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. > ---------------------------------- > Browse the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots > Search the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Debbie, Thanks, it was a good general informational article. However, I have a question that I hope someone can answer before I take my first trip to Poland. If one is staying for 3 or 4 weeks in the Krakow area, do the major hotels have facilities to do laundry or are there private Laundromats available? Thanks, John
John, I understand that there are laundromats as I checked on this a few trips ago. Depending on the hotel, I am sure most will have laundry services available. Labor is cheap in Poland and unless you're staying in a 5 star hotel, I would suggest using the hotel to do your laundry. Do you know which hotels you'll be staying in? It wouldn't hurt to send them each an email (in Polish) to ask if they do laundry. Debbie John T Mielnik wrote: > Debbie, > Thanks, it was a good general informational article. However, I have a question that I hope someone can answer before I take my first trip to Poland. If one is staying for 3 or 4 weeks in the Krakow area, do the major hotels have facilities to do laundry or are there private Laundromats available? > Thanks, > John > >
Yes, it may be LPC. The print is a little blurry. Thanks for your prompt response. Irene To: [email protected]; [email protected]; [email protected] From: [email protected] Date: Fri, 21 Jan 2011 08:03:29 -0800 Subject: Re: [polish_genius] passenger ist --- On Fri, 1/21/11, Irene Landenberger <[email protected]> wrote: > I have found someone who may be a rel. On the > passenger manifest he is listed as "held for special > inquiry". The column beside his name has these. > Does anyone know what they stand for? Irene these > Initials "IPC". Irene: Sure it doesn't say "LPC"? That's Likely Public Charge. Go to the end of the manifest and see what happened to him. Or, on Ancestry, go to the what seems identical index listing which is a link to the special inquiry page. [email protected] __._,_.___ Reply to sender | Reply to group | Reply via web post | Start a New Topic Messages in this topic (2) Recent Activity: New Members 1 New Files 1 Visit Your Group Follow us on FACEBOOK http://www.facebook.com/polishgenius Switch to: Text-Only, Daily Digest • Unsubscribe • Terms of Use . __,_._,___
I have found someone who may be a rel. On the passenger manifest he is listed as "held for special inquiry". The column beside his name has these. Does anyone know what they stand for? Irene these Initials "IPC".
SMOKING Smoking is completely banned on public transportation, including taxis, trains, company cars, public transport stops, children's playgrounds, schools, universities, workplaces, sports arenas, and other places where the public gathers. Anyone caught smoking in these places by police or local city guard is subject to a 500 zl~oty fine. Right now that's about $173.00 US. It is possible to smoke in some bars, restaurants as long as the premises meets certain size criteria and there is a separate room set aside for smokers. If you're a smoker, look for No smoking signs and/or ask an employee before lighting up. ******************************************************************* DRIVING Poland is one of Europe's leading nations in road fatalities. Poor road surfaces, roads unsuited to the explosion of auto use, and inconsiderate drivers are common. Speed limit is 50 km/hr in cities (60 km/hr between 11:00 p.m. and 5:00 .m.), 90 km/hr outside urban areas (between villages), 110 km/hr on divided highways and 130 km/hr on motorways (few and far between in Poland). While pedestrians and bicycles are still a common site on Polish roads they are not allowed on motorways. A motorway is similar to a U.S. highway/tollway/freeway. All passengers must wear seat belts and it is illegal for drivers to use hand-held mobile phones. If you follow the letter of the law the car should be equipped with a first aid kit and warning triangle, fire extinguisher, read wheel mud flaps and left and right hand outside mirrors. This is usually not an issue in rental cars. The legal limit for drunk driving is .2% blood alcohol level = don't drink at all and drive. EU citizens may use their valid home driving licenses. Citizens from countries in which the Vienna Convention was not ratified (including the U.S. & Australia) must carry their valid country's (state's) drivers license as well as passport and International Driver's License (issued only through AAA Insurance/Travel). Headlights must be on any time the car is moving. Jaywalking is illegal. ******************************************************************* POPULATION As of 2009 the population in Poland was 38,135,876 Warsaw: 1,709,781 people Krakow: 754,624 L~o~dz~: 747,152 Wrocl~aw: 632,162 Poznan~: 557,624 Gdan~sk: 455,581 Katowice: 309,621 Sopot: 38,821 ******************************************************************* TIME Poland is in the Central European time zone. When it's 11:00 a.m. in Warsaw, it's 10:00 a.m. in London. When it is 11:00 a.m. in Warsaw, it is 5:00 a.m. in New York and 4:00 a.m. in Chicago. ******************************************************************* MARKET VALUES as of November 2010 McDonald's Big Mac 8.60 zl. $2.97 US Snickers Candy Bar 1.49 zl. .51 1/2 liter Vodka 21.00 zl $7.25 1/2 liter beer in store 2.89 zl $1.00 1/2 liter beer in bar 8.00 zl $2.76 Loaf white bread 2.70zl .93 Marlboro cigarettes 11.20zl $3.87 2 pints unleaded gas 4.99 zl $1.72 or $6.88 gallon ******************************************************************* MISCELLANEOUS Poland covers an area of 312,685 square kilometers or 120,728 sq. miles. Poland will fit inside the U.S. state of Texas but it is bigger than the U.S. state of Oklahoma. Longest river in Poland is the Wisl~a and flows _north_ into the Bay of Gdan~sk. Highest point/peak in Poland is Rysy (2,499 meters) found in the Tatra mountains in southern Poland. Many U.S. cities have "twins" in Poland. Check with your local city government. Electricity in Poland is 230V. Plugs have two round-pins. Credit cards are accepted in hotels, gas stations and large restaurants. Traveler's Cheques can be difficult to use. Debbie (above information found in "In Your Pocket")
For those planning a trip to Poland there are some new sights to see in Warsaw. Warsaw Uprising Museum: http://www.1944.pl/ EXCELLENT! Copernicus Science Center: address: ul. Wybrzeze Kosciuszkowskie 20, Warsaw http://www.kopernik.org.pl Closed MONDAYS NEW Museum of the History of Polish Jews - open 2012. http://www.jewishmuseum.org.pl Debbie
--- On Fri, 1/21/11, Irene Landenberger <[email protected]> wrote: > I have found someone who may be a rel. On the > passenger manifest he is listed as "held for special > inquiry". The column beside his name has these. > Does anyone know what they stand for? Irene these > Initials "IPC". Irene: Sure it doesn't say "LPC"? That's Likely Public Charge. Go to the end of the manifest and see what happened to him. Or, on Ancestry, go to the what seems identical index listing which is a link to the special inquiry page. [email protected]
Hi Fred, Thank you very much for your help on this. I had thought that Aleksander might be a weaver since his father was but when I had checked another record for that word, it looked like a longer word than the one here so I thought this must be something else. After reading your suggestion here, I found yet another record showing his father as a weaver and in that case the word was shorter so I can see it now. I definitely needed help on those words. I was pleased that I got Kazimierz correct but I was having no luck with the other name. It is all starting to make more sense. Now that you tell me what the birth dates were, I can see them but I wasn't seeing them before. I was just starting to think I was getting pretty good with numbers, but this record stumped me on a few of them. Trying to translate Cyrillic is a humbling experience! Hoping the weather there will be more cooperative. Thank you again for your help, Michele On 1/20/2011 9:29 AM, Fred Hoffman wrote: > Hi, > > Michele wrote: > >> I've done as much as I can with this Cyrillic birth record for Marcyan >> Lewandowski, son of Aleksander and Florentyna (née Laske) Lewandowski >> but I am still having trouble with a few words. I've posted both the >> unedited and the translated versions at: >> >> http://picasaweb.google.com/mgardenerm/MarcyanLewandowskiBirthRecord?authkey=Gv1sRgCJOwpqqt3cWdTA# >> >> The ones I need help with are in red. I would really appreciate any >> help with these last few words. > You may already have heard from someone who helped you with this. In case > you haven't, here's how I read the words in red. > > In line 2, I'm pretty sure the word is, in fact, June [Iyunia]. > > In line 4, the word you can't read after the listing of Aleksander's name in > Roman letters is _tkach_, "weaver." > > In line 5, the words after _zhitelstvuiushchiy_ are _i v pristutstvii_, "and > in the presence of." This is standard verbiage, located where you would > expect to find info on the witnesses to the birth. The info after "Laske > Ludwik" appears to read _piatidesiati de- let_, "fifty-something years." I > can't tell if the last word in that line is the start of _dva_, "two," or of > _deviat_, "nine. It appears the registrar forgot to complete the word > beginning _de-_, since the first word of the next line is _let_, "years. So > Ludwik Laske was 52 or 59, but I'm not sure which. > > In line 6, as I said, the first word is _let_, and the name of the second > witness looks to me like "Kolendy, Kazimierzha," which means he was > Kazimierz Kolenda or Koleda. > > In line 8, the last word looks to me like _piatago_, "fifth." That makes > sense, since the first word in line 9 is _semnadtsatago_, "seventeenth," and > we would expect the two dates to be 12 days apart. So by Russian reckoning, > the child was born on 5 June, but it was 17 June by the Gregorian calendar > used by Poles. > > I think that covers everything. I hope this helps, and I welcome correction > from anyone who's read the words better than I have. I'm somewhat blinded by > all the bleeping snow I've shoveled over the past few weeks! > > Fred Hoffman > > > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at [email protected] > ---------------------------------- > Discussion of Polish food, culture, and customs are welcome on the list as long as the discussion stays pertinent to the topic of this list: researching our Polish roots. > ---------------------------------- > Browse the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=poland-roots > Search the list's archives here: > http://archiver.rootsweb.com/cgi-bin/search?aop=1 > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Hi, Michele wrote: > I've done as much as I can with this Cyrillic birth record for Marcyan > Lewandowski, son of Aleksander and Florentyna (née Laske) Lewandowski > but I am still having trouble with a few words. I've posted both the > unedited and the translated versions at: > > http://picasaweb.google.com/mgardenerm/MarcyanLewandowskiBirthRecord?authkey=Gv1sRgCJOwpqqt3cWdTA# > > The ones I need help with are in red. I would really appreciate any > help with these last few words. You may already have heard from someone who helped you with this. In case you haven't, here's how I read the words in red. In line 2, I'm pretty sure the word is, in fact, June [Iyunia]. In line 4, the word you can't read after the listing of Aleksander's name in Roman letters is _tkach_, "weaver." In line 5, the words after _zhitelstvuiushchiy_ are _i v pristutstvii_, "and in the presence of." This is standard verbiage, located where you would expect to find info on the witnesses to the birth. The info after "Laske Ludwik" appears to read _piatidesiati de- let_, "fifty-something years." I can't tell if the last word in that line is the start of _dva_, "two," or of _deviat_, "nine. It appears the registrar forgot to complete the word beginning _de-_, since the first word of the next line is _let_, "years. So Ludwik Laske was 52 or 59, but I'm not sure which. In line 6, as I said, the first word is _let_, and the name of the second witness looks to me like "Kolendy, Kazimierzha," which means he was Kazimierz Kolenda or Koleda. In line 8, the last word looks to me like _piatago_, "fifth." That makes sense, since the first word in line 9 is _semnadtsatago_, "seventeenth," and we would expect the two dates to be 12 days apart. So by Russian reckoning, the child was born on 5 June, but it was 17 June by the Gregorian calendar used by Poles. I think that covers everything. I hope this helps, and I welcome correction from anyone who's read the words better than I have. I'm somewhat blinded by all the bleeping snow I've shoveled over the past few weeks! Fred Hoffman
I've done as much as I can with this Cyrillic birth record for Marcyan Lewandowski, son of Aleksander and Florentyna (née Laske) Lewandowski but I am still having trouble with a few words. I've posted both the unedited and the translated versions at: http://picasaweb.google.com/mgardenerm/MarcyanLewandowskiBirthRecord?authkey=Gv1sRgCJOwpqqt3cWdTA# The ones I need help with are in red. I would really appreciate any help with these last few words. Thanks, Michele